Academic literature on the topic 'Arabe (langue) – Afrique occidentale francophone'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Arabe (langue) – Afrique occidentale francophone.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Dissertations / Theses on the topic "Arabe (langue) – Afrique occidentale francophone"

1

Humery, Marie-Eve. "L' écriture du pulaar (peul) dans la vallée du fleuve Sénégal." Paris, EHESS, 2013. http://www.theses.fr/2013EHES0075.

Full text
Abstract:
Les années 1980-90 ont été celles d'un âge d'or, celui du « mouvement pulaar » où la langue peule (pulaar ou fulfulde), quatrième langue africaine la plus parlée, a fait l'objet d'une vaste mobilisation en faveur de son écriture en graphie latine adaptée. Ce mouvement culturel et social surprend à deux titres: d'une part, sa relative ampleur, sa durée et son ancrage populaire, d'autre part, le choix de l'écriture latine alors que le peul s'écrit en caractères arabes depuis au moins le XVIIIè siècle. La question centrale retenue pour étudier ce nationalisme culturel réinvesti par le développement a été de comprendre ce que ce mouvement pulaar peut révéler de la société haalpulaar (ou « toucouleur») et vice versa. Pouvoir lire et écrire dans sa langue maternelle change-t-il quelque chose? Comment les compétences et pratiques scripturales sont-elles socialement construites? Comment participent-elles à la construction individuelle et collective? En quoi jouent-elles sur les rapports sociaux? Pour y répondre, la littératie pulaar devait être appréhendée dans son contexte pluriscriptural et plurigraphique. Les deux autres langues écrites les plus répandues au Fuuta ont donc été considérées: le français, langue officielle et de l'éducation nationale, de la mobilité sociale et d’une migration internationale toujours prisée mais aux destinations de moins en moins francophones, et l’arabe, langue religieuse d'un savoir-pouvoir perpétuant l'establishment social et politique mais aussi langue de certains réseaux commerciaux et migratoires. Centrée sur une socio-anthropologie de l'écriture parente des New Literacy Studies, l'approche retenue a été global et pluridisciplinaire
The 1980-90's have been a golden age, that of the "Pulaar movement" where Fula language (Pulaar or Fulfulde), the fourth most widely spoken African language, has been the subject of extensive mobilization for his writing in adapted Latin script. This cultural and social movement surprises for two reasons : firstly , its relative magnitude, duration and popular involvement, on the other hand, the choice of the Latin script though Fula is written in Arabic script from at least the 18th century. The central question chosen to study this cultural nationalism reinvested by development actors was to understand what pulaar movement can reveal about haalpulaar society (or "toucouleur") and vice versa. Reading and writing in their mother tongue does change anything? How scriptural skills and practices are socially constructed? How do they participate in individual and collective construction? How do they affect social relationships? In response, Pulaar literacy should be l addressed in its pluriscriptural and digraphic context. The other two most common written languages in Fuuta Tooro have been therefore considered: the French, the official and public education language, facilitating social mobility and international migration, and Arabic, the religious language of a "power-knowledge" perpetuating social and political establishment but also the language of some commercial and migratory networks. Centred on social anthropology of writing close to New Literacy Studies, the approach chosen was global and multidisciplinary
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Djihouessi, Blaise Coovi. "Le français, médium d'enseignement des disciplines scientifiques, techniques et de formation professionnelle en situation unilingue et bilingue : études de cas et perspectives (le cas du Bénin, du Mali et du Burkina-Faso)." Paris 3, 2006. http://www.theses.fr/2006PA030024.

Full text
Abstract:
L'enseignement/apprentissage en français des disciplines scientifiques, techniques et de formation professionnelle constitue un des facteurs problématiques pour le développement des filières scientifiques et techniques en Afrique francophone subsaharienne où le contexte scolaire est multilingue (langues nationales). Plusieurs évaluations ont montré que les résultats scolaires des élèves de ces régions sont faibles dans les disciplines scientifiques et techniques. La principale difficulté résiderait, chez les élèves, dans l'appropriation des notions/concepts scientifiques et techniques. Dès 1960, l'année de leur accession à l'indépendance, les pays francophones d'Afrique subsaharienne ont amorcé la réforme de leurs systèmes éducatifs selon les réalités sociolinguistiques spécifiques propres à chaque pays. L'option est soit à l'unilinguisme (français seul), soit au bilinguisme (français-langue nationale). Des approches pédagogiques qui développeraient, entre autres, chez les élèves les performances langagières nécessitées par les apprentissages scientifiques et techniques et qui faciliteraient la construction des savoirs et savoir-faire en science et en technique sont expérimentées, mais sans grand succès. Le présent travail, à travers des études de cas, recherche les causes de cette situation. Il envisage également des perspectives pour vivifier ces filières dont le tarissement constitue une grave menace pour la formation des élites scientifiques et techniques nécessaires au développement
The teaching and learning of scientific and technical subject matters and vocational training in French constitute one of the sore issues for the development of scientific and technical options in schools in French-speaking subsaharan Africa, where the educational context is multilingual (national languages). Various assessments have shown that the schoolchildren from these areas do not obtain good grades in science and technology. The major difficulty for these schoolchildren lies in the acquistion of technical and scientific notions and concepts. Since Independence in 1960, the French-speaking subsaharan African states have started to modify their educational systems according to the specific sociolinguistic environment characteristic of each country. The choice is between a monolingual system (one sole language, French) or a bilingual system (French-national language). Pedagogical approaches which develop, inter alia the linguistic skills required for the acquisition of scientific and technical subject matters and which facilitate the elaboration of knowledge and know-how in the fields of science and technology have been tested but with little success. Through various case studies, this thesis investigates the causes of this situation. It suggests some guidelines to revive the technical and scientific options whose failure may threaten the building of technical and scientific elites needed for development
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lamko, Koulsy. "Emergence difficile d'un théâtre de la participation en Afrique Noire francophone." Limoges, 2003. http://aurore.unilim.fr/theses/nxfile/default/1c171692-0aa1-423b-b881-d0f3a5068eec/blobholder:0/2003LIMO2002.pdf.

Full text
Abstract:
L'objet de cette étude est de mettre en lumière, par le biais d'une analyse comparative, les idées-force récurrentes dans différentes expériences théâtrales menées en Afrique Noire francophone, notamment le concept-party, le théâtre-rituel, le théâtre pour le développement, le kotéba thérapeutique. Ces idées-force permettent de souligner l'émergence du théâtre de la participation ; mais également de montrer les difficultés de contextualisation que rencontre l'émergence d'une esthétique en situation d'interculturalité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kpogodo, Bernardin. "Les themes du roman francophone de 1945 a 1970 en afrique occidentale." Toulouse 2, 1986. http://www.theses.fr/1986TOU20081.

Full text
Abstract:
Trois etapes composent ce travail : des le debut, un ensemble d'approches culturelles etudie la genese, l'evolution et la maturation du roman francophone de 1854 a 1970, en afrique occidentale. Ensuite, la premiere des deux grandes parties de la these degage de ce roman les differents themes et les analyses. Elle se termine par une synthese qui constitue le point de depart pour la seconde et derniere partie qui, elle etudie la signification commune a tous les themes decouverts, et formule une synthese generale precedant la conclusion
This work is composed of three stages : in the beginning an ensemble of cultural approaches studies the origin, evolution and maturation of the franco-phone novel in west africa from 1854 to 1970. Next the first of two major divisions of the thesis disengages and analyses the different themes found in the west african novel. A synthesis of these themes constitutes the point of departure for the second and last major division of the thesis which studies the significance common to all of the themes that have been discovered, and formulates a general synthesis preceding the conclusion
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hounkanrin, Zountangni Yveline. "La littérature engagée de l'Afrique de l'Ouest contemporaine : renouvellements et adaptations interculturelles." Paris 4, 2006. http://www.theses.fr/2006PA040213.

Full text
Abstract:
La littérature de l’Afrique noire francophone a longtemps été perçue voire théorisée comme relevant d’une simple littérature d’engagement en raison de l’histoire même du continent. Cette conception, d’une certaine manière, a inconsciemment nui à l’image que l’on a pu se faire de cette littérature. C’est à partir des années 80, après l’effondrement du Communisme, que le concept d’engagement littéraire va semble t-il être contraint d’évoluer et de se renouveler mettant de plus en plus l’écrivain africain dans une situation inconfortable partagé qu’il est entre le désir de rester un écrivain politique, proche des préoccupations de son peuple, et celui de revendiquer une autonomie créatrice. De plus, aujourd’hui, si la question de l’engagement artistique fait à nouveau débat, c’est qu’il ne s’agit certainement pas du fruit du hasard au regard de l’époque confuse et incertaine à laquelle nous devons faire face. Nous assistons en effet, à une perte des repères et des idéaux conduisant les hommes de pensée (intellectuels, écrivains) à adopter des projets d’écriture, c'est-à-dire des engagements différents dans leur travail de création. Quelles sont les interrogations qui se sont posées ou se posent encore à la littérature engagée subsaharienne en cette ère de mondialisation? Notre étude tente donc d’analyser l’évolution de cette problématique jusqu’au malaise actuel des nouveaux écrivains africains en langue française, confrontés à un problème de redéfinition du ou des contenus de l’engagement littéraire
The literature of the French-speaking Black Africa was perceived for a long time even theorized like concerning an ordinary literature of engagement because of the history of the continent. This design, in a certain manner, unconsciously harmed the image which one could have of this literature. It is from the Eighties, after the collapse of the Communism, that the concept of literary engagement seems, to be constrained to evolve and to renew itself putting more and more the African writer in a rather uncomfortable situation divided between the desire to remain a political writer, near to his people concerns, and the desire to assert a creative autonomy. Nowadays, if the question of artistic engagement makes debate again, it’s certainly not a question of chance according to the confused and dubious time we must cope with. Indeed, we attend a loss of the reference marks and ideals leading the men of thought (intellectual, writers) to adopt writing projects, i. E. Engagements, different in their work of creation. What are the interrogations that were faced or are still faced to the sub-Saharan committed literature in this universalization era? Thus, our study tries to analyze the evolution of this problematic until the faintness current of the new African writers in French language, confronted with a problem of redefinition contents of literary engagement
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bédia, Jean-Fernand. "Les écrivains francophones d'origine mandingue et la question du modèle." Bordeaux 3, 2005. http://www.theses.fr/2005BOR30025.

Full text
Abstract:
La problématique identitaire des romans africains francophones à travers la question du modèle vise à contourner une difficulté, celle de l'inertie d'une polémique assujettie aux contingences historiques à l'origine de la Francophonie. D'où le principe de considérer l'univers romanesque dans son essence, c'est-à-dire dans sa structure sociologique, religieuse, institutionnelle, historique,linguistique. La structure narrative est calquée sur le modèle du donsomana et du Soundjata-fasa, à travers une présence significative des paroles ésotériques comme les proverbes, mais aussi du couple mythique homme-femme, héros par excellence des récits oraux des griots. La conséquence de ce ressourcement s'apprécie ainsi dans le renouvellement épistémologique des termes fondateurs du réalisme et de la fiction romanesques, en l'occurrence les personnages et l'espace. Le second discriminant identitaire qui révèle la nature profonde du modèle de l'écriture est la langue parlée par les protagonistes ou les narrateurs. Ainsi, la langue du roman, dans sa singularité est avant tout un écho du système de représentation. " Le viol " de la langue française par Ahmadou Kourouma, tout comme la "fraternité des case " des langues mandingues et du français dans les romans de Massa Makan Diabaté, sont au même titre, que le " classicisme " de Djibril Tamsir Niane, des conceptions linguistiques non dénuées de revendication identitaire, donc politique. Ces deux discriminants ou états concrets du modèle esthétique de l'œuvre romanesque des auteurs d'origine ou de culture mandingue, constituent, dans une approche fondamentale, les prolégomènes de l'ethnocritique, en tant que méthode endogène. La problématique identitaire des romans africains francophones à travers la question du modèle vise à contourner une difficulté, celle de l'inertie d'une polémique assujettie aux contingences historiques à l'origine de la Francophonie. D'où le principe de considérer l'univers romanesque dans son essence, c'est-à-dire dans sa structure sociologique, religieuse, institutionnelle, historique,linguistique. La structure narrative est calquée sur le modèle du donsomana et du Soundjata-fasa, à travers une présence significative des paroles ésotériques comme les proverbes, mais aussi du couple mythique homme-femme, héros par excellence des récits oraux des griots. La conséquence de ce ressourcement s'apprécie ainsi dans le renouvellement épistémologique des termes fondateurs du réalisme et de la fiction romanesques, en l'occurrence les personnages et l'espace. Le second discriminant identitaire qui révèle la nature profonde du modèle de l'écriture est la langue parlée par les protagonistes ou les narrateurs. Ainsi, la langue du roman, dans sa singularité est avant tout un écho du système de représentation. " Le viol " de la langue française par Ahmadou Kourouma, tout comme la "fraternité des case " des langues mandingues et du français dans les romans de Massa Makan Diabaté, sont au même titre, que le " classicisme " de Djibril Tamsir Niane, des conceptions linguistiques non dénuées de revendication identitaire, donc politique. Ces deux discriminants ou états concrets du modèle esthétique de l'œuvre romanesque des auteurs d'origine ou de culture mandingue, constituent, dans une approche fondamentale, les prolégomènes de l'ethnocritique, en tant que méthode endogène
The problematic notion of identity in French-speaking African novels, through the question of paradigm, aims at circumventing one difficulty : the inertia of a controversy subjected to the historical contingencies at the origin of the francophone world. Thus emerges the objective of considering the sphere of the novel in all its constituent structures, that is sociological, religious, institutional, historical and linguistic. The narrative structure is modelled on the paradigm of the "donsomana" and the "Soundjata-fasa" through the significant presence of esoteric oratories like proverbs, as well as the mythical couple man-woman, the pre-eminent heroes of the oral tales of griots. The consequence of this resourcefulness can hence be appreciated in the epistemological renewal of the founding aspects of realism and fiction : characters and setting. The second discriminating notion of identity, which reveals the profound nature of the writing paradigm, is the language spoken by the protagonists or narrators. Hence, the language of the novel, in its singularity, is primarily an echo of the system of representation. Ahmadou Kourouma's "rape" of the French language, like the "fraternity of huts" of the Mandingue languages and the French language in the novels of Massa Makan Diabaté, are, together with the "classicism" of Djibril Tamsir Niane, linguistic concepts which, by claiming an identity affirmation, transpire into the political field. These two aspects of the aesthetic model in the novels of writers of Mandingue origin or culture essentially constitute the prolegomena of ethno-criticism as endogenous method
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kouassi, Kouamé Germain. "Les écrivains ivoiriens et la langue française: heurs et malheurs d'un mariage contre nature : l'exemple de l'oeuvre romanesque de Dadié, Kourouma et Adiaffi." Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2005PA040245.

Full text
Abstract:
La présente thèse, intitulée : Les Ecrivains ivoiriens et la langue française. Heurs et malheurs d'un mariage contre nature. L'exemple de l'œuvre romanesque de Dadié, Kourouma et Adiaffi, se veut une étude formelle et détaillée des procédés stylistiques mis en œuvre par les trois principaux écrivains de Côte d'Ivoire pour essayer de contourner l'obstacle majeur que constitue, de toute évidence, la langue française dans la libre expression de leur tradition et de leur personnalité culturelles. Ainsi, il apparaît tout d'abord que ces écrivains ont habilement essaimé dans leur discours romanesque des termes, des constructions et des formes particulières d'expression directement inspirés des langues de leur terroir national à l'aide de procédures diverses d'attelages et de collages inter linguistiques. Ensuite, ils ont clairement subverti nombre de formes grammaticales, syntaxiques, lexicales et esthétiques françaises par un détournement souvent inattendu de leur sens ou emploi vers des expressions plus conformes à l'imaginaire africain. Enfin, là où ne suffisaient plus emprunts formels et références symboliques, ils n'ont pas hésité à inventer des unités linguistiques et esthétiques hybrides et multiformes plus aptes à servir leur quête d'identité. Au total, en dépit d'obstacles bien prévisibles, les écrivains ivoiriens ont réussi à montrer qu'au cœur d'une grande langue de communication internationale comme le français, il est possible de trouver place pour une expression plurielle, et, en conséquence, voie d'accès à un dialogue des langues et des cultures
The present thesis entitled: Ivorian writers and french language: fortunes and misfortunes of a marriage against nature. An example of Dadié, Kourouma and Adiaffi's romance work, it takes a formal study and some detailed stylistic procedures put to work by the three principle writers of Côte d'Ivoire ( Dadie, Kourouma, and Adiaffi) to try and overcome the major obstacles that constitutes, obviously, french language in free expression of their tradition and of their cultural personalities. Also, it clearly looks like these writers have cunningly used in their romantic speech some terms, some constructions and particular forms of expression directly extracted from languages of their motherland by the help of a diversity of gathering and putting together into interlinguistics. Having in that one reference the imaginary african, they have in general foreseen obstacles, succeeded in showing that in the centre of a large language of international communication like french, it is possible to find a place for a plural expression, and, by the same way, for exchange between different languages and cultures
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography