Books on the topic 'Anglais (langue) – Traduction en portugais'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 books for your research on the topic 'Anglais (langue) – Traduction en portugais.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Rouleau, Maurice. La traduction médicale: Une approche méthodique. Linguatech, 1994.
Find full textChartier, Delphine. La traduction journalistique anglais-français. Presses universitaires du Mirail, 2000.
Find full textGrellet, Françoise. Apprendre à traduire: Typologie d'exercices de traduction. Presses universitaires de Nancy, 1991.
Find full textAttali, A. Transfert lexical et contexte sémantique en traduction automatique: Les traductions françaises des verbes anglais draw, hold, lie, twin, work. Centre d'études linguistiques pour la traduction automatique, 1989.
Find full textSoulié, Dolly. Traduire-- en anglais: Index alphabétique des mots grammaticaux et entraînement à la traduction. Hachette, 1989.
Find full textGroffier, Ethel. La lexicographie juridique: Principes et méthodes. Éditions Y. Blais, 1990.
Find full textUniversité Victor Segalen-Bordeaux 2. GERAS. Groupe d'étude et de recherche en anglais de spécialité. La langue, le discours et la culture en anglais du droit: [Actes du colloque organisé à Paris en 2004 dans le cadre des activités du GERAS, groupe d'étude et de recherche en anglais de spécialité, de l'université Victor Segalen-Bordeaux 2, avec la collaboration du CERLAC, centre de recherche en langues de spécialité et cultures, de l'université Paris I Panthéon-Sorbonne]. Publications de la Sorbonne, 2005.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais anglais-français. Canadian Scholars' Press, 1990.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais anglais-français. 2nd ed. Canadian Scholars' Press, 1995.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais anglais-français. 2nd ed. Canadian Scholars' Press, 1992.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais anglais-français. 2nd ed. Canadian Scholars' Press, 1993.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais, anglais-français. 2nd ed. Canadian Scholars' Press, 1993.
Find full textEl delito de traducir. 2nd ed. Universidad de Leon, Secretariado de Publicaciones, 1989.
Find full textSantoyo, Julio-César. El delito de traducir. 3rd ed. Universidad de León, Secretariado de Publicaciones, 1996.
Find full textLaruelle, Philippe. La version anglaise: Classes préparatoires aux grandes écoles, langues étrangères appliquées. Ellipses, 1989.
Find full textDelisle, Jean. La traduction raisonnée: Manuel d'initiation à la traduction professionnelle : anglais-français : méthode par objectifs d'apprentissage. 2nd ed. Les presses de l'Université d'Ottawa, 2003.
Find full textDelisle, Jean. La traduction raisonnée: Manuel d'initiation à la traduction professionnelle, anglais, français : méthode par objectifs d'apprentissage. 2nd ed. Presses de l'Université d'Ottawa, 2003.
Find full textLa traduction raisonnée: Manuel d'initiation à la traduction professionnelle, anglais, français : méthode par objectifs d'apprentissage. Presses de l'Université d'Ottawa, 1993.
Find full textPollak, L. La traduction sans peur-- et sans reproche: Cours d'initiation a la version. Editions francʹaises, 1995.
Find full textGandrillon, Daniel. Traduire la presse: Entraînement à la version anglaise. Ellipses, 2004.
Find full textHervey, Sándor G. J. Thinking Spanish translation: A course in translation method, Spanish to English. Routledge, 1995.
Find full textGusdorf, Florent. Traduire la presse: Entraînement au thème d'anglais. Ellipses, 1991.
Find full textHervey, Sándor. Thinking Spanish translation: A course intranslation method - Spanish to English. Routledge, 1995.
Find full textFisher, Renée. Dictionnaire des nouvelles technologies: Télématique, télécommunications, systèmes vidéos, robotique, intelligence artificielle, traduction automatique, optique, holographie ... 2nd ed. Eyrolles, 1988.
Find full textRe-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin. Editions du remue-ménage, 1991.
Find full textGusdorf, Florent. Words: Médiascopie du vocabulaire anglais à l'attention des élèves du Lycée. Ellipses, 1993.
Find full textGusdorf, Florent. Words: Médiascopie du vocabulaire anglais à l'attention des élèves de terminales. Ellipses, 1991.
Find full textGessain, Robert. Vocabulaire du Groënlandais de l'Est: 1440 mots de la langue des Ammassalimiut avec leur traduction en groënlandais de l'Ouest, français, anglais et danois. C.R.A.M.H., 1986.
Find full textGessain, Robert. Vocabulaire du Groënlandais de l'Est: 1440 mots de la langue des Ammassalimiut avec leur traduction en groënlandais de l'Ouest, français, anglais et danois. C.R.A.M.H., 1986.
Find full textLotbinière-Harwood, Susanne de. Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin = The body bilingual : translation as a re-writing in the feminine. Éditions du Remue-ménage, 1991.
Find full textLotbinière-Harwood, Susanne de. Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin = The body bilingual : translation as a re-writing in the feminine. Éditions du Remue-ménage, 1991.
Find full textAdab, B. J. Annotated texts for translation: French-English. Multilingual Matters, 1994.
Find full textChild, Jack. Introduction to Spanish translation. University Press of America, 1992.
Find full textTeaching translation from Spanish to English: Worlds beyond words. University of Ottawa Press, 1996.
Find full textThe text of the Old Testament in Anglo-Saxon England. Cambridge University Press, 1995.
Find full textLa Lexicographie Juridique: Principes et methodes. Les Editions Yvon Blais Inc., 1990.
Find full text