Dissertations / Theses on the topic 'Anglicisme'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Anglicisme.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Planchon, Cécile. "Avec ou sans équivalent : le poids de la définition dans une analyse lexicométrique des anglicismes lexicaux." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2019. http://hdl.handle.net/10393/38835.
Full textPlanchon, Cécile. "Avec ou sans équivalent ˸ le poids de la définition dans une analyse lexicométrique des anglicismes." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2019. http://www.theses.fr/2019USPCA009/document.
Full textThis study addresses the impact of a definition paradigm shift on the use of anglicisms in the French-speaking written press. Built around a diachronic analysis (2000-2015) of the numerous differences linked to a change of definition, it also ventures into the impact such a change may have on comparative analysis focusing on geographical origin (France vs Quebec) or the nature of the newspaper (“of record” vs “popular”). It aims at contributing to the literature though two different aspects:(1) This study is the only conceptual work to highlight what sort of impact a change in the definition of “English borrowing” can have on the frequency of anglicism usage. It shows through an opposition with/without French equivalents, that an analysis focused only on anglicisms for which French provides an equivalent – those Forest and Boudreau (1998) consider “unnecessary” or “erroneous” (Villers, 2009) – reveals an important drop in the usage frequency compared to an analysis based on all anglicisms. It also unveils that, out of three anglicisms extracted from my corpus, two have no equivalents in French and are de facto unavoidable.(2) This research is, to my knowledge, one of the first in comparative study to show, with empirical evidence, how definition affects not only usage frequency, but also dictates the way newspapers develop over time depending on different criterion. Based on two different angles of comparison (geographical origin and nature of the journal), I also show that a change in the definition leads to different evolution trajectories, different relationships between our newspapers and different diachronic variations. To answer my research questions, I built one of the largest corpora ever used for a study on anglicisms. With more than 330 million words, it gathers all the articles published by four different newspapers for the years 2000, 2005, 2010 and 2015: Le Monde and Le Parisien for France, and Le Devoir and La Presse for Quebec. I also used two lists of keywords composed of 5416 and 2934 anglicisms taken from two general dictionaries (Le Petit Robert 2016 and Le Multidictionnaire de la langue française–4th edition 2013) and two specialized dictionaries (Höfler’s Dictionnaire des anglicismes–1982 and Le Colpron, dictionnaire des anglicismes–4th edition). By going far beyond what previous studies have done, it offers a more advanced overview than usual.First, my results show that the usage frequency is generally low (0.72% for all anglicisms; 0.28% for anglicisms with equivalents only; 0.44% for anglicisms without equivalents only) both in France and Quebec, which is consistent with the findings of previous studies. However, I find clear differences in terms of results for each analysis, as the frequency rate for anglicisms with equivalents is 1.5 times lower than the frequency rate for anglicisms without equivalent. This proves that the definition of the very concept of “anglicism” directly influences the frequency of usage. Second, I observe that this change of definition also affects comparative analysis focused on specific criteria such as the geographical origin or the nature of the newspapers. My study thus reveals great nuances in terms of trend over 15 years according to which definition is used: for instance, results for Quebec newspapers are slowly decreasing over time when anglicisms with equivalents are concerned, – especially for Le Devoir, whereas they increase when anglicisms do not have an equivalent. When it comes to the nature of the newspaper, Le Parisien, which is the newspaper that uses the most anglicisms of the four, forms a much more heterogeneous duo with La Presse when only anglicisms with equivalents are taken into account. They also give prominence to Le Devoir and Le Monde whose evolution trends are close to identical when the broader definition of Anglicism is used but a bit more asymmetric when equivalents come into play
Bolaños-Medina, Alicia, and Carmen Luján-García. "Análisis de los anglicismos informáticos crudos del léxico disponible de los estudiantes universitarios de traducción." Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/100493.
Full textMost technical terms in the field of Computer Science are Englishloanwords. English words are frequently preferred to Spanish terms because of different reasons, for instance, because of linguistic economy. Inthis paper, we reveal the results of an empirical study about the frequencyof use of pure anglicisms. It has been carried out among students ofTranslating and Interpreting at the University of Las Palmas de GranCanaria (Spain). The scope of use of lexical anglicisms by individuals in theanalysed sample seems to be relatively high, but slightly lower than thatof Computer Science students who participated in another preliminarypartial study. Those students who provided more words for definitionsalso suggested more synonyms for the terms, and also used more Englishterms.
Desnica, Mirta. "Etude énonciative et discursive des énoncés anglais dans la presse féminine française." Thesis, Paris Est, 2016. http://www.theses.fr/2016PESC0016.
Full textNow days, French women’s magazines offer examples of language units in English that form or can form a complete utterance (eg. Girl power!, What else?, All they need is love, etc.). We propose to refer to them as “vogue utterances” and consider them as a manifestation of codeswitching. As this phenomenon has received little interest among linguists who deal with Anglicisms in French, since the focus has been put on loanwords or on codeswitching in oral interaction.Our aim is to describe the forms, the meaning and the context of use of English utterances in contemporary French women’s press and to characterize the writing style they are part of from a linguistic and a socio-cultural point of view. Within the theoretical framework of the French discourse analysis, we combine different approaches: syntax, phraseology, enunciative linguistics and pragmatics, text linguistics, studies of intertextuality, semiotics of discourse genres and semiotics of cultures, in order to describe different aspects of these utterances, which are remarkable for their salience and the relation they create between the participants in the communication process
Скарлупіна, Юлія Анатоліївна, Yuliia Anatoliivna Skarlupina, and Юлия Анатольевна Скарлупина. "Influence mutuelle de l’anglais et de français des affaires." Thesis, Publishing House «Education and Science», 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/50661.
Full textФранцузькі дослідники приділяють увагу впливу англійської мови на фонетику, орфографію, морфологію і синтаксис французької мови. Запозичення англо-американського походження можуть вважатися домінуючими в порівнянні з впливом інших мов.
Diatta, Mady Edouard. "L'emprunt lexical dans la langue espagnole actuelle : le cas de l'anglicisme et du gallicisme dans le domaine du sport." Thesis, Université de Lorraine, 2020. http://www.theses.fr/2020LORR0144.
Full textAware of borrowings (process and result), we notice that it often aims at restoring a balance between two languages (a kind of linguistic osmosis), when one of them is richer in a given field. Aware that it fills a lexical gap or brings additional prestige when it comes to appointing a specific referent, we wish to focus on a promising area (popular and highly mediatized): sport. Our initial researches reveal that this area has only been partially studied and is beginning to be dated. Therefore, this will involve carrying out a study on lexical borrowings in the current Spanish language used in sport. We wish to highlight the significant role of anglicism and gallicism in the Spanish language today. We would like to focus on sports vocabulary. We intend to highlight the extent phenomenon and draw up a sort of accurate analysis. Gallicism and anglicism have long been attested in Spanish, but the exclusive domain of sport has never benefited from a comprehensive study. However, it seems propitious to the integration of exogenous terms. Hapax, speech production or neologisms with a long term ending up integrating the general language, these borrowings of one day or always will be the subject of a formal study (evolution of graphic and phonological significant, morphology with in particular a gender fluctuation), semantics (restriction, extension or use of original sense) and thematics (source of the borrowings). It will be a question of inventorying the phenomenon to be observed in a determined corpus (the generalist daily sports newspaper Marca in its paper and digital version for two years 2015-2016). Marca is the Spanish most important sport press in terms of prints. The terms listed can then be analysed in greater detail (the first appearance, the reasons of the borrowings, the adaptations of the significant and the signified, assimilation by descriptive, normative lexicography, the study of frequency [ Corpus de Referencia del Español Actual de la Real Academia]. The specific areas will allow us to identify huge influences of both languages English and French in some sports that we will try to explain (the beginning of each sport, its popularity, its entry channel in Spain). Furthermore, we will try to compare the presence of such anglicisms and gallicisms in other languages such as English, French, German, Italian, Portuguese, in order to determine whether these borrowings are in the process of becoming internationalisms. We can even, in the light of some researches of the past and current trends, try to highlight the sports (emergent sports or which are being popularised) that will provide the borrowings of tomorrow
Delaroza, Edna Izumi Miwa. "Os estrangeirismos - anglicismos - na língua japonesa." Universidade de São Paulo, 2009. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-02122009-095731/.
Full textPick up the loanwords from inside the Japanese weekly magazine Shukan Asahi (No. 4825 of 06/07/2007); highlights loanwords from English language anglicism; study through a contextualized way the use of those selected anglicisms; raises anglicisms features of using in the Japanese language: morphological and semantic differences the word is used in the language of origin, methods of adjustment in the receiving language. Discourses the relationship between the abundance of anglicisms in Japanese language printed materials and the teaching/learning words in Japanese as a foreign language. Discuss the intrinsic reason that made the individual motivates to use words from other languages; the relationship among English language and other languages.
GARCIA, SIERRA JOHANA IVETTE 483458, and SIERRA JOHANA IVETTE GARCIA. "Actitudes lingüísticas ante el uso de anglicismos léxicos como marcadores de prestigio lingüístico y social." Tesis de maestría, Universidad Autónoma del Estado de México, 2015. http://hdl.handle.net/20.500.11799/63913.
Full textMerillou-Bouffault, Catherine. "Anglicismes et traduction." Poitiers, 1997. http://www.theses.fr/1997POIT5006.
Full textGuy, Marie-Laure. "Business Deutsch : intégration discursive des anglicismes économiques et commerciaux. Une étude du magazine allemand Capital." Thesis, Paris 4, 2012. http://www.theses.fr/2012PA040198.
Full textThis thesis is part of research on linguistic borrowing in general and anglicisms in particular. Using a corpus of extracts from an economic magazine, we analyzed the integration of anglicisms into German language. We identified two phases of integration. First, there is a neological integration phase, during which the writer is aware of the foreign character of the term used: therefore, he marks it in different ways. This phase can be longer for technical terms: in this case the foreign character of the code is reinforced by the foreign character of the reference, therefore the English origin of the word is not that important. We analyzed these neology marks in speech and built a typology of them. Secondly, we started from the observation that once the integration in speech is completed, anglicisms will lead their own semantic life in German language, which can have more or less impact on German vocabulary
Borceda, Mayra Fernanda [UNESP]. "A incorporação de empréstimos ingleses no Português do Brasil: processos de adaptação ortográfica." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2006. http://hdl.handle.net/11449/93960.
Full textConselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
O objetivo desta dissertação é a verificação do uso, e principalmente, uma análise de freqüência de anglicismos no português atual, com vista a investigar a existência ou não de processo de adaptação do elemento estrangeiro e verificar o andamento desse processo para resolução da grafia. Constitui corpus da pesquisa o Banco de Dados do Centro de Estudos Lexicográficos da Faculdade de Ciências e Letras da UNESP de Araraquara, que possui cerca de 200 milhões de ocorrências, em textos diversificados. A análise é feita por meio da observação das ocorrências encontradas no corpus, as quais são organizadas em uma tabela dividida em antes e depois de 1950, e os resultados são avaliados com base nas teorias disponíveis sobre os estrangeirismos (Boulanger, 1979; Deroy, 1956; Alves, 1996; Carvalho, 1989; Sandmann, 1989; entre outros). A efetuação da análise quantitativa dos anglicismos encontrados durante o processo de busca mostrou que a maior parte dos empréstimos ocorre apenas em sua grafia original, ou seja, não possui forma adaptada concorrente. Entre os anglicismos que possuem forma adaptada, verificou-se que o item adaptado foi mais utilizado que o original. Após averiguação da escolha dos falantes entre forma gráfica original e adaptada no corpus em que se baseou a pesquisa, passa-se finalmente, a uma tentativa de sistematização dos processos de adaptação ortográfica dos 114 anglicismos que apresentam acomodação na grafia.
The goal of this dissertation is to verify the usage, and, mainly, to analyze the frequency of anglicisms in current Portuguese, aiming to investigate the existence of adaptation process of the foreign word and check the development of this process for the resolution of writing. The corpus of this research is the one availabel in the Lexicography Laboratory at Faculdade de Ciências e Letras - São Paulo State University - Araraquara (UNESP), that contains more than 200 millions of occurrences, in diversified kinds of texts. The analysis is made by observing he occurrences found in the corpus which are organized in a table divided in before and after 1950, and the results are evaluated basing on the available theory about foreign words (Boulanger, 1979; Deroy, 1956; Alves, 1996; Carvalho, 1989; Sandmann, 1989; and others). The accomplishment of the quantitative analysis of the anglicisms found during the search process showed that the majority of them occurs only in their original graphic form, that is, there ins't an adapter form for them. Among the anglicisms that have an adapted form, the conclusion is that the adapted item is more used than the original one. After the investigation of the speaker's choice between original and adapted graphic form on the corpus in which the research was based an attempt was finally made in order to systematize the processes of spelling adaptation of 114 anglicisms that present accommodation in writing form.
Giorgini, Chiara. "Le design francophone parle-t-il anglais? Analyse des anglicismes et des néologismes dans deux corpus de presse française et québécoise dans le domaine du design." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23969/.
Full textTrigo, Maria Avila. "Incidência de estrangeirismos em língua inglesa na área econômica do discurso jornalístico." Universidade Presbiteriana Mackenzie, 2007. http://tede.mackenzie.br/jspui/handle/tede/2220.
Full textFundo Mackenzie de Pesquisa
This dissertation approaches the use of foreignisms in the supplements Economia (Economics) of the newspaper O Estado de São Paulo (The State of São Paulo) and Dinheiro (Money) of the newspaper Folha de São Paulo (São Paulo s Newspaper) for a period of three months, from May to July, 2006. As from the criticism made to the insertion of foreignisms into Brazil s Portuguese language, specially by the Bill 1676/99 of congressman Aldo Rebelo, which Disposes on the promotion, protection, defense and usage of the Portuguese language , this study aimed at showing how the foreignisms constitute themselves as a source of accretion to the changeable nature of a language. In order to achieve that, we based our work on specialists who have been dealing with foreignisms, such as: Carlos Alberto Faraco (2004), Nelly Carvalho (1987), José Luiz Fiorin (2004), Ana Maria S. Zilles (2004), Ieda Maria Alves (2004), Maria Tereza C. Biderman (2001) and on several discourses: debates in the press about the use of foreign words and expressions, laws, bills and decrees. In order to enlighten the use of foreignisms, we made use of a quantitative approach in which we showed their frequency and behavior in the corpus. The results made evident that it is possible to have the wide presence of foreignisms living together with a text which has the Brazilian Portuguese language as its basis. Such study allowed us to consider that the use of foreignisms in the economy area of the journalistic discourse does not represent a linguistic threaten, but constitutes a lexical variant in Brazil s Portuguese language.
Esta dissertação procura examinar o uso de estrangeirismos nos suplementos Economia, do jornal O Estado de S. Paulo, e Dinheiro, do jornal Folha de S. Paulo, em um período de três meses - de maio a julho de 2006. A partir de críticas feitas à inserção do estrangeirismo na língua portuguesa do Brasil, em especial ao Projeto de Lei 1676/99, do deputado Aldo Rebelo, que Dispõe sobre a promoção, a proteção, a defesa e o uso da língua portuguesa , este trabalho objetivou mostrar como o estrangeirismo se constitui em uma fonte de acréscimo à natureza mutável de uma língua. Para tanto, baseamo-nos em especialista com trabalhos voltados para esse tema, como Carlos Alberto Faraco (2004), Nelly Carvalho (1987), José Luiz Fiorin (2004), Ana Maria S. Zilles (2004), Ieda Maria Alves (2004), Maria Tereza C. Biderman (2001), além de discursos diversos, como debates na imprensa sobre o uso de termos estrangeiros, leis, projetos de lei e decretos. A fim de procurar elucidar a questão do uso de estrangeirismos, fizemos uma abordagem quantitativa, onde mostramos a freqüência e comportamento desses estrangeirismos no corpus. Os resultados evidenciaram que é possível termos a ampla presença deles num texto escrito na língua portuguesa do Brasil. Tal estudo permitiu-nos considerar que o uso de estrangeirismos na área econômica do discurso jornalístico não constitui uma ameaça lingüística, mas sim uma variante lexical na língua portuguesa do Brasil.
Sánchez, Fajardo José Antonio. "Anglicisms in Cuban Spanish." Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2016. http://hdl.handle.net/10045/63468.
Full textGalasso, Bruno José Betti. "Perspectivas para as Línguas Portuguesa e Espanhola diante da integração de anglicismos: uma análise por meio de periódicos." Universidade de São Paulo, 2009. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/84/84131/tde-17082011-142424/.
Full textThe present work is designed to identify and assess the integration of Anglicisms occurring in Ibero-American languages by means of print newspapers and their respective online versions. In the first part of the dissertation, we expound theoretical considerations, identifying influences of the excessive, ongoing presence of Anglicisms in Latin-American societies. So as to prepare the research, we examined print and online editions of the following newspapers: Folha de S. Paulo (Brazil), El Mercurio (Chile) and Clarín (Argentina). Words from the English language were researched in the texts of the selected newspapers, excluding proper nouns, names of persons or places, titles of books, films, music and entertainments. Considering lexical absorption as a natural process in language, this dissertation aims to deepen the understanding on how the lexical trajectory between the North-American English language and the languages spoken in South America is processed. As a result, we established that Anglicism incorporation to the vernacular occurs, in most cases, when the borrowing language lacks an equivalent word, and sometimes for other reasons, such as fad, status expression or professional jargon. However, this replacement contributes to these linguistic systems, since language is a changing communication tool, always following and expressing the trends of peoples.
Incerti, Silvia. "La moda degli anglicismi e gli anglicismi della moda: analisi dei prestiti inglesi in Vogue Italia." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15995/.
Full textMulinari, Monica. "Come italianizzare l'italiano: una proposta di traduzione degli ultimi anglicismi integrali introdotti nella lingua del sì." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13805/.
Full textParadis, Hélène. "Les anglicismes verbaux du corpus BMT." Mémoire, Université de Sherbrooke, 1991. http://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/1993.
Full textMarin, Caterina. "Gli anglicismi nel linguaggio giuridico italiano." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23592/.
Full textHiwatari, Yasutaka. "Anglicisms, globalisation and performativity in Japanese popular culture." Thesis, University of Leeds, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.550813.
Full textSanta, Maria Alexandre Bueno [UNESP]. "Anglicismos na administração de empresas: reflexões cognitivistas sobre motivações de uso." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2017. http://hdl.handle.net/11449/151930.
Full textApproved for entry into archive by Monique Sasaki (sayumi_sasaki@hotmail.com) on 2017-10-18T19:34:08Z (GMT) No. of bitstreams: 1 santamaria_ab_me_arafcl.pdf: 1175339 bytes, checksum: e6056b07d15debeeb7d390c6f06337dc (MD5)
Made available in DSpace on 2017-10-18T19:34:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1 santamaria_ab_me_arafcl.pdf: 1175339 bytes, checksum: e6056b07d15debeeb7d390c6f06337dc (MD5) Previous issue date: 2017-08-25
O presente trabalho estuda uso de anglicismos no domínio discursivo da Administração de Empresas. A investigação conduzida tem seu foco no fato de que alguns termos em inglês têm traduções consolidadas e bem aceitas pelos falantes brasileiros, e outros, simplesmente, são utilizados em sua forma nativa, com ortografia, sentido e, muitas vezes, pronúncia originais. A escolha do tema foi motivada pela experiência do autor como discente no curso de MBA em Gestão Empresarial. Nesse contexto, tanto nas interações em sala de aula com professores e colegas, quanto em contato com a bibliografia da área, constatou-se que há grande influência da cultura norte-americana nas práticas gerenciais atuais e, consequentemente, da língua inglesa na literatura correlata. Ademais, em levantamento bibliográfico acerca do tema desta dissertação, foram encontrados artigos de periódicos, dissertações de mestrado e teses de doutorado, na área da Linguística, que contemplavam os domínios discursivos de Jornalismo, Informática e Economia, entre outros, mas foi constatada a uma lacuna no que se refere à Administração de Empresas. O arcabouço teórico que sustenta este trabalho está fundamentado na visão cognitivista de língua, que a entende como um sistema simbólico que serve à interação humana e a considera um sistema adaptativo complexo. Nesta dissertação apresentamos reflexões sobre o uso de dez anglicismos no contexto da Administração. As análises, de maneira geral, endossam a teoria de que essas palavras se fizeram presentes no português para suprir necessidades comunicativas interacionais de seus falantes. Na perspectiva de língua como sistema adaptativo complexo, percebemos que os atratores economia e sentido servem de agente motivador de uso de todos os itens estudados. Em decorrência desses atratores, há benefícios no fator ergonomia, já que os anglicismos tornam a comunicação mais fluida e amigável, à medida que limpam do texto explicações excessivas e elementos como remissões ou notas de rodapé. Outro ponto marcante destas reflexões foi a observação do fato de que, nesse domínio, na maioria das vezes, os anglicismos chegam ao português pela classe dos substantivos, e costumam denominar processos. Desse modo, o esquema de imagem de CONTÊINER (CONTAINER), se mostrou muito produtivo em vários casos. Este estudo encontrou legitimação linguística para não apenas para o uso de anglicismos, mas de empréstimos e estrangeirismos de qualquer origem, não apenas no domínio da Administração, mas no português como um todo. Apesar de existirem, em alguns momentos, razões culturais e ideológicas para a escolha de palavras, este trabalho trouxe como contribuição a constatação de que, no uso real da língua, o falante busca, acima de outras coisas, assegurar a informatividade de seus enunciados, e para isso, recorre, quando necessário, a empréstimos e estrangeirismos.
This dissertation studies the use of anglicisms (English loanwords used in texts written in Portuguese) in the discursive field of Business Administration. This research is focuses on the fact that some English terms have translations that are well accepted by Brazilian speakers, and others are simply used in their native forms. The choice of subject was motivated by the author's experience as an MBA student. In this context, both in classroom interactions with professors and peers, as well as in the literature of the area, it was found that there is great influence of American culture on current management practices and hence the English language. In addition, in the literature concerning the theme of this dissertation, we have found journal articles, dissertations and doctoral theses in the field of linguistics, which contemplated the discursive fields of journalism, computer science and economics, among others, but there was a gap in regard to Business Administration. The theoretical framework that supports this work is based on the cognitive view of language. It approaches language a symbolic system that underpins human interactions and considers it a complex adaptive system. In this research, we present reflections on the use of ten anglicisms in the context of management. The analysis, in general, endorses the theory that these words were used in Portuguese to meet interactional communicative needs of its speakers. From the perspective of language as a complex adaptive system, we realize that the attractors economy and meaning serve as motivators to use all studied items. As a result of these attractors, there are benefits in text ergonomics, since the anglicisms make communication more fluid and reader-friendly, once they make excessive explanations and text elements as references or footnotes unnecessary. Another remarkable point of these reflections was the observation of the fact that, in this area, most of the time, the anglicisms play the role of nouns, and often refer to management processes. Thus, the image schema of CONTAINER proved to be very productive in several cases. This study found linguistic legitimacy not only for the use of anglicisms, but loanwords from any other language, not just in the field of Busines Administration, but in the Portuguese language as a whole. Although there are, at times, cultural and ideological reasons for the choice of words, this work brought as a contribution the realization that, in actual use of the language, speakers seeks, above other things, to ensure the informativeness of statements, and for that reason, they resort to loanwords when necessary.
Guay, Thérèse. "L'adaptation orthographique des anglicismes lexématiques au Québec, perspective historique." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2000. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp03/MQ49098.pdf.
Full textOnysko, Alexander. "Anglicisms in German borrowing, lexical productivity, and written codeswitching." Berlin New York de Gruyter, 2006. http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=2891393&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm.
Full textOnysko, Alexander. "Anglicisms in German : borrowing, lexical productivity, and written codeswitching /." Berlin [u.a.] : de Gruyter, 2007. http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=2891393&prov=M&dokv̲ar=1&doke̲xt=htm.
Full textFerreira, Karoll Ribeiro e. Silva. "O anglicismo na linguagem da mineração: um estudo exploratório." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2008. http://hdl.handle.net/10183/14388.
Full textBy an exploratory stuely af texts from the Mining area, this work aims to investigate terminalogícal anglícisms and to describe the internal nature, linguistic and textual environment, which explain their existence and functianing. Basedon the presuppositions of the Communicative Theory of Terminology and Textual Terminology, it is put forth that the foreign term should be analyzed whilc insertcd into its eontext sinee the spccialized value is triggcred by usagc condítions. Also, the research is supportcd by studícs of neology, borrowings and foreignism, in order ta account for the terminological anglicísm as a specialized ward borrowcd from Eng!ish into Portuguese, employed in Brazilian tcxts on Mining. The rcflection stcms from the observation af a corpus of scientific papers written in Brazilian Portuguese collected from Mining Journals, divided into subcorpus A and subcorpus B. Each subcorpus comprises texts of similar thematics and communicative approach written ín a different level of specialization. The anglicisms usually occur as linguistic items of specialized value with no morpho-phonological change and/or lexical units that preserve the original base with the addition of vernacular suffixes. With the software WordSmith Tools, lists were produced to examine anglicisms that are common to each subcorpus. and to extract their contexts. Data collected from such contexts 13mvided ana!yzes to suggest eríteria for categorizing the anglieisms used in the Mining language. Finally, we try to establish the representativeness of aglicicms by observing regularity and specificity of each subcorpus.
Madeira, Mauro Notarnicola. "O anglicismo na internet como fator de exclusão digital." Florianópolis, SC, 2003. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/86265.
Full textMade available in DSpace on 2012-10-21T05:16:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 198872.pdf: 587001 bytes, checksum: 3f997195d97b0d0e7e76cfbbd66b6678 (MD5)
Este trabalho apresenta uma pesquisa sobre uso de anglicismos nas páginas WEB e seu potencial de contribuir para dificultar a inclusão digital no âmbito da Internet. São analisados temas como fatores da exclusão digital, a ergonomia de sistemas computacionais e o processo de interação com páginas WEB. Para validar a pesquisa, um teste de usabilidade é aplicado a uma interface WEB contendo hiperlinks em inglês, extraindo-se indicações qualitativas sobre a dificuldade adicional que o inglês apresenta para usuários inexperientes e que não são proficientes nesta língua. Este trabalho contempla ainda uma revisão que ressalta a importância do "código" nos sistemas de comunicação, sua relação com a interface WEB e a falta de critérios para a construção de sistemas de informação para serem utilizados em nosso país que tenham como base o contexto lingüístico. Ressalta-se a falta de metodologias que abordem este tema sob a perspectiva da cultura local, pois as metodologias de construção/avaliação de sistemas de informação são importadas e não incorporam, com a necessária profundidade, as necessidades locais. Como metodologia emprega-se uma avaliação de usabilidade baseada na facilidade de aprendizado, onde são utilizadas tarefas acionadas por um menu com palavras em inglês e português. O público alvo contém uma amostra de uma população de um bairro pobre mal servido de acesso à Internet. Os resultados apontam para um aumento de dificuldade de interação quando, para realizar uma tarefa, é necessário escolher opções de um menu contendo termos em inglês.
Lavigne, Isabelle. "Descripton lexicale de deux anglicismes français québécois, runner et run." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2001. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/MQ61792.pdf.
Full textStrenge, Gesine. "Mediated metadiscourse : print media on anglicisms in post-Soviet Russian." Thesis, University of Edinburgh, 2012. http://hdl.handle.net/1842/7547.
Full textLavigne, Isabelle. "Description lexicale de deux anglicismes français québécois : runner et run." Sherbrooke : Université de Sherbrooke, 2001.
Find full textLavigne, Isabelle. "Description lexicale de deux anglicismes français québécois runner et run." Mémoire, Université de Sherbrooke, 2001. http://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/2191.
Full textAineström, Catharina. "Kreativmetropole, Rundumsorgloswohlfühlpakete und Wunsch-Location : Berücksichtigung der Textfunktion und des Textstils bei der Übersetzung eines webbasierten Tourismustextes." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-20885.
Full textVernalha, Hercules Brasil. "Discurso empresarial contemporâneo: anglicismos e prática social." Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2016. https://tede2.pucsp.br/handle/handle/19187.
Full textMade available in DSpace on 2016-10-17T17:39:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Hercules Brasil Vernalha.pdf: 637304 bytes, checksum: 2a04b42609fbab1340539d51573941fa (MD5) Previous issue date: 2016-08-16
This research aims to investigate the reasons for the deliberate use of Anglicisms in Brazilian contemporary business discourse, especially if they don´t help to understand the idea to be communicated. Literature on the crossing of languages and on both ancient and modern linguas francas is examined in this work in order to understand the way languages influence each other. Main historical and modern influences on Portuguese language are also studied, with special attention to English interaction process. Critical Discourse Analysis (CDA), as proposed by N. Fairclough, is the methodology chosen for the investigation of the business discourse in this work. Formative influences of CDA are studied through a literature review on the many approaches of discourse analysis in both Anglo Saxon and French lines. Management and business magazines available in newsstands, Internet business sites and business e-mail messages form the corpus of this research.As a result of the work, it is possible to establish four categories of underlying reasons for the deliberate and seemingly unnecessary use of Anglicisms in Brazilian contemporary business discourse: euphemization, belonging, valorization and commodification.Euphemization is the word chosen to express the way enterprises hide or dissimulate initiatives that can be consideredharmful or inadequate in their discursive manifestation. Belonging refers to the sense of acceptance as a member of the contemporary(post-Fordist)business discourse group in opposition to the classic(Fordist)business discourse group.The word Valorizationis used to express the way oldjobs and work practices and methodologies have had their names and titles changed in order to make them sound more attractive. Commodificationis the process whereby social goods that ought not to be treated as commodities, like education and health,have been transformed into objects of tradewhiletheir discursive domainhas been colonized by the advertising discourse
Esta pesquisa visa a investigar as razões do uso deliberado de anglicismos no discurso empresarial contemporâneo do Brasil, particularmente nos casos em que eles não colaboram para aclarar a ideia comunicada. A literatura sobre o cruzamento de línguas e sobre antigas e modernas línguas francas é examinada no trabalho, com o propósito de compreender a maneira pela qual as línguas exercem influência umas sobre as outras. Também são estudadas as principais influências históricas e modernas sobre a língua portuguesa, com especial ênfase ao processo de interação com o idioma inglês. A metodologia adotada para a investigação do discurso empresarial neste trabalho é a Análise de Discurso Crítica (ADC) proposta por N. Fairclough, cujas origens formativas são estudadas por meio de uma revisão da literatura que trata das várias abordagens de análise de discurso, nas linhas anglo-saxã e francesa. O corpus da pesquisa é composto por revistas de administração e negócios de caráter popular, sítios eletrônicos específicos e mensagens de e-mail trocadas no ambiente empresarial. A partir da investigaçãoapresentada neste trabalho é possível estabelecer quatro categorias de razões subjacentes ao uso deliberado e aparentemente desnecessário dos anglicismos no discurso empresarial contemporâneo do Brasil: eufemização, pertencimento, valorização e comodificação. Eufemizaçãoé o termo escolhido para expressar a maneira pela qual as empresas procuram esconder ou dissimular, em suas manifestações discursivas, iniciativas que possam ser consideradas inadequadas ou prejudiciais.Pertencimento remete à condição de aceitação como membro do grupo que se identifica com o discurso empresarial contemporâneo (pós-fordista) em oposição ao discurso empresarial clássico (fordista).Valorizaçãoexpressa a forma pela qual antigas profissões, práticas e metodologias laborais têm seus títulos e nomes alterados para que pareçam mais atrativos. Comodificação refere-se ao tratamento de mercadoria que se dá a serviços de domínios sociais cujo alvo não é a produção de bens de consumo, como educação e saúde, enquanto seus discursos são invadidos pelo discurso da publicidade
Liza, Bruno Horta. "Aspectos sonoros dos anglicismos no português brasileiro." Universidade Federal de Minas Gerais, 2005. http://hdl.handle.net/1843/ALDR-6FCJ7V.
Full textEsta pesquisa tem por objetivo investigar como se concretiza a pronúncia de determinados empréstimos lexicais (xenismos) no português brasileiro, analisando como oito aprendizes brasileiros de inglês como língua estrangeira, residentes em Belo Horizonte, gerenciam o (re)aprendizado dessas mesmas palavras em língua inglesa. Para isso, foi feito um estudo no qual xenismos selecionados por seu uso corrente, dicionarização, integração ao Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa e freqüência de ocorrência no português brasileiro, foram lidos por participantes de diferentes níveis de proficiência, gênero e instituição de ensino. As transcrições fonéticas das leituras dessas palavras, apoiadas por uma análise acústica, geraram dados que foram depois analisados estatisticamente, levando-se em consideração as variáveis da pesquisa. Utilizando como referenciais teóricos a Teoria de Transferência Lingüística (ODLIN, 1989) e modelos multirrepresentacionais o Modelo de Exemplares (JOHNSON; MULLENIX, 1997; PIERREHUMBERT, 2001, 2003) e a Fonologia de Uso (BYBEE, 2000, 2001) , verificou-se que a pronúncia de tais palavras ocorre de uma forma gradual e estreitamente ligada ao item lexical, e não de uma forma processual e previsível como se esperava. Se, por um lado, os dados obtidos mostram que o fator gênero não foi relevante para a pronúncia desses empréstimos, por outro lado, eles apontam para a relevância do nível de proficiência e instituição de ensino dos participantes. Além disso, a freqüência de ocorrência do item lexical, como neologismo no português brasileiro, parece não influenciar a pronúncia dos empréstimos em língua inglesa.
Musso, Sara. "Anglicismi e interpretazione simultanea: il caso specifico di italiano e spagnolo." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12756/.
Full textKramar, Nataliya. "Le fonctionnement des anglicismes lexématiques dans le magazine humoristique québécois Croc." Thesis, Université Laval, 2013. http://www.theses.ulaval.ca/2013/30026/30026.pdf.
Full textThis thesis deals with the problem of lexical borrowing from English into French. More precisely, we analyse the way English loanwords function in Quebec French (QF), after having assumed that a better understanding of this functionning can provide an explanation as to the vitality of these anglicisms in QF, as well as help to grasp the relation between these anglicisms and Quebec identity, and shed some more light on the causes of the loanword phenomenon. Our corpus has been extracted from the Croc humor magazine, rich in English loanwords and revealing, as it appeared to us, in terms of Quebec identity. Thirty issues of this magazine were looked through in order to establish our database of lexical anglicisms. The fifteen most frequent words of this list (bingo, cheap, chum, coke, fun, gang, hamburger, hot dog, job, joke, party, pinotte, pot smatte, waiter/waitress) were then analyzed according to two aspects. First, to describe denotations, we partly applied models supplied by the Explanatory and Combinatorial Lexicology Framework developped by Mel’čuk, Clas and Polguère (1995). Then, to identify the connotations of anglicisms in the texts of Croc, we used an adaptation of the classification of connotative facts established by Kerbrat-Orecchioni in The Connotation (1977). Our analysis of lexical anglicisms in QF led to two main conclusions. First, the study of denotations has revealed their polysemy, i.e. “ semantic productivity ”, which proves their vitality in the linguistic, limited, sense of the word. The study of connotations seems to help to explain their vitality in the broad sense of the word, i.e. “ dynamism, energy, spontaneity ”. The “ slippery ” essence of connotations – diverse, playful, related to a given space and time and to a certain “ worldview ” – has indeed confirmed their vital texture and revealed their close relation to a specific (namely Quebec) identity. Our thesis tries to show that codification of connotations, however difficult, is possible to some extent.
Guerrini, Naomi. "Paesi a confronto: gli anglicismi nella stampa italiana, francese e spagnola." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/11379/.
Full textMejía, Campos Luis Alejandro. "El uso de anglicismos en el discurso digital en redes sociales." Bachelor's thesis, Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2020. http://hdl.handle.net/10757/653320.
Full textCurrently there are a large number of brands that choose to include anglicisms in their digital communication in their quest to create symbolic value for their products, in addition to reflecting an original lifestyle. This is due to the multiple benefits that the use of anglicisms presents, such as prestige, American dominance, flexibility, international trade, among others. This research work seeks to obtain a better understanding of the Peruvian millennial public regarding the attitudes that anglicisms on Facebook generate in them. Taking the case of the independent fashion market and, specifically, the Papa con Camote brand, as it is one of the most popular independent unisex fashion brands in the country. Previously, research has been conducted on the consumption of fashion brands in this generation. However, one of this type has not been carried out in Peru, nor has it focused on the independent fashion segment. Likewise, the reason for the choice of millennials lies in the contemporaneity between the boom in the use of Anglicisms and their progressive incorporation into the language with the development of this generation. Regarding the methodology used, the paradigm will be naturalistic with a qualitative approach, since the objective of this research is to obtain subjective and personal information from the public; furthermore, it will be inductive in nature. The sampling to be carried out will be theoretical and the work will be a single instrumental case study. On the other hand, the techniques that will be used will be interviews with experts in different areas related to the subject and focus groups with samples of the target audience that must be consumers of independent fashion brands and follow their social networks.
Trabajo de investigación
Medina, López Javier. "Los anglicismos: a propósito de los rótulos publicitarios." Pontificia Universidad Católica del Perú, 2014. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/103468.
Full textGrankvist, Linnéa. "Vad är svenska? : En undersökning av svenskars acceptans av anglicismer i svenskan." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för nordiska språk, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-313209.
Full textКоваленко, А. О. "Семантична структура неологізмів-запозичень в перекладі." Thesis, Видавництво СумДУ, 2010. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17792.
Full textBergbom, Judit. "Anglicismos en un foro para jóvenes : El lenguaje juvenil." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för moderna språk, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-385274.
Full textCarvalho, Sara Micaela Pereira. "Os anglicismos no alemão contemporâneo - frequência, distribuição e integração." Master's thesis, Universidade de Aveiro, 2008. http://hdl.handle.net/10773/11333.
Full textO presente estudo pretende analisar um conjunto de exemplos de slogans em Inglês e em Alemão, com o propósito de verificar se, nesse contexto específico, a utilização do Inglês assume, de facto, contornos “excessivos”, como parece ser a opinião de muitos falantes nativos de Alemão ou se, pelo contrário, se concentra, sobretudo, em sectores específicos, como estudos relativamente recentes parecem sugerir. Partindo da moldura teórica do contacto de línguas e das relações de empréstimo, procedeu-se, ainda, a uma análise exaustiva do corpus tendo por objectivo a identificação dos vários níveis de integração dos anglicismos seleccionados nos vários subsistemas da língua alemã: grafemática, fonética e fonologia, morfologia e formação de palavras, léxico e semântica e ainda aspectos estilísticos. De uma maneira geral, foi possível concluir que a grande maioria dos anglicismos está em pleno processo de adaptação às regras alemãs, sendo ainda relevante destacar o facto de a presença mais forte da língua inglesa se verificar em sectores específicos e não em todas as áreas. São ainda feitas sugestões para futuros trabalhos de pesquisa (de âmbito contrastivo), bem como para uma possível reorganização da terminologia que serve de base aos diferentes tipos de empréstimo.
This study aimed at a thorough analysis of examples of slogans both in English and in German, in order to verify if, in this specific context, the presence of English is, indeed, excessive, as many German speakers seem to think, or, on the contrary, if it focuses on specific areas, as recent studies seem to suggest. Bearing in mind the theoretical framework that characterises the phenomena of language contact and loanwords, the study tried to identify the different levels of grammatical integration of the selected anglicisms in the several subsystems of the German language, such as graphematics, phonetics and phonology, morphology and word formation, lexicon and semantics and some stylistic aspects. Overall, it was possible to conclude that the majority of the selected anglicisms is undergoing adaptations to the German rules. It is also relevant to emphasise that the presence of the English language occurs mainly in specific sectors, and not in all areas. Finally, suggestions for future research are put forward, namely the expansion of contrastive studies using Portuguese and German, as well as the need to reflect upon and possibly reorganise the terminology in which the different types of loanwords are based on.
Quinio, Julie. "La phonologie des emprunts français non anglicisés en anglais." Thesis, Paris 4, 2009. http://www.theses.fr/2009PA040014/document.
Full textThis study focuses on the phonology of non-anglicized French loanwords, i.e. those which do not follow all English rules and retain French characteristics. The first part describes the methodology used for the selection of the corpus, which brings about discussions on loanword terminology, and presents the database that will be used in the analysis of these loanwords. The second part is dedicated to the deletion of the anglicized variants remaining in the database, which brings about many discussions on English phonology. Finally, the last part presents the analysis of the final database, containing only non-anglicized variants. Starting with the idea that these loanwords imitate the French pronunciation, we show how French phonemes are adapted into English, and how English speakers indicate the French origin of a word
Barbieri, Nicole. "Gli anglicismi nel linguaggio della moda: Vogue Italia e Vogue Francia a confronto." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/18357/.
Full textMárquez, Rojas Melva Josefina. "El anglicismo terminológico integral en los textos especializados: pautas para su tratamiento automatizado." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2005. http://hdl.handle.net/10803/7496.
Full textMisanchuk, Melanie Gaye. "Anglicismes dans la presse française, L'Express et le Nouvel Observateur, 1991 à 1995." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/mq24605.pdf.
Full textBernard, Mélanie. "Les anglicismes dans le sport en langue française : modes d'intégration et aspects sociolinguistiques." Bordeaux 3, 2006. http://www.theses.fr/2006BOR30079.
Full textThis research is a contribution to the study of Anglicisms in the language of sports and our work aims at studying the way in which they are integrated into the French language. Our goal was to observe and describe integration according to two distinct levels : the linguistic level and the sociolinguistic level. A diachronic study of the corpus has permitted to define by which ways and by which linguistic devices an English item is incorporated linguistically into the French language; a synchronic study conducted by means of a sociolinguistic survey has allowed us to check the degree of knowledge, the perception and the use of Anglicisms among French speakers in France. The corpus is made up of 220 lexes extracted from the newspaper L’Équipe mainly during the 2004 Athens Olympics Games. The integration of Anglicisms in the domain of sports in the French language is not unique nor singular; by analysing a similar corpus taken from Spanish newspapers, we have shown that there exist similarities in grammatical and morphological integration into the Spanish language. From a synchronic and sociolinguistic point of view, the French corpus has been submitted to 250 respondents spread over France and corresponding to different social variables. This survey has permitted to obtain partial conclusions about the degree of knowledge, perception and use of Anglicisms in the domain of sports; these results can be used as an indicator for future research about the state and the status of Anglicisms in this domain
Walker, James. "Les attitudes envers les anglicismes : une étude sociolinguistique des emprunts dans différentesCommunautés francophones." Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030186.
Full textFernandez, Rodriguez Laura. "Anglicismos en Internet, páginas del gobierno de los Estados Unidos." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2001. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/MQ65032.pdf.
Full textLeitão, Isabela Custódio [UNESP]. "Anglicismos no português do Brasil: um estudo lexicográfico Aurélio Houaiss." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2006. http://hdl.handle.net/11449/89846.
Full textCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
O léxico do português brasileiro contemporâneo é a todo tempo ampliado por unidades lexicais oriundas de outras línguas, principalmente, da língua inglesa, os chamados anglicismos. Assim, é importante verificar se os dicionários de maior circulação nacional Aurélio 3.0 (1999) e Houaiss 1.0 (2001), em versões informatizadas, mantêm alguns critérios de seleção desses novos vocábulos, e em caso afirmativo, se esses critérios são comuns aos dois dicionários. Ao comparar as unidades de ambas as obras lexicográficas, os principais fatos encontrados referem-se: à grafia das unidades; à semelhança da definição, que ora é melhor apresentada por um dicionário, ora por outro e, à falta de identidade da definição. Além disso, verificou-se a grande presença, em ambas as obras, de unidades definidas por remissiva e sinonímia. Selecionadas as unidades provenientes de língua inglesa fez-se necessário, ao compará-las, buscar sua contextualização, a fim de esclarecer diferenças encontradas. Usando o banco de dados do Laboratório de Lexicografia da Faculdade de Ciências e Letras - Campus Araraquara foi possível, em alguns casos, dizer qual a melhor definição, qual a grafia mais usada; no entanto, alguns problemas também foram encontrados como, por exemplo, unidades cujas ocorrências não podem ser explicadas por nenhuma das acepções apresentadas pelos dicionaristas. Diante da análise, pode-se concluir que não há um procedimento lexicográfico uniforme que oriente ou que norteie a inserção de unidades lexicais de língua inglesa nos dicionários Aurélio 3.0 (1999) e Houaiss 1.0 (2001), como também, não há ainda, no Brasil, critérios metodológicos que dêem suporte a esse tipo de inserção lexicográfica.
The contemporary brasilian-portuguese lexicon is always amplified by lexical units that come from other languages, mostly from English, which are called anglicisms. Thus, it is relevant to verify if the electronical version of Aurélio 3.0 (1999) and Houaiss 1.0 (2001), that present large circulation in Brazil, maintain any criterions to elect these units and if these criterions are common to both dictionaries. The main features that emerge by the comparison of both dictionaries are: the difference in the orthography of the lexical units, the similarity in the definition, varying the best definition between the two dictionaries, and the lack of identity in the definition. Moreover, it was certified that the units were often defined by synonymy and remission. Because of the comparison of the English units, in both dictionaries, it was necessary to study the context in which each term occur, in order to elucidate the divergences. Laboratório de Lexicografia da Faculdade de Ciências e Letras - Campus Araraquara database, provided, in some cases, a manner to attest the best definition of an unit and to estipulate its more used orthography. However, some problems could also be found in this work, such as lexical units that could not be explained by any of the entries of the dictionaries referred to. In conclusion, it can be said that there is not an uniform lexicographical procedure that conduct the insertion of English lexical units in the Aurélio 3.0 (1999) and Houaiss 1.0 (2001) dictionaries, as well as there is not yet a theory that supports this kind of lexicographical insertion.