Contents
Academic literature on the topic 'Arabe (langue) – Afrique occidentale francophone'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Arabe (langue) – Afrique occidentale francophone.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Dissertations / Theses on the topic "Arabe (langue) – Afrique occidentale francophone"
Humery, Marie-Eve. "L' écriture du pulaar (peul) dans la vallée du fleuve Sénégal." Paris, EHESS, 2013. http://www.theses.fr/2013EHES0075.
Full textThe 1980-90's have been a golden age, that of the "Pulaar movement" where Fula language (Pulaar or Fulfulde), the fourth most widely spoken African language, has been the subject of extensive mobilization for his writing in adapted Latin script. This cultural and social movement surprises for two reasons : firstly , its relative magnitude, duration and popular involvement, on the other hand, the choice of the Latin script though Fula is written in Arabic script from at least the 18th century. The central question chosen to study this cultural nationalism reinvested by development actors was to understand what pulaar movement can reveal about haalpulaar society (or "toucouleur") and vice versa. Reading and writing in their mother tongue does change anything? How scriptural skills and practices are socially constructed? How do they participate in individual and collective construction? How do they affect social relationships? In response, Pulaar literacy should be l addressed in its pluriscriptural and digraphic context. The other two most common written languages in Fuuta Tooro have been therefore considered: the French, the official and public education language, facilitating social mobility and international migration, and Arabic, the religious language of a "power-knowledge" perpetuating social and political establishment but also the language of some commercial and migratory networks. Centred on social anthropology of writing close to New Literacy Studies, the approach chosen was global and multidisciplinary
Djihouessi, Blaise Coovi. "Le français, médium d'enseignement des disciplines scientifiques, techniques et de formation professionnelle en situation unilingue et bilingue : études de cas et perspectives (le cas du Bénin, du Mali et du Burkina-Faso)." Paris 3, 2006. http://www.theses.fr/2006PA030024.
Full textThe teaching and learning of scientific and technical subject matters and vocational training in French constitute one of the sore issues for the development of scientific and technical options in schools in French-speaking subsaharan Africa, where the educational context is multilingual (national languages). Various assessments have shown that the schoolchildren from these areas do not obtain good grades in science and technology. The major difficulty for these schoolchildren lies in the acquistion of technical and scientific notions and concepts. Since Independence in 1960, the French-speaking subsaharan African states have started to modify their educational systems according to the specific sociolinguistic environment characteristic of each country. The choice is between a monolingual system (one sole language, French) or a bilingual system (French-national language). Pedagogical approaches which develop, inter alia the linguistic skills required for the acquisition of scientific and technical subject matters and which facilitate the elaboration of knowledge and know-how in the fields of science and technology have been tested but with little success. Through various case studies, this thesis investigates the causes of this situation. It suggests some guidelines to revive the technical and scientific options whose failure may threaten the building of technical and scientific elites needed for development
Lamko, Koulsy. "Emergence difficile d'un théâtre de la participation en Afrique Noire francophone." Limoges, 2003. http://aurore.unilim.fr/theses/nxfile/default/1c171692-0aa1-423b-b881-d0f3a5068eec/blobholder:0/2003LIMO2002.pdf.
Full textKpogodo, Bernardin. "Les themes du roman francophone de 1945 a 1970 en afrique occidentale." Toulouse 2, 1986. http://www.theses.fr/1986TOU20081.
Full textThis work is composed of three stages : in the beginning an ensemble of cultural approaches studies the origin, evolution and maturation of the franco-phone novel in west africa from 1854 to 1970. Next the first of two major divisions of the thesis disengages and analyses the different themes found in the west african novel. A synthesis of these themes constitutes the point of departure for the second and last major division of the thesis which studies the significance common to all of the themes that have been discovered, and formulates a general synthesis preceding the conclusion
Hounkanrin, Zountangni Yveline. "La littérature engagée de l'Afrique de l'Ouest contemporaine : renouvellements et adaptations interculturelles." Paris 4, 2006. http://www.theses.fr/2006PA040213.
Full textThe literature of the French-speaking Black Africa was perceived for a long time even theorized like concerning an ordinary literature of engagement because of the history of the continent. This design, in a certain manner, unconsciously harmed the image which one could have of this literature. It is from the Eighties, after the collapse of the Communism, that the concept of literary engagement seems, to be constrained to evolve and to renew itself putting more and more the African writer in a rather uncomfortable situation divided between the desire to remain a political writer, near to his people concerns, and the desire to assert a creative autonomy. Nowadays, if the question of artistic engagement makes debate again, it’s certainly not a question of chance according to the confused and dubious time we must cope with. Indeed, we attend a loss of the reference marks and ideals leading the men of thought (intellectual, writers) to adopt writing projects, i. E. Engagements, different in their work of creation. What are the interrogations that were faced or are still faced to the sub-Saharan committed literature in this universalization era? Thus, our study tries to analyze the evolution of this problematic until the faintness current of the new African writers in French language, confronted with a problem of redefinition contents of literary engagement
Bédia, Jean-Fernand. "Les écrivains francophones d'origine mandingue et la question du modèle." Bordeaux 3, 2005. http://www.theses.fr/2005BOR30025.
Full textThe problematic notion of identity in French-speaking African novels, through the question of paradigm, aims at circumventing one difficulty : the inertia of a controversy subjected to the historical contingencies at the origin of the francophone world. Thus emerges the objective of considering the sphere of the novel in all its constituent structures, that is sociological, religious, institutional, historical and linguistic. The narrative structure is modelled on the paradigm of the "donsomana" and the "Soundjata-fasa" through the significant presence of esoteric oratories like proverbs, as well as the mythical couple man-woman, the pre-eminent heroes of the oral tales of griots. The consequence of this resourcefulness can hence be appreciated in the epistemological renewal of the founding aspects of realism and fiction : characters and setting. The second discriminating notion of identity, which reveals the profound nature of the writing paradigm, is the language spoken by the protagonists or narrators. Hence, the language of the novel, in its singularity, is primarily an echo of the system of representation. Ahmadou Kourouma's "rape" of the French language, like the "fraternity of huts" of the Mandingue languages and the French language in the novels of Massa Makan Diabaté, are, together with the "classicism" of Djibril Tamsir Niane, linguistic concepts which, by claiming an identity affirmation, transpire into the political field. These two aspects of the aesthetic model in the novels of writers of Mandingue origin or culture essentially constitute the prolegomena of ethno-criticism as endogenous method
Kouassi, Kouamé Germain. "Les écrivains ivoiriens et la langue française: heurs et malheurs d'un mariage contre nature : l'exemple de l'oeuvre romanesque de Dadié, Kourouma et Adiaffi." Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2005PA040245.
Full textThe present thesis entitled: Ivorian writers and french language: fortunes and misfortunes of a marriage against nature. An example of Dadié, Kourouma and Adiaffi's romance work, it takes a formal study and some detailed stylistic procedures put to work by the three principle writers of Côte d'Ivoire ( Dadie, Kourouma, and Adiaffi) to try and overcome the major obstacles that constitutes, obviously, french language in free expression of their tradition and of their cultural personalities. Also, it clearly looks like these writers have cunningly used in their romantic speech some terms, some constructions and particular forms of expression directly extracted from languages of their motherland by the help of a diversity of gathering and putting together into interlinguistics. Having in that one reference the imaginary african, they have in general foreseen obstacles, succeeded in showing that in the centre of a large language of international communication like french, it is possible to find a place for a plural expression, and, by the same way, for exchange between different languages and cultures