Journal articles on the topic 'Annotated translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Annotated translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Karima, Aprodhita Galuh, and Malikhatul Lailiyah. "Trust Exercise by Susan Choi: An annotated translation." EnJourMe (English Journal of Merdeka) : Culture, Language, and Teaching of English 8, no. 1 (2023): 66–75. http://dx.doi.org/10.26905/enjourme.v8i1.10672.
Full textWibowo, Agus. "AN ANNOTATED TRANSLATION OF ANY MINUTE." Journal of English Education, Literature and Linguistics 2, no. 1 (2019): 75–92. http://dx.doi.org/10.31540/jeell.v2i1.244.
Full textFirstiyanti, Aulia Haris. "Annotated Translation of Bicycle Shop Murder." LADU: Journal of Languages and Education 1, no. 3 (2021): 115–21. http://dx.doi.org/10.56724/ladu.v1i3.51.
Full textNedu, Ovidiu. "Śvetāśvatara-Upanisad (Annotated Translation)." Analele Universităţii "Dunărea de Jos" din Galaţi Fascicula XIX Istorie 12 (June 14, 2013): 251–300. http://dx.doi.org/10.35219/history.2013.11.
Full textDORR, BONNIE J., REBECCA J. PASSONNEAU, DAVID FARWELL, et al. "Interlingual annotation of parallel text corpora: a new framework for annotation and evaluation." Natural Language Engineering 16, no. 3 (2010): 197–243. http://dx.doi.org/10.1017/s1351324910000070.
Full textWijaya, Elyan. "TERJEMAHAN BERANOTASI DONGENG LE FILS À LA RECHERCHE DE SA MÈRE KE DALAM BAHASA INDONESIA." Paradigma, Jurnal Kajian Budaya 9, no. 1 (2019): 15. http://dx.doi.org/10.17510/paradigma.v9i1.244.
Full textFauzia, Maya Rizki. "ANNOTATED TRANSLATION OF CURRICULUM TERMINOLOGY IN INDONESIAN ACADEMIC TRANSCRIPT." Journal of English for Academic and Specific Purposes (JEASP) 4, no. 2 (2021): 228–42. http://dx.doi.org/10.18860/jeasp.v4i2.14429.
Full textHandayani, Chintia. "AN ANNOTATED TRANSLATION OF PERSONAL PRONOUNS IN THE NOVEL THE SINS OF FATHER." Journal of Language and Literature 7, no. 1 (2019): 48–54. http://dx.doi.org/10.35760/jll.2019.v7i1.1999.
Full textAriza Purnawati. "AN ANNOTATED TRANSLATION OF IDIOMATIC EXPRESSION IN NOVEL SEE ME BY NICHOLAS SPARKS." Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan 2, no. 3 (2023): 87–93. http://dx.doi.org/10.56127/jushpen.v2i3.949.
Full textSuratni, Suratni. "AN ANNOTATED TRANSLATION OF MY LOVER, MY FRIEND." Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa 7, no. 1 (2013): 66. http://dx.doi.org/10.24036/ld.v7i1.7256.
Full textAmbros, Barbara R. "Anan kōshiki: An Annotated Translation." Japanese Journal of Religious Studies 43, no. 1 (2016): 1–24. http://dx.doi.org/10.18874/jjrs.43.1.2016.supplement3.
Full textChakrabarti, Kisor Kumar. "Annotated Translation of Udayana's Aatmatattvaviveka." Journal of Indian Philosophy and Religion 26 (2021): 155–64. http://dx.doi.org/10.5840/jipr2021267.
Full textChakrabarti, Kisor Kumar. "Annotated Translation of Udayana's AATMATATTVAVIVEKA." Journal of Indian Philosophy and Religion 22 (2017): 170–200. http://dx.doi.org/10.5840/jipr20172211.
Full textChakrabarti, Kisor K. "Annotated Translation of Udavanas AATMATATTVAVIVEKA." Journal of Indian Philosophy and Religion 23 (2018): 177–83. http://dx.doi.org/10.5840/jipr2018237.
Full textChakrabarti, Kisor K. "Annotated Translation of Udayana's Aatmatattvaviveka." Journal of Indian Philosophy and Religion 24 (2019): 133–48. http://dx.doi.org/10.5840/jipr2019246.
Full textChakrabarti, Kisor Kumar. "Annotated Translation of Udayana's Aatmatattvaviveka." Journal of Indian Philosophy and Religion 25 (2020): 167–75. http://dx.doi.org/10.5840/jipr2020258.
Full textNancy Lay, Carmelia Avelyne, and Liem Satya Limanta. "An Annotated Translation of Canvas." k@ta kita 10, no. 3 (2022): 625–32. http://dx.doi.org/10.9744/katakita.10.3.625-632.
Full textBudiyanto, Mediyani. "Translation Techniques of Islamic Terminology in CM Hizboel Wathony’s Musibah adalah Anugerah (A Blessing in Disguise)." MOZAIK HUMANIORA 22, no. 1 (2022): 88–100. http://dx.doi.org/10.20473/mozaik.v22i1.27171.
Full textKübler, Natalie, Alexandra Mestivier, and Mojca Pecman. "Error annotation and analysis of a (semi-)specialised English-French learner translation corpus." Meta 69, no. 2 (2024): 331–54. https://doi.org/10.7202/1118381ar.
Full textSinaga, Suisan, and I. Gusti Agung Sri Rwa Jayantini. "Prosedur Penerjemahan Istilah Ekonomi dalam Teks Online Bloomberg: Kajian Penerjemahan Beranotasi." LINGUA: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya 20, no. 2 (2024): 381–94. https://doi.org/10.30957/lingua.v20i2.798.
Full textStrilets, V. "WORK PROGRAMME OF THE ACADEMIC DISCIPLINE "SEMANTIC AND STYLISTIC PROBLEMS OF TRANSLATION OF INDUSTRY TEXTS"." Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta Pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series "Pedagogy and Psychology" 36 (July 29, 2022): 115–24. http://dx.doi.org/10.32589/2412-9283.36.2022.262065.
Full textXiong, Deyi, Min Zhang, Aiti Aw, and Haizhou Li. "Linguistically Annotated Reordering: Evaluation and Analysis." Computational Linguistics 36, no. 3 (2010): 535–68. http://dx.doi.org/10.1162/coli_a_00009.
Full textCartoni, Bruno, Sandrine Zufferey, and Thomas Meyer. "Annotating the meaning of discourse connectives by looking at their translation: The translation-spotting technique." Dialogue & Discourse 4, no. 2 (2013): 65–86. http://dx.doi.org/10.5087/dad.2013.204.
Full textRomeny, R. B. ter Haar. "The New English Annotated Translation of the Syriac Bible (NEATSB): Retrospect and Prospect." Aramaic Studies 2, no. 1 (2004): 85–106. http://dx.doi.org/10.1163/000000004781446501.
Full textDubois, Jacques F., and B. J. Adab. "Annotated Texts for Translation, French-English." Modern Language Journal 78, no. 4 (1994): 550. http://dx.doi.org/10.2307/328604.
Full textKlein, Susan Blakeley. "Ise Monogatari Zuino. An Annotated Translation." Monumenta Nipponica 53, no. 1 (1998): 13. http://dx.doi.org/10.2307/2385654.
Full textSchneider, Michael. "Sismondi’s Macroeconomic Model An Annotated Translation." History of Economics Review 34, no. 1 (2001): 182–99. http://dx.doi.org/10.1080/10370196.2001.11733365.
Full textDavidoff, Jules, and Georg Fodor. "An annotated translation of lewandowsky (1908)." Cognitive Neuropsychology 6, no. 2 (1989): 165–77. http://dx.doi.org/10.1080/02643298908253417.
Full textRENTERGEM, VAN STEPHANIE. "Takitsukegusa, Moekui, Keshisumi: An Annotated Translation." Journal of Asian Humanities at Kyushu University 8 (April 2023): 1–28. http://dx.doi.org/10.5109/6788686.
Full textAriza Purnawati. "TRANSLATION STRATEGIES IN AN ANNOTATED TRANSLATION OF NOVEL SEE ME BY NICHOLAS SPARK." Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan 1, no. 1 (2022): 56–65. http://dx.doi.org/10.56127/jushpen.v1i1.117.
Full textTroster, Tomás. "Aristóteles, <i>Primeiros Analíticos</i> II, 23-27: tradução e notas." Journal of Ancient Philosophy 18, no. 2 (2024): 113–44. http://dx.doi.org/10.11606/issn.1981-9471.v18i2p113-144.
Full textHumardhiana, Ana. "Jogja in A Pocket: An Annotated Translation." FLIP: Foreign Language Instruction Probe 1, no. 2 (2022): 112–20. http://dx.doi.org/10.54213/flip.v1i2.170.
Full textNurjana, Melati, and Ni Luh Putu Setiarini. "Probing the Equivalence of Mental Process in a Novel The Nameless Ones: An English - Indonesian Annotated Translation." International Journal of English and Applied Linguistics (IJEAL) 4, no. 3 (2024): 304–12. https://doi.org/10.47709/ijeal.v4i3.4308.
Full textEvelyn, Marcella, and Julia Eka Rini. "An Annotated Translation of a Book Entitled Experiencing God in The Ordinary." K@ta Kita 10, no. 2 (2022): 342–48. http://dx.doi.org/10.9744/katakita.10.2.342-348.
Full textSaslow (book author), James M., and Joseph Francese (review author). "The Poetry of Michelangelo: An Annotated Translation." Quaderni d'italianistica 13, no. 1 (1992): 155–56. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v13i1.10091.
Full textMartin, Christopher, and James M. Saslow. "The Poetry of Michelangelo: An Annotated Translation." Sixteenth Century Journal 23, no. 4 (1992): 878. http://dx.doi.org/10.2307/2541789.
Full textSmith, Frederick M., Patrick Olivelle, and Valerie J. Roebuck. "The Early Upanisads: Annotated Text and Translation." Journal of the American Oriental Society 122, no. 1 (2002): 156. http://dx.doi.org/10.2307/3087700.
Full text이승신, Junghwa Song, and 채수민. "Annotated Translation of Wanli Yehuo Bian, “Shanren”." Journal of Chinese Language and Literature ll, no. 85 (2018): 391–413. http://dx.doi.org/10.26586/chls.2018..85.015.
Full textLim, Beng Choo. "The Nobumitsu Portrait Inscription: An Annotated Translation." Monumenta Nipponica 55, no. 4 (2000): 567. http://dx.doi.org/10.2307/2668252.
Full textHecht, Leo, Alma H. Law, Peter Goslett, et al. "Soviet Plays in Translation: An Annotated Bibliography." Slavic and East European Journal 29, no. 1 (1985): 99. http://dx.doi.org/10.2307/307930.
Full textClarence-Smith, William G. "Held’s History of Sumbawa: An Annotated Translation." Bulletin of Indonesian Economic Studies 54, no. 1 (2018): 129–31. http://dx.doi.org/10.1080/00074918.2018.1501917.
Full textHenning, Stanley E. "The Taijiquan Classics: An Annotated Translation (review)." China Review International 13, no. 2 (2007): 403–5. http://dx.doi.org/10.1353/cri.2008.0018.
Full textForrester, John M. "Malpighi's De polypo cordis: An annotated translation." Medical History 39, no. 4 (1995): 477–92. http://dx.doi.org/10.1017/s0025727300060385.
Full textIzquierdo, Marlen, and Naroa Zubillaga. "Learner Translations in Contrast." Hikma 24, no. 1 (2025): 1–31. https://doi.org/10.21071/hikma.v24i1.17070.
Full textPutri, Septian Dwi. "The Bonny Dawn: An Annotated Translation of Style and Clarity." Journal of Language and Literature 7, no. 1 (2019): 55–62. http://dx.doi.org/10.35760/jll.2019.v7i1.2000.
Full textBowering, Gerhard. "BERND RADTKE AND JOHN O'KANE, The Concept of Sainthood in Early Islamic Mysticism: Two Works by al-Hakim al-Tirmidhi (Richmond, Surrey: Curzon Press, 1996). Pp. 293. Price not available." International Journal of Middle East Studies 32, no. 4 (2000): 542–43. http://dx.doi.org/10.1017/s0020743800002749.
Full textHigashi, Alejandro. "Celestina. An annotated edition of the first Dutch translation (Antwerp,1550).Ed de Lieve Behiels y Kathleen V. Kish. Leuven University Press, Leuven, 2005 (Avisos de Flandes, Fuentes,1) Pornoboscodidascalus Latinus (1624). Kaspar Barth´s Neo-latin translation of Celestina. A critical ed. with introd., trs. and notes by Enrique Fernández.University of North Carolina Press at Chapel Hill, Valencia, 2006 (North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures, 284)." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 58, no. 1 (2010): 303–9. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v58i1.2462.
Full textGenc, Ekrem. "Toward a Rose Forever in Bloom: Translations of Yunus Emre, a 13th Century Anatolian Sufi." Interdependent: Journal of Undergraduate Research in Global Studies 2 (2021): 24. http://dx.doi.org/10.33682/sptw-rtjk.
Full textShi, Huifeng. "Annotated English Translation of Kumārajīva's Xiaǒpǐn Prajnāpāramitā Sūtra." Asian Literature and Translation 4, no. 1 (2018): 187. http://dx.doi.org/10.18573/alt.26.
Full textHarty, Kevin J. "Hart Crane in Translation: An Updated Annotated Checklist." Meta: Journal des traducteurs 35, no. 2 (1990): 459. http://dx.doi.org/10.7202/003037ar.
Full text