To see the other types of publications on this topic, follow the link: Arabe (langue) – Étude et enseignement – Mauritanie.

Dissertations / Theses on the topic 'Arabe (langue) – Étude et enseignement – Mauritanie'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Arabe (langue) – Étude et enseignement – Mauritanie.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Sidi, Mohamed Ould Hademine. "Socio-pragmatique des interactions et didactique des langues : l'arabe aux non-arabophones en Mauritanie : quelques propositions pour l'enseignement supérieur." Lyon 2, 2002. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2002/ould-hademine_sm.

Full text
Abstract:
Partant du constat que la grande majorité des étudiants négro-mauritaniens qui ont suivi leurs études pré-universitaires dans les filières dites bilingues où est dispensé, en plus du français, leur principale langue d'enseignement, à titre complémentaire et obligatoire un enseignement d'arabe L2, à un volume horaire conséquent; arrivent néanmoins à l'université souvent sans le niveau minimum en arabe requis pour suivre avec profit les cours dispensés dans cette langue. Notre démarche consistait d'abord à dresser un état des lieux de la situation: ce que nous avons essayé de faire à travers notre bref exposé historique, l'analyse institutionnelle et l'enquête par questionnaire. Ensuite nous devions, une fois le diagnostic établi, chercher les voies et moyens de rendre un tel enseignement efficace, et du coup faire en sorte que, par rapport à l'arabe, le bilinguisme scolaire (français/arabe) devienne une réalité, une connaissance effective. Pour ce faire, nous avons adopté l'hypothèse selon laquelle, pour être efficace, l'enseignement d'une langue notamment étrangère, doit l'envisager résolument comme moyen de communication; ce qui signifie qu'elle consiste surtout en un certain nombre d'activités langagières que ses locuteurs natifs échangent dans les interactions verbales qui leur permettent non seulement d'exprimer leurs désirs, de communiquer avec l'autre pour agir sur lui, modifier son attitude et/ou son comportement etc, mais aussi de gérer les relations interindividuelles, de réguler la vie sociale. Bref il s'agit d'apprendre à communiquer en communiquant, c'est-à-dire en utilisant les mêmes procédés que les natifs suffisamment scolarisés, tout en donnant la priorité aux besoins langagiers des apprenants déterminés avant tout par les exigences institutionnelles de l'enseignement officiel et qui se situent exclusivement au niveau des glosses littéraires. D'où notre proposition de concevoir, comme support didactique privilégié, des scènes dialoguées en arabe littéraire à base d'actes de langage courants en communication quotidienne, sur le modèle d'interactions verbales authentiques
Starting from the observation that a large majority of Mauritanian students of black African origin who have followed pre university studies in the so called bilingual system where, in addition to French as the main teaching language, instruction is also carried out in Arabic as a compulsory and complementary second language and to which a substantial number of hours are devoted, it can be observed these students often arrive at university without a sufficient level in Arabic to be able to follow the courses given in this language. The methodology consisted firstly to review of the current situation; and this has been done through a brief historical presentation, an analysis of the institutions involved and a questionnaire survey. Once this diagnostic had been done, different techniques and approaches were investigated with the aim of making this type of teaching efficient, so that bilingual French Arabic teaching can become an effective reality. To be able to do this, the hypothesis has been taken that to be efficient, the teaching of a foreign language must envisage the language as a useful and practical communication tool. This implies that language consists above-all of a certain number of linguistic tools which native speakers employ in verbal interactions and which allow them not only to express their feelings, to communicate with other, to influence their attitudes and behaviour etc. , but also to manage interpersonal relations and social dynamics. In conclusion, the study investigates various methods of learning to communicate, using the very same methods as the educated native speakers, at the same time as giving priority to the linguistic needs of the learners as determined by the institutional demands of official teaching which are directed exclusively towards the literary Arabic forms (glosses). Thus, the proposition to design, as a preferred didactic teaching aid, oral texts in literary Arabic based on current phrases that are commonly used in daily communication; and using the model of "real" verbal interactions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ould, Cheikh Mohamed. "La didactique des langues et le bilinguisme : l'exemple du système éducatif mauritanien." Lyon 3, 2007. https://scd-resnum.univ-lyon3.fr/out/theses/2007_out_ould_cheikh_m.pdf.

Full text
Abstract:
Ce travail s'articule autour de trois parties essentielles. La première partie, sera consacrée à l'étude des différentes réformes du système éducatif mauritanien depuis la fondation des premières écoles par les Français jusqu'au lancement de la réforme de 1999. Cette période constitue une phase d'arabisation générale, où un flot d'étudiants sans niveau en arabe ou quasi-analphabètes en la matière, pour les prétendus bilingues, s'est déversé dans les écoles en Mauritanie. La deuxième partie, quant à elle, porte sur le concept du bilinguisme, ses définitions, sa problématique, ses effets et ses contextes, etc. Elle cite comme exemple le bilinguisme (arabe français) en Mauritanie. La troisième partie est en majorité consacrée à cette nouvelle réforme promulguée le 13 avril 1999 : son apport, ses recommandations, sa planification. Et d'une manière générale, sa nouvelle philosophie pédagogique et sa compatibilité avec le besoin en langues dans l'objectif d'asseoir un véritable bilinguisme équilibré. Notre étude porte également dans cette partie sur le Centre de Renforcement des Langues à l'université de Nouakchott (C R E L). C'est le bon exemple d'une grande expérience en didactique des langues secondes dans le pays. En Mauritanie un plurilinguisme s'est composé de lui-même. C'est le résultat de ce processus historique par lequel le pays a passé et dont a hérité l'état actuel linguistique
This work focuses around three essential parties. The first party, will be devoted to the study of the different reformations of the educational Mauritania's system since the foundation of the first schools by the French to the launch of the reformation of 1999. This period constitutes an Arabization phase general, where a wave of students without level in Arab or almost illiterate in the matter, for the claimed bilingual, poured itself in the schools in Mauritania. The second party, as for her, concerns the concept of bilingualism, its definitions, his problematic one, its effects and its contexts, etc. She quotes as example bilingualism (French Arabic) in Mauritania. The third party in majority devoted to this new promulgated reformation April 13 1999 : his provision, its recommendations, his planning. And in a general way, his new educational philosophy and his compatibility with the need in languages in the objective to sit a true stable bilingualism. Our study carries equally in this party on the Reinforcement Center of the Languages to the university of Nouakchott (C R E L). This is the good example of a big experience in educational of the languages seconds in the country. In Mauritania a multilingualism was composed of himself. This is the result of this process historic by which the country passed and of which inherited the linguistic current state
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ould, Mohamed Mahmoud Mohamed Lemine. "L'enseignement de l'arabe aux non-arabophones en Mauritanie : spécificité et perspectives didactiques : 1967-2000." Lyon 3, 2004. http://www.theses.fr/2004LYO31019.

Full text
Abstract:
Dans l’introduction générale, une analyse des notions et des terminologies relatives au sujet de recherche ainsi qu’une présentation du contexte général qui a influé sur l’élaboration de ce travail ont été effectuées. Chapitre préliminaire: Mauritanie, présentation géographique et historique. Ce chapitre décrit les principales étapes historiques traversées par la Mauritanie notamment celle de la conversion l’Islam, de la colonisation et, de l’ère de l’indépendance. Première partie : Problématiques socioculturelles et politiques relatives à l’enseignement de l’arabe aux non-arabophones en Mauritanie. Elle comprend deux chapitres : Chapitre I : l’aspect socioculturel et politique. Dans le domaine social, les différentes composantes ethniques du peuple mauritanien, leurs langues et leurs rapports à la langue arabe ont été abordés mais encore la dimension religieuse et son incidence sur la population du pays pour laquelle l’Islam constitue un facteur d’unification. Sur le plan politique, le statut de l’arabe sous les différents régimes a été analysé. Chapitre II: roblématiques de l’enseignement de l’arabe aux non-arabophones à travers les réformes successives La situation de l’enseignement de la langue l’arabe, marginalisée à l’époque coloniale et, les conditions déterminant l’enseignement de l’arabe sous l’indépendance ont été étudiés. Deuxième partie : Questions méthodiques et programmes. Elle comporte trois chapitres : Dans le chapitre I, les principales méthodes didactiques des langues étrangères et, leur application à l’enseignement de l’arabe langue seconde en Mauritanie sont présentées. Quant au chapitre II, il contient un descriptif et une analyse des programmes et manuels consacrés à l’enseignement de l’arabe dans le système éducatif mauritanien. Le chapitre III, élabore des axes principaux relatifs aux préoccupations de la vie des étudiants non-arabophones de l’enseignement supérieur. Troisième partie : Perspectives de l’enseignement de l’arabe aux non-arabophones en Mauritanie. Elle contient deux chapitres. Dans le chapitre I, est expliquée la voie suivie dans la formation des formateurs, les programmes, les lacunes relevées et le rôle des inspecteurs. Dans le chapitre II, sont développés les besoins fondamentaux des apprenants, avec comme appui des enquêtes menées auprès des étudiants de l’Université de Nouakchott. La conclusion générale constitue une synthèse des principaux résultats obtenu s à la suite de cette recherche ainsi que, des suggestions proposées à la lumière des résultats des questionnaires.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ould, Cheikh Mohamed Vall. "Le français en Mauritanie : bilan et perspectives." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1996PA030114.

Full text
Abstract:
Cette these preparee dans le cadre de la didactologie didactique des langues et des cultures fait le point sur la situation passee et actuelle du francais en mauritanie. En effet, elle retrace l'historique de l'enseignement apprentissage du francais durant la periode coloniale puis pendant la periode postcoloniale en mettant l'accent sur les methodes et programmes d'enseignement ainsi que sur la formation des enseignants. En outre, elle analyse le processus d'evolution du statut de la langue francaise qui est passe de celui d'une langue officielle a celui d'une langue etrangere privilegie avec les implications pedagogiques que cela entraine. Empruntant ses outils theoriques aux sciences du langage, a la socio-linguistique, a la psychopedagogie, elle essaie de repondre aux interrogations suscitees par la baisse du niveau des apprenants. Enfin, elle tente d'esquisser les perspectives d'avenir du francais dans un contexte de plurilinguisme et a la lumiere des donnees de la geopolitique, de la science et de l'economie
This thesis written within the framework of languages and culture didactics describes the situation of the french language in mauritania. It retraces the history of learning and teaching french during both the colonial and post-colonial periods putting the emphasis the emphasis on methods, teaching programmes and teachers training- in addition, it underlines the evolution undergone by french. The language has shifted from an official language statuts to that of a privileged foreign language on with all the consequent pedagogical implications. Borrowing its theoritical tools from sciences of language, psychopedagogy and sociolinguistics. This thesis attemps to describe and analyse the setback of french in mauritania. Findly it forsees the language future perspectives in a multilingual context in the light of the given data for geopolicy science and economy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Amouri, Fatiha. "Développement de la capacité narrative en français langue étrangère et en arabe algérien langue première." Paris 10, 2001. http://www.theses.fr/2001PA100026.

Full text
Abstract:
L'objectif central de notre recherche est d'examiner comment les apprenants mettent en oeuvre leur lecte dans la construction de leur discours au long du parcours acquisitionnel. Elle concerne les processus d'acquisition des langues : la description des moyens linguistiques que se donne le sujet dans sa production langagière, permet de caractériser le lecte de l'apprenant et d'en inférer les caractéristiques développementales. Du point de vue de la formulation, il s'agit d'examiner le rapport établi entre les formes linguistiques mises en oeuvre et les fonctions qu'elles assurent dans le discours au cours de l'évolution de l'interlangue. Le domaine retenu découle des caractéristiques de la production narrative, à savoir l'expression de la référence temporelle. Nous l'étendons à trois thèmes qui permettent d'élargir l'analyse du développement de la capacité narrative à d'autres aspects rendant compte de la façon dont les locuteurs construisent leurs représentations globales des événements et mettent en mots leurs textes : le développement de la macrostructure narrative, la granularité temporelle ou degré de décomposition des procès, la condensation des procès en structures relationnelles avec mise en dépendance des propositions. Nous avons mené une étude transversale qui compare des productions orales en français langue étrangère et en arabe algérien langue maternelle, de quatre groupes de locuteurs appartenant à quatre paliers d'acquisition en milieu institutionnel : deuxième et troisième paliers de l'école fondamentale, secondaire, université. Cette étude a engendré des résultats qui ont permis de caractériser le processus de construction et de développement du discours narratif dans les deux langues : les locuteurs algériens mobilisent certaines compétences discursives et linguistiques dans la construction du discours en Ll. Nous avons essayé de comprendre le développement des capacités analogues en L2, et de comparer les productions en L 1 et L2, en vue de mieux comprendre les modalités d'acquisition par l'apprenant qui acquiert une deuxième langue. Dans une perspective didactique, puisqu'il s'agit de faciliter l'enseignement par le biais de démarches pédagogiques, l'intérêt d'une telle démarche permet l'éclairage sur la nature de l'activité langagière des apprenants
The principal goal of research is to examinate how the learners use the « learner langue » to structure their discourse all over their acquisition. It is about the languages acquisition process : the description of linguistic ways that the subject used in his language production, allows to characterize the «learner langue» and to infer their growthing characteristics. In the training we exanimate the links estalished between the linguistics forms created and the role they play in the interlingua evolution. The unit kept results from the characteristics of the narrative production : the expression of the time reference. We extend it to three themes that allow to extend the analysis of the narrative capacity to other aspects telling about the way which is used by the speakers to build their global representation of the events and turn into words their texts : the development of the narrative macrostructure, the temporary specification, and the complex terms. We lateral study that compares oral productions in French a foreign language and in Algerian Arabic a first language from four groups of learner speakers in an acquisition levels in institutional background : second and third levels of elementary school, high school and university. This study gived results that allowed to characterize the building and the narrative speech development process in the building of the speakers used some discursive and linguistical capacities in L2, and view of a better understanding the acquisition methods by the learner who acquires a second langue. In an educational perspective, seeing that it is about to make easier the education by using a pedagogical reasoning. The interest of such a reasoning allows to know more about the nature of the linguistic activity of the learners
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ez-Zaher, Ahmed. "Représentations métaphonologiques et apprentissage de la lecture en arabe." Toulouse 2, 2004. http://www.theses.fr/2004TOU20028.

Full text
Abstract:
L'hypothèse principale de cette étude est que, contrairement à d'autres langues alphabétiques, la conscience syllabique joue un rôle déterminant dans l'apprentissage de la lecture en arabe. En effet, certaines caractéristiques phonologiques et orthographiques de cette langue peuvent avoir une influence sur la conscience phonologique et l'apprentissage de la lecture. Les résultats obtenus avec un échantillon de 80 enfants marocains arabophones âgés de 6 ans et 6 mois en CP, montrent une relation étroite entre la capacité de découpage syllabique et l'apprentissage de la lecture, à la fois en tant que cause et en tant que conséquence de cet apprentissage. Ils permettent d'affirmer que l'apprentissage de la lecture en arabe se suffit d'une conscience syllabe, surtout dans les premières années ou l'enfant apprend à lire dans une orthographe avec voyelles. Dans cette forme d'écriture voyellisée, les correspondances grapho-phonologiques s'établissent majoritairement au niveau des syllabes. Toutefois, la conscience phonémique reste incontournable et semble se développer tardivement, en rapport avec une orthographe sans voyelles. L'enseignement de la lecture en arabe doit s'appuyer sur la syllabe comme unité d'analyse du langage pour faciliter l'entrée de l'enfant dans l'écrit
This study was designed to examine the relation between phonological awareness and learning to read arabic. The main hypothesis holds that, unlike other alphabetic languages, syllabic awareness may play important role in learning to read. Some phonological and orthographic characteristics of the arabic language do have an influence both on phonological awareness children, shows clearly that syllabic awareness is strongly related to learning to read in beginning years, both as prerequisite or as a consequence of this learning. Syllabic segmentation appears much useful to establish letter/sound correspondences in the vowelised script. In contrast, phonemic awareness is needed only later in a second stage when children have to process an unvowelised, deep orthography. It was concluded that in the first stage phonemic awareness is not necessary to acquire reading abilities in vowelised arabic orthography and thus teaching methods must rely on syllabic units to introduce children to literacy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Zaafrani, Riadh. "Développement d'un environnement interactif d'apprentissage avec ordinateur de l'arabe langue étrangère." Lyon 2, 2002. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2002/zaafrani_r.

Full text
Abstract:
L'objet de ce travail de recherches est l'élaboration d'un environnement interactif d'aide à l'apprentissage lexical et grammatical de l'arabe langue seconde ou étrangère. Nous avons d'abord élaboré des outils informatiques pour le traitement automatique de la langue arabe, dont notamment un analyseur, des mots graphiques arabes et un étiqueteur morpho-syntaxique de textes. Nous avons, par la suite, utilisé ces outils pour construire un dictionnaire électronique multilingue (arabe, français, anglais) pour apprenant étranger et définir des maquettes d'activités pédagogiques. Nous avons enfin réalisé un environnement d'apprentissage qui fonctionne autour d'un schéma d'apprentissage en trois volets: compréhension de textes, rétention du lexique et maîtrise de la grammaire. Pour traiter le volet de compréhension de textes, nous avons circonscrit notre cadre d'étude sur quelques textes complètement étiquetés et nous avons ainsi résolu le problème de l'accès lexical au dictionnaire. Pour la mémorisation du vocabulaire et la maîtrise de la grammaire, nous nous appuyons sur les informations élaborées par l'apprenant dans son dictionnaire personnel et sur celles synthétisées par le système dans le modèle de l'apprenant, pour générer automatiquement des activités lexicales et grammaticales personnalisées à partir des ressources du système
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Al-Miqdad, Akram. "Etude comparative de quelques fonctions lexicales en arabe et en français avec application à l'enseignement de ces langues." Besançon, 1988. http://www.theses.fr/1988BESA1011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Taleb, Ibrahimi Khaoula. "Apprentissage de la langue arabe par les adultes : contribution à ĺélaboration de contenus et de matériels didactiques pour ĺenseignement de la langue arabe aux adultes en Algérie." Grenoble 3, 1991. http://www.theses.fr/1991GRE39025.

Full text
Abstract:
A partir d'une analyse de la demande de formation en langue arabe et d'une approche multidimensionnelle des problemes de l'enseignement de cette langue aux adultes en algerie, le chercheur presente un certain nombre de propositions d'elaboration methodologique aussi bien pour ce qui concerne les contenus langagiers a enseigner que les activites d'enseignement de la langue arabe par les adultes en algerie
The purpose of this research is to present a contribution for the elaboration of syllabus and materials for teaching arabic to the adults in algeria
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

AMMAR, MOHAMED. "Les strategies d'identification des mots ecrits en arabe." Nantes, 1997. http://www.theses.fr/1997NANT3006.

Full text
Abstract:
L'objectif de ce travail est de decrire les strategies d'identification des mots ecrits en arabe. Les experiences ont porte sur un echantillon d'eleves tunisiens. Les donnees recueillies concernent l'identification de mots en contexte image, la lecture de mots a voix haute et des epreuves d'evaluation des capacites metaphonologiques (segmentation, comptage et suppression). Les epreuves ont ete proposees a divers groupes d'enfants du jardin d'enfants a la deuxieme annee secondaire. Les resultats ont montre que les strategies de type logographique, alphabetique et orthographique sont utilisees dans la lecture en arabe. Neanmoins, le mode de fonctionnement de ces strategies est different de celui observe pour la langue anglaise. L'identification des mots ecrits en arabe est fondee sur une analyse morphologique, qui permet de distinguer la racine (le squelette consonantique) et les morphemes vocaliques (les signes diacritiques) du mot. Lorsque l'ecriture est vocalisee, l'enfant s'appuie initialement sur le squelette consonantique du mot, comme dans la lecture en arabe non vocalise. Cette strategie permet d'obtenir une prononciation a l'aide des analogies orthographiques. Elle ne peut avoir lieu sans une capacite prealable de decodage des consonnes formant la racine du mot. A l'instar des autres langues a ecriture alphabetique, l'apprentissage de la lecture en arabe exige une conscience phonologique. Elle est d'autant plus requise qu'elle porte sur les consonnes. L'information vocalique procuree par les signes diacritiques n'intervient que secondairement pour l'identification des mots rares. Elle est plus exploitee par les lecteurs experts que par les faibles lecteurs. Les strategies se limitant au decodage lettre-a-lettre du squelette consonantique s'averent affectees par l'interference phonologique de l'arabe dialectal avec l'arabe standard. Les donnees sont discutees a la lumiere du modele d'assemblage phonologique en deux cycles, propose par berent et perfetti pour les lecteurs adultes experts en anglais
The purpose of this study was to describe identification strategies of words written in arabic. The data dealt with a sample of tunisian pupils who participated in tasks of words' identification in a pictorial context, reading words aloud and metaphonological evaluating tasks (segmentation, counting and deletion). We examined various children groups from kindergartners to secondary school second graders. We found that logographic, alphabetic and orthographic strategies were in use while reading arabic, but their functioning mode was different from the one observed in the english language. Arabic written word identification is mainly based on morphological analysis which allows to distinguish between the root (consonantal skeleton) and vowel morphemes (diacritical marks). When arabic script is vocalized, children initially identify the word consonantal skeleton as they do when reading an unvocalized arabic script. In this case, pronunciation is obtained through orthographic analogy. However, this strategy need prior consonantal skeleton decoding skills. Like other script alphabetic languages, learning to read arabic requires a phonemic awareness whose importance is greater when consonants are concerned. Vowel information provided by the diacritics is treated secondly and enables subjects to read unfamiliar visual words. It was shown that skilled readers did better identificationof diacritics than poor readers. Strategies only limited to consonantal skeleton decoding are constrained by phonological interference between dialectal arabic and standard arabic. Data are discussed in the light of the two-cycles model of phonology assembly proposed by berent and perfetti about adult skilled readers in english
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Boukra, Mourad. "Entre l'arabisation et la langue française : la question de l'école et des langues en Algérie : aspects sociolinguistiques et didactiques de l'enseignement - apprentissage du français." Nantes, 2002. http://www.theses.fr/2002NANT3012.

Full text
Abstract:
Après une longue absence qui a duré trois années, un court séjour dans notre pays nous a suffi pour remarquer que notre société bouge et se cherche une position par rapport à cette dynamique globale de mondialisation. Même si l'atmosphère générale dégageait des conduites qui, pour celui qui n'a pas suivi le rythme du changement, paraissaient inconvenables, au-delà de toute réalité négative que l'on peut imaginer, nous avons eu le sentiment profond que la société a enfanté de nouvelles perceptions - admises aussi bien dans le discours officiel qu'au sein de la société civile et en particulier la jeune génération - qui peuvent mettre le pays aux couleurs de la vie. Bref, on a vraiment l'impression d'être quelque peu dépassé ! C'est nce terrible sentiment, mêlé à la fois de frayeur, de satisfaction et de culpabilité, qui était à la source de notre motivation à contribuer à un débat aussi sensible et passionnel que celui qui touche à la question des langues et de l'identité. Hélas, un tel débat demeure encore séquestré par les considérations politiques et idéologiques que notre société a cumulées au fil de son voyage. L'amer savoir que notre société a tiré de ce long voyage nous dévoile une image tragique attestant de l'exacerbation de la crise de l'identité, puisque des humains payent de leur vie ses conséquences. Cependant, aussi délicate soit-elle, la crise fait surgir les bonnes volontés, et l'obscurité engendre la recherche de lueurs d'espoirs. A ce titre, le projet de réforme du système éducatif qui fait partie du projet de société nous fait voir cette double image d'une société qui veut se reprendre en main, et qui demeure prisonnière, particulièrement de son passé. A travers ce projet de réforme, notamment au sujet du traitement de la question des langues, et plus particulièrement de la langue française et des aspects relatifs à son enseignement, nous parviendrons déceler les dissensions politico-idéologiques qui traversent :le champ culturel. Ce débat actuel autour de l'école et des langues n'est que l'image d'un débat plus général qui met en confrontation deux projets de société rivaux, mêlant dans leur sillage tradition et modernité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Jalaly, Az-Eddine. "Pour un enseignement communicatif de l'arabe marocain : recherche et application dans l'enseignement aux adultes." Paris 3, 1995. http://www.theses.fr/1995PA030078.

Full text
Abstract:
La reflexion sur l'enseignement apprentissage des langues vivantes etrangeres a ete nourri des debats en sciences humaines. L'approche communicative illustre cette tendance. Aujourd'hui, des acquis primordiaux garantissent une approche raisonnee des problemes. Cependant seules quelques langues beneficient de cette evolution. L'enseignement apprentissage des autres est fait de facon empirique au gre des specialistes. En exemple, celui de l'arabe et plus precisement d'un dialecte, le marocain, qui regroupe un ensemble de parlers riches en varietes geographiques et sociales en usage essentiellement a l'oral est pertinent. Sur le plan de la pratique de son enseignement apprentissage, les problemes sont nombreux. Une enquete a revele que la majorite des apprenants desirent pouvoir communiquer au quotidien. L'hypothese de l'inadequation d'une approche traditionnelle basee sur la grammaire et la traduction se verifie de facon evidente. Evoluer vers une autre approche se heurte aux specificites du contexte institutionnel, cadre de l'experience. Cependant, si du point de vue commercial, il est plus interessant pour un editeur de publier un materiel pedagogique pour l'anglais ou le francais, la recherche gagnerait, elle, a ce que la reflexion didactique ne soit pas un privilege, ici cela a permis d'approfondir certains aspects (cf. Le probleme du choix d'une 'variete' de langue
Discussions in the field of social sciences have formed the basis of the development of foreign language teaching theory. The communicative approach is one example of this tendency. Today, the essentials, once acquired, guarantee a systematic approach to resolving problems. There are only a few languages that benefit from this evolution. The teaching and learning of other language largely depends of the teacher's inclination. This is certainly true of arabic and particularly true of the moroccan dialect which is composed of several regional and social speech varieties (usually unwritten) and its teaching often entails numerous problems. Studies have shown that most students prefer to communicate in everyday life, and that a traditional approach based on grammar and translation is inadequate to satisfy this demand. Nevertheless the transition to an alternative approach has proved difficult due to the specific institutional setting where the experiments were conducted. Didactic theory should not be reserved for a few priviledged languages. What is gained in economic depth (in publishing only in english for example) is lost in academic breadth. With a larger audience, certain aspects could be treated much more rigorously
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Rachidi, Amal. "La valorisation du bilinguisme franco-arabe : un avantage pour la réussite scolaire ?" Nantes, 2011. http://www.theses.fr/2011NANT3046.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour objectif d'analyser les effets de la valorisation du bilinguisme franco-arabe sur les performances scolaires, les performances langagières et la perception de soi en langue arabe. Pour ce faire, 179 enfants scolarisés en classes de CP et de CE1 ont été évalués à l'aide de cinq indicateurs de la réussite scolaire : la conscience phonologique, la lecture, la compréhension en lecture pour la classe de CE1, la résolution de problèmes arithmétiques et l'évaluation des comportements et des compétences scolaires par les enseignants. D'autre part, des informations sur al perception de soi des enfants en langue arabe et sur les pratiques langagières familiales ont été recueillies à l'aide de deux questionnaires. Tandis que l'apprentissage de l'arabe à l'école a un effet positif sur les performances scolaires en classe de CE1, les résultats montrent que les pratiques langagières familiales qui favorisent la transmission de l'arabe ont un effet positif sur les performances langagières en arabe. Enfin, bien qu'ils aient de faibles performances langagières en arabe, les enfants bilingues franco-arabes dont la langue familiale est valorisée, par l'école et/ou la famille, ont des attitudes plus positives et un sentiment de compétence renforcé en arabe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

BOULOS, NOUHAD. "Pour une adaptation du niveau-seuil en arabe : reflexion methodologique." Paris 7, 1997. http://www.theses.fr/1997PA070020.

Full text
Abstract:
Se fondant sur l'approche elaboree et presentee dans l'ouvrage collectif un niveau-seuil, on s'est efforce de mettre en evidence l'interet que presenterait une adaptation de cette approche a l'enseignement de l'arabe, et a enoncer quelques propositions concretes sur ce que pourrait etre cette adaptation, dans le cadre d'une pratique didactique coherente, correspondant aux besoins de la communication dans cette langue. Une place particuliere est accordee a la situation linguistique dans le monde arabe : a partir d'une caracterisation de la competence langagiere d'un locuteur arabophone, on s'est attache a aborder le probleme de la diglossie et de la place qu'elle doit occuper dans l'enseignement de la langue, ainsi qu'a examiner diverses methodes d'apprentissage et a confronter la strategie qu'elles mettent en oeuvre aux realites linguistiques
On the basis of the approach evolved and put forth in le niveai-seul, this thesis aims at showing the interest of an adaptation of this approach in the teaching of arabic, and at formulating some suggestions on what this adaptation could be, in view of a coherent didactic practice answering the needs of communication in this language. Special reference is made to the linguistic situation in the arabic world : on the basis of a caracterisation of the communicative competence of an arabic speaker, the problem of diglossy has been approached, together with the place it should occupy in teaching ; in this context, several methods have been examined and their strategies have been confronted to the linguistic reality
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Moustaph, Ahmed. "L'enseignement traditionnel en Mauritanie. Rôle éducatif et perspectives d'évolution." Thesis, Paris 3, 2012. http://www.theses.fr/2012PA030127.

Full text
Abstract:
Cette thèse, intitulée "L’enseignement traditionnel en Mauritanie : rôle éducatif et perspectives d’évolution", porte sur l’histoire et la situation actuelle de ce type d’enseignement, notamment de sa principale institution : la mahadra. La première partie du travail comprend une présentation de la Mauritanie dans ses différentes dimensions (géographique, historique, socio-culturelle, linguistique…), puis l’étude du système éducatif traditionnel en Mauritanie à l’époque précoloniale et coloniale, et celle du rôle de la mahadra dans la préservation de l’identité culturelle du pays. Dans une seconde partie, il est question de l’enseignement traditionnel depuis l’indépendance du pays jusqu’à nos jours. Il s’agit de passer en revue l’état de ce type d’enseignement et d’examiner l’évolution des politiques menées par les pouvoirs publics dans ce domaine. Nous analysons la situation actuelle de l’enseignement traditionnel, s’agissant aussi bien des écoles ou instituts publics et privés que des mahadras. Enfin, dans la troisième et dernière partie, il est question de l’interprétation des résultats d’une enquête que nous avons réalisée en février - juillet 2011 dans certaines mahadras et autres institutions de l’enseignement traditionnel et de l’interaction entre enseignement moderne et système traditionnel. Sont également étudiées les expériences et études réalisées dans ce domaine depuis l’introduction des médersas, au début du XXe siècle, jusqu’à nos jours
The present study, entitled "Traditional teaching in Mauritania: educational role and perspective of evolution", is about history and nowadays situation of the traditional Islamic teaching in this country. The first part of the work includes a presentation of Mauritania in its various geographical, historical, socio-cultural and linguistic dimensions. The traditional education system in pre-colonial period as well as colonial period is discussed in this part; the role of mahadra in the conservation of the cultural identity of the country is highlighted. In the second part, traditional teaching and other different kinds of teaching are described since the independence of the country until now. We examine the evolution of the policies carried out by the public authorities in this field. The present situation of the traditional education, as well as that of other public and private institutes, is then discussed. Finally, in the third and last part, we give an interpretation of the results of the survey we conducted in February - July 2011 in some mahadras and institutions of traditional education. We analyze also the interactions between public school and traditional system, in the light of some experiments and studies carried out in this field since the introduction of the medersas, in the beginning of the XXth century, until now
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Belhadj, Hacen Abdelhamid. "Les problèmes liés à l'arabisation en Algérie : analyse et critique du système éducatif." Lille 3, 1997. http://www.theses.fr/1997LIL30018.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Ghettas, Cherifa. "L'enfant algérien et l'apprentissage de la langue arabe à l'école fondamentale : essai d'analyse des compétences narrative et textuelle chez l'enfant algèrien entre cinq et neuf ans." Grenoble 3, 1995. http://www.theses.fr/1995GRE39053.

Full text
Abstract:
L'enseignement apprentissage de la langue arabe aux jeunes enfants algeriens pose jusqu'a l'heure actuelle des problemes encore mal cernes. Ceci est du aux jugements emis par les concepteurs de methodes sur le langage de l'enfant avant son entree a l'ecole. Ces derniers considerent que le langage de l'enfant en age prescolaire est un langage pauvre et peu structure. Ce point de vue tout a fait intuitif et non fonde a conduit les methodologues a preconiser un enseignement oral base sur un contenu linguistique reduit au dessous des capacites langagieres de cet enfant. Afin d'infirmer cette these, nous soutenons l'idee, que la langue premiere de l'enfant algerien acquise dans un reseau de relations sociales denses et fortement ritualisees constitue une veritable plateforme, sur laquelle viennent se greffer les connaissances transmises par l'ecole. A partir d'un corpus de 297 productions narratives recueillies aupres d'une population de 75 enfants repartis en 5 groupes d'age (5-9 ans) de milieux sociaux economiques contrastes, nous avons essaye de deceler les veritables competences effectives et potentielles de l'enfant. Dans la deuxieme partie de notre these, nous exposons les resultats de la double analyse narrative et textuelle. Cette derniere a revele que l'enfant des son entree a la classe maternelle etait capable de concatener un certain nombre de phrases qui se rapprochent du modele standard. Toutes ces phrases concatenes dans un ordre chronologique se distribuent selon le schema narratif qui semble s'amorcer deja chez les enfants de 5 ans
The teaching learning of arabic to the young algerian school-children poses questions which are still dealt with in a hugger-mugger way. This is due to the conceivers evaluations of the infant language before his entrance to school. The latter, view that the infant language at a preschool stage, is poor and not well-structured. Such an intuitive and groundless view-point has lead methodologists to advocate an oral teaching based on a reduced linguistic content, below the child's abilities. Our conviction that the first language is acquired in a condensed system of social relationships which are extremely ritualized, and which provide an appropriate ground for a second language to be grafted on, invalidates this thesis. De parting from our analysis of 297 narrative productions collected withim a population of 75 children divided up into 5 groups of age (5-9 years), and from contrasted social and economic back-grounds, we have tried to discover the real and potentieal competences of the child. Unlike the first part which was devoted to the theoretical context, the second part of our thesis, puts forward the results of the narrative and textual analysis. This has revealed that the child, as early as preschool level, is capable of concatenating a certain number of sentences on a standard model. All these chaonologically concatenated sentences are distributed after a narrative sheme which appears to be at work for 5 year-old children
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Besse, Anne-Sophie. "Caractéristiques des langues et apprentissage de la lecture en langue première et en français langue seconde : perspective évolutive et comparative entre l’arabe et le portugais." Rennes 2, 2007. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00267662/fr/.

Full text
Abstract:
Cette recherche interlangue a pour premier objectif d’analyser l’évolution des connaissances graphophonologiques, grapho-morphologiques et grapho-syntaxiques, implicites et explicites et la contribution de ces connaissances à la lecture en arabe vocalisé et en portugais langue première. Les résultats indiquent que les élèves de langue arabe se focalisent davantage sur la structure morphodérivationnelle en racine/schème que sur le marquage flexionnel, alors que les élèves de langue portugaise développent, non seulement une sensibilité phonologique à la rime et à la syllabe mais aussi de meilleures connaissances grapho-morpho-flexionnelles que grapho-morpho-dérivationnelles. Par ailleurs, si les connaissances morphologiques jouent un rôle sur la reconnaissance des mots écrits quelle que soit la langue, on remarque que ce sont celles les plus décontextualisées qui interviennent en arabe. La contribution des connaissances grapho-morpho-dérivationnelles à la compréhension de phrases en arabe souligne là encore l’importance de la morphologie dans cette langue écrite. Enfin, la compréhension en lecture apparaît plus dépendante des processus d’automatisation en portugais, du fait de l’opacité relative de son orthographe. Le deuxième objectif de ce travail est d’étudier le rôle des acquisitions de la lecture en langue première (arabe vs. Portugais) sur l’apprentissage de la lecture en français langue seconde. Les comparaisons ont permis de conclure que le statut privilégié de la morphologie en arabe peut inciter les apprenants à porter attention à la structure interne des mots français pour les lire. En revanche, les similitudes entre le portugais et le français facilitent le développement de la sensibilité graphophonologique et amplifient la symétrie entre les habiletés de lecture de mots en L1 et en L2. Les profils de compréhension en français L2 et leur évolution sont également très différents entre arabophones et lusophones
First, this crosslinguistic study aimed to investigate graphophonological, grapho-morphological and grapho-syntactical implicit and explicit knowledge development and the contribution of this knowledge to reading in vocalised Arabic and Portuguese mother tongue. Results indicate that Arabic pupils focus on root/pattern morpho-derivational structure, more than on inflected cues, whereas Portuguese pupils show a phonological sensitivity to rime and syllable but also better knowledge about inflexional than derivational morphology. Moreover, whatever mother tongue we studied, morphological knowledge plays a role on written words recognition, when more decontextualized knowledge occurs mainly in Arabic. The grapho-morpho-derivational knowledge contribution in Arabic reading comprehension accentuates the significance of morphology in this written language. Lastly, reading comprehension seems to be more dependent from automatised processes in Portuguese because of its relatively irregular orthography. The second aim of this research was to study the role of reading acquisition in mother tongue (Arabic vs. Portuguese) on learning to read in French as a second language. Comparisons allow to conclude that the special status of morphology in Arabic can conduct learners to pay attention on internal structure of French words in order to read it. In the other hand, similarity between Portuguese and French facilitates the development of graphophonological sensitivity and emphasises the symmetry between first and second language reading words skills. French second language reading comprehension profiles and their development are also very different between Arabic and Portuguese speakers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Ould, Eleyou Ichemkhou. "Les politiques linguistiques en Mauritanie et leurs effets sur la formation des enseignants de français : analyse et propositions." Paris 10, 2005. http://www.theses.fr/2005PA100098.

Full text
Abstract:
Ce travail de recherche intitulé "Les politiques linguistiques en Mauritanie et leurs effets sur la formation des enseignants de français : analyse et propositions" étudie les politiques linguistiques en République Islamique de Mauritanie depuis l'indépendance du pays à ce jour. Les différentes réformes mises en place par les politiques ont des effets sur la formation et l'enseignement, sur le statut des langues, en particulier du français. Les relations entre ces changements et les conditions politiques et sociales du pays ont été étudiées. La situation du français, relégué à une langue étrangère au moment de la réforme de 1973 au profit de l'arabe revient le concurrencer sérieusement après la réforme de 1999. L'enseignement de l'arabe et du français illustre ce climat de tension provoqué par des réformes toujours politiques, rarement techniques. Nous avons analysé également les conditions de travail de l'enseignant et suggéré de nouvelles pistes pour la formation des professeurs de français de façon à améliorer les compétences de leurs élèves
Our thesis research deals with a political analysis on educational changes in Mauritania. We have been considering the all reforms that took place in that country from 1960 to 1999. We assume that all changes are generally generated by latent social conflict within society and between group interests. Moreover, when a country has many languages it makes the cohabitation subject to tensions and the educational place is the scene where these dynamics are reflected. We have been analysing how these tension may occur through education, taking as an example "teaching French" in a multilingual context. We assume that the different reform were mainly linguistic and occurred when some social group interest are at stake. We assume also that the interest of schools are not considered when other interest came to danger. In this study, we tray to demonstrate how French and Arabic languages were taught and what was the impact of that teaching on political and social streams. Finally we brought ways to improve teaching in French in that context by improving teacher status and general conditions for education in order to get knowledge to new generations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Koudache, Malika. "La langue des néo alphabétisés, la langue arabe standard en Algérie : contribution à une analyse des productions écrites de sujets berbérophones et/ou arabophones." Grenoble 3, 2003. http://www.theses.fr/2003GRE39012.

Full text
Abstract:
Ce travail s'inscrit dans le cadre de la linguistique appliquée à l'approche de la langue arabe, dans son processus d'apprentissage, par l'adulte analphète algérien. L'objectif de cette étude est de mettre en évidence le rôle que peut jouer la langue maternelle (l'arabe dialectal ou le kabyle) soit L1 dans l'appropriation de l'arabe standard soit L2. L'impact des L1 peut être saisi à travers 214 productions écrites de 40 interlocuteurs kabylophones et/ou arabophones. Vu que les L1 s'écartent des L2 et en prenant en considération le fait que les L1 n'existent que. . . Sous la forme orale, la problématique d'alphabétisation cède devant celle de l'interlangue. Il est à noter que dans le domaine arabophone, la situation de passage à l'écrit et celle de l'apprentissage d'une langue seconde sont associées. L'analyse des textes produits par les apprenants nous montre qu'au niveau des connecteurs, les résultats obtenus sont sensiblement différents chez les deux publics. Par contre, au niveau du lexique le nombre d'emploi des mêmes lexèm̀es est pratiquement le même chez les deux populations d'étude. Il est à signaler que le berbère et l'arabe sont en contact depuis des siècles en Algérie. Ces deux langues appartiennenet, par ailleurs, à la famille chamito-sémitique dont les branches présentes des formes linguisitques génétiquement communes au niveau phonomogique, syntaxique et sémantique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Gerghaba, Ahmed. "L'Etude contrastive des systèmes verbaux du français et de l’arabe dans la perspective de la didactique du Français Langue Etrangère." Caen, 2011. http://www.theses.fr/2011CAEN1602.

Full text
Abstract:
Cette thèse consiste la présentation et l'analyse de l'enseignement du système verbal français aux apprenants libyens dans un milieu institutionnel : le département du français à l'université Al Fateh. Notre travail se penche plus précisément sur les problèmes liés à l'emploi des temps du passé. L'analyse du corpus témoigne de leurs difficultés à employer correctement ces temps. En effet, la richesse du système verbal français des temps du passé constitue un écueil pour les apprenants étrangers et l'une des plus grandes difficultés dans la tâche des professeurs de langue. Ce travail de recherche s'articule en cinq chapitres. Nous avons tout d’abord étudié la situation et les conditions dans lesquelles la langue française en Libye. Ensuite, nous avons abordé des points de vue différents concernant les systèmes verbaux du français et de l'arabe classique et dialectal. Enfin, et grâce au résultat d'analyse des erreurs dans des copies des apprenants de troisième et quatrième année, nous avons présenté quelques nouvelles perspectives et propositions méthodologiques concrètes, applicables à l'enseignement/apprentissage du français langue étrangère en Libye
This thesis aims at presenting and analysing the methods of teaching the French verbal system to Libyan students in an institutional setting: the French department at Al Fateh University. Our research explores in particular some issues related to the use of past tenses. According to the corpus analysis that we have made, our students showed difficulties in using correctly these tenses. In fact, the French verbal system shows numerous ways of refering to past events, and this is a pitfall for foreign learners and one of the greatest difficulties in the task of language teachers. This research is structured in five chapters. We first studied the situation and the conditions of French language ajouter teaching in Libya. Then, we discussed the different views related to the French and Arabic ( classical and colloquial ) verbal systems. Finally, we presented some new perspectives and concrete methodological propositions that can be applied to the teaching / learning of French in Libya
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Dia, Alassane. "Le français en contact avec les langues en usage en Mauritanie : étude de quelques productions d'élèves en filière bilingue." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2007. https://publication-theses.unistra.fr/restreint/theses_doctorat/2007/DIA_Alassane_2007.pdf.

Full text
Abstract:
Cette thèse est une description du français pratiqué en Mauritanie à travers l’étude d’un corpus de productions écrites d’élèves du secondaire en classe de français. Il s’agit de voir si la situation de contacts permanents entre le français et les langues mauritaniennes peut avoir des incidences donnant une forme particulière aux pratiques locales de la langue. Un tel objectif exige la prise en compte des sous-systèmes des langues concernées. La perspective adoptée s’inscrit essentiellement dans le prolongement des travaux comparatistes de la linguistique contrastive mais la nature même du sujet et le choix du terrain d’enquête font que cette étude se situe au confluent de plusieurs disciplines. En effet, l’analyse contrastive a ici pour soubassement la théorie du transfert usitée dans les études à visée didactique des situations d’apprentissage d’une langue seconde ou étrangère et centrée principalement sur les effets que peut avoir la langue maternelle de l’élève sur un tel apprentissage. Le cadre réducteur de la phrase ne pouvant à lui seul rendre compte de l’ensemble des restructurations observées, la méthode d’analyse est élargie grâce aux outils de la grammaire textuelle. La particularité de la plupart des enquêtés est cependant de pratiquer au moins deux, voire trois, des langues locales, langues acquises généralement bien avant le français. La complexité du cadre humain imposait comme préalable une présentation sociolinguistique du contexte mauritanien mettant en avant les rapports de force entre les différentes langues et la gestion effective du plurilinguisme, paramètres sans lesquels on ne saurait comprendre les restructurations apportées aux pratiques locales du français
This thesis is a description of French as practised in Mauritania. This work is based on a corpus made up written productions by secondary school pupils in French classes. It seeks to find out wether the situation of permanent contacts between French and the Mauritanian languages could have instances which produce a particular form of the local practices of French. Such an objective requires taking into account the subsystems of the languages concerned. Thus, the adopted perspective lies primarily in the prolongation of the comparative works, carried out in contrastive linguistics. But the nature of the subject itself and the choice of the field of study locate this study at the confluence of several disciplines at the same. The contrastive analysis has here, indeed, for base the transfer theory used in the didactic studies in the learning situations of a second or foreign language and centred mainly of the effects which the native tongue of the pupil can have on such a learning situation. The reductive framework of the sentence itself cannot account for all the observed forms of restructuring, the method of analysis is widened thanks to the tools of textual grammar. It is to be mentioned in this regard, however, that the majority of the pupils whose productions we study in this project, is that they already practise at least two, or even come to know three, of the local languages which are acquired generally well before French. The complexity of the human framework necessitates a sociolinguistic presentation of the Mauritanian context, as a prerequisite. This entails foregrounding the power relations between the various languages and the effective management of plurilinguism, parameters without which one cannot understand the restructurations caused by the local practices of French
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Khoury, Maguy. "Pédagogie de l'arabe dans l'enseignement primaire au Liban : approche théorique et pratique." Paris 3, 1988. http://www.theses.fr/1988PA03A010.

Full text
Abstract:
Ce travail se presente sous l'angle d'une triple interaction entre l'enseignement, l'apprentissage et l'environnement linguistique et extra-linguistique en vue de l'appropriation de l'outil linguistique. Par interaction il faut entendre les actions et les influences reciproques qu'exercent les protagonistes de l'acte educatif. Le travail se constitue des lors comme une approche a ambition descriptivo-explicative de ces differentes influences et cherche a specifier deux ordres de phenomenes: la nature de l'enseignement avec ses implications pedagogiques, institutionnelles et sociologiques face aux processus mentaux que developpe l'apprenant en vue de construire sa grammaire de la langue. La preocupation majeure peut etre resumee comme suit: aider les enseignants a donner du sens a leur experience quotidienne et a rationaliser leurs interactions avec les apprenants car on ne peut mieux apprendre que par une "alimentation en energie" d'autant plus que cette alimentation est organisee en vue d'un apprentissage. On ne peut apprendre que par un enseignement qui malgre toutes les critiques qu'on lui adresse, surtout s'il est rationalise, a la bonne marche de l'apprentissage. La reflexion passe ainsi d'un "donne" a analyser et a comprendre, a l'appropriation des instruments theoriques qui non seulement doivent rendre compte de ce donne, mais depassent notre cadre precis pour englober l'ensemble du domaine de la didactique
This work aims to present the triple interactions existing between teaching, apprenticeship and linguistic and extra-linguistic environment, in the acquisition of the linguistic tool. By interaction we mean the reciprocal actions and influences which are exercised by the protagonists of the educational activity. So, this work aims to describe and explain the influences we previous ly mentionned. Also it tries to specify two kinds of phenomena: theaching's nature and its pedagogical, sociological and institutional implications in the mental process, which is developped by the subject when elaborating the language grammary. Our major preoccupation can be summerised as following: help-teachers to give a meaning to their daily experiences, then rationalize interactions between teachers and pupils; because "alimentation in energy" is still the best pedagogical way, specially for apprenticeship. In spite of criticisms, teaching remains the best way for learning; it is indispensable, specially when rationalized adequatelly wih apprenticeship. The reflexion is no more a kind of datas which we analis and understand, it's already a way to appropriate theorethical tools which must explain these datas and embrace the whole didactic area
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Fauzar-Farid, Ghislaine. "Apprentissage de la lecture et de l'écriture en arabe chez les enfants marocains : approche psycholinguistique." Paris 7, 2001. http://www.theses.fr/2001PA070076.

Full text
Abstract:
L'objectif de cette étude psycholinguistique est d'évaluer les stratégies de lecture et d'écriture utilisées par les enfants marocains au cours des premières années du primaire. Pour tester le rôle de l'information phonologique dans la mise en place des mécanismes de lecture, une série d'éxpériences a été soumise à un groupe d'enfants. Les données des tâches de lecture silencieuse et de catégorisation sémantique mettent en évidence le rôle de la "médiation phonologique". Les résultats des épreuves de lecture à haute voix et d'écriture montrent que les enfants utilisent une procédure orthographique pour les mots et une procédure phonologique pour les pseudo-mots. Cela confirme l'hypothèse d'une utilisation précoce du traitement orthographique et de la médiation phonologique en arabe. Le traitement phonologique permet la construction du lexique orthographique. Le développement de la conscience phonologique est un facteur primordial dans l'acquisition de la lecture. En effet, les résultats de la segmentation syllabique et phonémique sont corrélés aux résultats en lecture. Les capacités métaphonologiques se développent en parallèle avec l'acquisition de la lecture et de l'écriture. La compréhension des énoncés dans les modalités auditive et visuelle est liée aussi bien au niveau du vocabulaire des enfants qu'à leur capacité de lecture. .
The aim of this psycholinguistic study is to evaluate reading strategies used by Moroccan-speaking children in the first year of the primary school. To test the role of phonological information in building up the reading mechanisms, a series of experiments were proposed to one group of children. Data from the silent-reading and semantic categorization tasks shows evidence of "phonological mediation". The results of the reading aloud and spelling tasks show that children use of the orthographic procedure for words and the phonological procedure for pseudowords. This confirms the hypothesis that both "phonological mediation" and orthographic processing are used in the early stage of reading Arabic. The phonological processing permits the establishment of the orthographic lexicon. The development of phonological awareness is a key factor in reading acquisition. Though, our experiments show a close correlation between the results obtained from phonemic and syllabic segmentation and reading tasks. The metaphonological abilities are developed in parallel with reading and spelling acquisition. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Osman, Abdallah Sirine. "Les temps verbaux narratifs à l'écrit en français et en arabe : Étude linguistique comparative et propositions didactiques." Montpellier 3, 2007. http://www.theses.fr/2007MON30011.

Full text
Abstract:
Cette thèse porte sur l’analyse des temps verbaux, et plus précisément les temps verbaux narratifs que nous définissons et relevons à la lumière des deux concepts de jonction temporelle (sociolinguistique pragmatique) et d’ascendance (praxématique). Nous étudions la façon dont les grammaires présentent ces temps verbaux. Après avoir dégagé la valeur en langue de chacun d’eux, nous analysons les différents effets de sens auxquels ils sont associés en discours, ainsi que les fonctionnements textuels qui leur permettent de mettre en récit un événement. La méthodologie suivie prend appui sur un corpus écrit romanesque et journalistique. Complémentairement, on conduira une étude contrastive des temps verbaux narratifs, à partir d’un corpus bilingue français-arabe et arabe-français. De plus, en tenant compte du Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (Conseil de l’Europe, 2000), et du développement des technologies d’information et de communication (TIC), nous proposons des activités pédagogiques facilitant l’enseignement / apprentissage des temps verbaux narratifs du français pour des apprenants arabophones
This thesis is about the analysis of tenses, and more precisely about narrative tenses that we define and determine in the light of two concepts: temporal junction (sociolinguistic pragmatic) and “ascendance” (praxematics). We study the way in which grammars present these tenses. After having identified the value in language of each one, we analyze the various meaning effects with which they are associated, as well as textual operations which enable them to tell or report an event. The followed methodology takes support on a literary and journalistic written corpus. Complementarily, we realize a contrastive study of narrative tenses, starting from a bilingual corpus French-Arabic and Arabic-French. Moreover, by taking account of the Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment (the Council of Europe, 2000), and the development of technologies of information and communication (TIC), we propose various activities, facilitating teaching / learning of French narrative tenses for Arabic-speaking learners
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Abou, Haidar Laura. "Variabilité et invariance du système vocalique de l'arabe standard." Université de Franche-Comté, 1991. http://www.theses.fr/1991BESA1014.

Full text
Abstract:
Dans le cadre de ce travail, nous partons d'une réflexion sur le statut consensuel de la langue arabe standard au-delà des variations dialectales actuelles dans le monde arabe. Notre but est de dégager des paramètres qui contribuent a la stabilite structurelle de la langue arabe au dela de la variabilite induite par des éléments individuels ou dialectaux - et cela afin d'éclaircir la possibilité de la mise au point de tests d'audiométrie vocale pour sourds arabophones de toutes origines dialectales. Pour ce faire, nous commençons par exposer le positionnement théorique qui fonde notre approche, à savoir la problématique de la variabilité et de l'invariance dans le processus de la communication parlée. Ensuite nous mettons en valeur l'existence d'une grande stabilité phonologique et phonétique de la langue arabe aussi bien au niveau diachronique que synchronique. Cela nous permet de définir le matériau qui nous servira d'outil d'analyse, à savoir le système vocalique de la langue arabe dans le cadre de la syllabe, nous avons exploré plus spécifiquement la variabilité et l'invariance à travers une analyse comparative inter- et intra-locuteurs de la structuration temporelle et spectacle du système vocalique de la langue arabe, au-delà de la variabilité dialectale et individuelle, dans des mots signifiants de structure syllabique gcg (voyelles longues et breves), produits par huit locuteurs arabophones de différentes origines dialectales
Within the framework of this thesis, we start from a reflexion on the consensual status of the standard arabic language, beyond the present dialectal variations in the arab world. Our aim is to extract parameters that contribute to the structural stability of the arabic language beyond the variability induced by individual or dialectal elements, in order to see whether it is possible to establish tests of vocal audiometry for arabic speaking people, whatever their dialectal origins. To achieve this, we start by explaining the theoretical basis of our approach, that is the problematic of variability and invariance in the process of spoken communication. Then, we highlight the existence of a great phonological and phonetical stability of the arabic language, on the diachronic as well as on the synchronic levels. This enables us to define the material we use for the acoustic analysis, that is the vocalic system of the arabic language within the syllable cvc. We explore the phenomenon of variability and invariance through a comparative analysis of the temporal and spectral structuration of the vocalic system of the arabic language, beyrond the dialectal and individual variability, in significant words of the syllabic structure cvc (long and short vowels), produced by eight arab speakers from different dialectal origins
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

El, Youbi Belkacem. "La pédagogie de l'arabe et ses développements sur micro-ordinateur." Paris 5, 1995. http://www.theses.fr/1995PA05H065.

Full text
Abstract:
Actuellement la pédagogie de l'arabe et le développement de ses stratégies d'apprentissage sur des supports informatiques pour un public natif ou étranger, ne fait pas l'objet d'etudes scientifiques approfondies. Nous plaidons dans cette recherche pour une contribution et une scientifisation de la pédagogie de cette langue et de sa culture en introduisant l'ordinateur. Le travail se compose de trois parties complémentaires : enquête, ordinateur et logiciel. La première est une enquête sur l'emploi pédagogique des moyens audiovisuels dans les établissements de la seine Saint-Denis au nord de paris la deuxième est une étude de l'ordinateur en tant que moyen pédagogique dans le domaine de langues et en tant moyen culturel pour un emploi domestique et personnel. La troisième concerne la réalisation du logiciel Luqman qui comporte actuellement six aspects d'étude : phonétique, lexicologique, sémantique culturel, stylistique grammatical et communicatif
Nowdays, pedagogy of Arabic language and the development of its learning strategies on computer supports for a native or foreign public does not make detailed scientific studies. We are involved in this research for a help and a scientifisation of the pedagogy of its language by introducing computer. Our study is made up of three complement ry parts : survey, pedagogie by ordinator and the execution of the software that we called Luqman
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Ben, Kilanie Imed Eddine. "Les effets didactiques des différences de fonctionnement de la négation dans la langue arabe, la langue française et le langage mathématique." Lyon 1, 2005. http://www.theses.fr/2005LYO10195.

Full text
Abstract:
Dans ce travail de recherche, nous nous intéressons à l'étude de la notion de négation et notamment celle des énoncés renfermant une quantification universelle dans un contexte scolaire tunisien dans lequel l'enseignement des mathématiques se fait d'abord en arabe ensuite en français. En accord avec les travaux de recherche de Durang-Guerrier, nous soutenons la thèse selon laquelle le cadre de la logique des prédicats est pertinent pour l'analyse des questions relatives à la négation des énoncés quantifiés. Ce manuscrit se compose de trois parties. La première partie représente le cadre théorique adopté pour l'étude de la notion en question. Elle se compose de cinque chapitres : le chapitre 0 concerne le cadre logique de référence adopté qui est la logique des prédicats ; le chapitre 1 présente une enquête épistémologique qui est réalisée pour nos objectifs didactiques : le chapitre 2 traite de la notion de négation dans le calcul des prédicats ; le chapitre 3 est réservé à l'analyse de la négation chez les grammairiens français et arabes et le dernier chapitre de cette partie traite du probème de congruence au sens de Duval des trois registres arabe, français et mathématique du point de vue de la négation des énoncés contenant une quantification universelle. La deuxième partie est constituée de deux chapitres : le premier traite du statut de la négation logique dans l'enseignement tunisien des mathématiques et le deuxième étudie le fonctionnement et la place de la négation grammaticale dans l'enseignement tunisien des deux langues arabe et française. La troisième et dernière partie se compose de cinq chapitres : le premier chapitre est consacré à la méthodologie de l'expérimentation générale ; le deuxième est réservé à l'analyse des activités que nous avons proposés dans plusieurs de nos expérimentations ; les chapites 3 et 4 sont consacrés à l'expérimentation menée respectivment avec les enseignants tunisiens des deux langues arabe et française et avec les enseignants tunisiens de mathématiques. L'objet du dernier chapitre de ce manuscrit est l'expérimentation menée auprès des élèves de la neuvième année de base et de la première année de secondaire
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Kantari, Mohamed. "Les problèmes d'arabisation dans le primaire marocain (CM2) et la grammaire de transfert." Rouen, 1988. http://www.theses.fr/1988ROUEL055.

Full text
Abstract:
Le thème que nous avons essayé de cerner dans cette thèse concerne les problèmes liés à l'enseignement de l'arabe littéraire aux élevés marocains de CM2 (cours moyen2) qui ont déjà acquis une compétence linguistique dans leur langue maternelle. Dans un premier temps, nous avons essayé de replacer la langue arabe et ses dialectes au Maroc dans un cadre socio-historique et sociolinguistique. Ensuite, une enquête sociolinguistique (auprès des élèves et de leurs instituteurs), a permis d'apporter des éclaircissements concernant l'utilisation de l'arabe en et hors situation scolaire. La dernière partie a permis de mettre en place le cadre d'analyse globale qui est la grammaire de transfert. L'élaboration de cette grammaire nous a amené à examiner et étudier la structure des formes verbales primitives et dérivées en arabe dialectal et littéraire afin de dégager les différences ou les similitudes qui pourraient exister entre une forme verbale et une autre, cela afin de mettre en application un certain nombre de règles dites de transfert, dont les plus importantes ont été formulées
The questionning raised in this work deals with the teaching of classical Arabic to primary schools pupils who already have acquired a linguistic competence in their mother langue. First Arabic language and Morroco's dialects are replaced in their socio-historical and sociolinguistic environment. Then a sociolinguistic survey (whose population includes pupils and their teachers) puts light on the usage of classical arabic within and outside school. The last part deals with a transfert grammar as a global analysis approach. The elaboration of such a type of grammar has brought about deep analysis of verbal forms (primitive forms) both in dialectical and classical Arabic in order to show the differences and the similarities. Such a comparative approach is the application of some of the most important "transfert rules"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Asmi, Mohamad Jamal. "L'élaboration du vocabulaire de base de l'arabe moderne : contribution à la mise en œuvre d'un dictionnaire bilingue arabe/français à vocation pédagogique." Paris, INALCO, 1996. http://www.theses.fr/1996INAL0001.

Full text
Abstract:
Notre objectif dans ce travail est très précis : il s'agit de donner aux apprenants de l'arabe langue étrangère un instrument linguistique qui réponde à leurs besoins : un dictionnaire sélectif à vocation pédagogique qui se borne aux unités lexicales les plus utiles en vue de l'apprentissage du système langagier élémentaire de l'arabe moderne. Posant comme prémisse que le dictionnaire est un outil fort important pour les apprenants en langue étrangère, nous avons pris comme axe charnière de notre recherche le rapport de ces deux pôles : dictionnaire et enseignement des langues étrangères. Nous nous sommes attachés surtout à des dictionnaires scolaires pour des débutants étrangers. Il s'agit donc d'une observation directe du dictionnaire tel qu'il est apparu à la date la plus récente et cela au regard des apports théoriques et pédagogiques récents à l'enseignement du lexique. Le dictionnaire tel qu'il existe est-il en harmonie cohérente avec la didactique actuelle ? Ceci exige une large réflexion et une analyse approfondie des trravaux lexicographiques déjà réalisés dans ce domaine. Aux termes de cette analyse, nous avons fait le bilan des lacunes et des imperfections. Cette étude nous a permis de mettre en place notre méthodologie concernant l'élaboration d'un dictionnaire groupant le vocabulaire fondamental destiné l'enseignement de l'arabe : un vocabulaire simple, courant, compréhensible par tous les arabophones ,qui réponde aux besoins lexicaux immédiats des usagers. Ce dictionnaire intéresserait un public non négligeable du pooint de vue du nombre et de la diversité: 1)Pays arabes : public scolaire (exemple : élèves du primaire) 2) France : a - Initiation à l'arabe à l'université. B - Elèves du secondaire ayant choisi l'arabe commelangue étrangère. 3 - Public d'origine arabe : élèves et étudiants nés en France (appelés communément "seconde génération" parlant le français mais dont la langue maternelle est l'arabe)
Our objective in this work es very precise : to give to students of Arabic as a foreign language a linguistic instrument which corresponds to their needs : a selective dictionary with a pedagogical purpose which limits itself to the most useful lexical units with a view to the learning of the basic language system of modern Arabic. As a matter of fact, the teaching of modern languages has experienced throughout the world during about the last 25 years immense changes due in particular to the development of two recent sciences, linguistics and informatics. We have tried to show in this work the most important findings and their effects on the teaching of modern languages in general and of Arabic in particular. This study has enabled us to put into place our methodology concerning the production of a dictionary grouping the fondamental vocabulary destined to the teaching of Arabic : a simple every day vocabulary, understandable by any Arabic speaking person which corresponds to the immediate lexical needs of the users. This dictionary would interest a large and varied public : 1. Arabian countries : schools (example : primary school children) 2. France : a. Introduction to Arabic at University. B. Students of secondary education having chosen Arabic as a foreign language. 3. A public of Arabian origin : pupils or students born in France (commonly called " second generation" speaking French but whose mother tongue is Arabic)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Kerzazi, Hocine. "Enseigner la langue arabe aux musulmans francophones : entre héritage mythique et défis de la modernité." Thesis, Strasbourg, 2019. http://www.theses.fr/2019STRAK008.

Full text
Abstract:
Cette thèse examine le discours des supports islamiques d’enseignement de la langue arabe commercialisés en France, en usage dans les milieux confessionnels et sur internet, et affirme qu’il est le vecteur d’un discours religieux plus ou moins explicite. De ce fait, nous explorons les projets éditoriaux et les contenus didactiques tant de manuels papiers que de sites en ligne afin d’analyser la proportion et la typologie du discours religieux qui s'y déploie. Au croisement d’approches historiques et sociologiques, nous apprécions aux échelles locale, nationale et transnationale la mesure dans laquelle les idées des concepteurs des manuels et méthodes transparaissent à travers ces contenus, établissant ainsi que les concepteurs se sont emparés de doctrines islamistes, les ont orientées en direction des minorités musulmanes d’Occident et ont ainsi façonné une identité musulmane bien spécifique
This thesis examines the discourse of islamic teaching aids of the arabic language marketed in France, used in religious circles and on the internet, and affirms that it is the vector of a more or less explicit religious discourse. As a result, we are exploring editorial projects and didactic content for both textbooks and online sites in order to analyze the proportion and typology of religious discourse that unfolds there. At the crossroads of historical and sociological approaches, we appreciate at the local, national and transnational scales the extent to which the ideas of textbook designers and methods are reflected in these contents, thus establishing that the designers have seized islamist doctrines, have them oriented towards Muslim minorities in the West and thus shaped a very specific muslim identity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Naoui, Mohamed. "Efficacité des manuels scolaires dans l’acquisition et la maitrise de la lecture sémantique en arabe langue étrangère : diagnostic et orientations pédagogiques avec la réalisation de corpus." Thesis, Université de Lorraine, 2015. http://www.theses.fr/2015LORR0324/document.

Full text
Abstract:
Si nous prenons littéralement la définition : "lire, c’est comprendre", la compréhension devient la seule mesure significative à considérer lorsque nous évaluons la lecture d’un texte.En effet, des élèves arabisants en fin de lycée ne maîtrisent pas la lecture sémantique. Aux différents examens oraux, nous relevons qu’ils déchiffrent un texte sans qu’ils soient vraiment capables de le présenter, l’expliquer et l’analyser. Ils n’en comprennent pas vraiment le sens. Ils passent souvent leur temps à parler du texte à un niveau superficiel sans pouvoir nuancer leurs explications. En fin de compte, ils restent au stade de liseurs débutants, au niveau du déchiffrage ! Ces difficultés se présentent également aux épreuves écrites, donc en lecture et en compréhension écrite, et concernent à la fois des élèves et des étudiants dialectophones et non arabe- dialectophones.Pourtant, il est clairement précisé par les recommandations du CECRL (Cadre européen commun de référence pour les langues) qui constitue une « approche totalement nouvelle qui a pour but de repenser les objectifs et les méthodes d’enseignement des langues et, surtout, il fournit une base commune pour la conception de programmes.» En effet, le CECRL considère que l’enseignement/apprentissage d’une langue doit se faire à l’aide de supports ou de manuels rédigés, non pas, comme c’est encore malheureusement trop souvent le cas, pour la langue arabe, au hasard de l’inspiration normative, orthographique et grammaticale, mais en tenant compte non seulement du milieu culturel et social, mais aussi de la langue elle-même sous son évolution et sa réalité diglossiques. Dans le Chapitre 6 du CECRL, l’exigence est portée sur la méthodologie et se résume globalement par deux interrogations : « Comment s’acquiert ou s’apprend une nouvelle langue ? Que pouvons-nous faire pour faciliter ce processus d’apprentissage ou d’acquisition ? » C’est ainsi que auteurs de manuels ont commencé à rédiger depuis 2005 des ouvrages spécifiques, en prétendant dans leurs préambules que leurs productions sont conformes aux recommandations du CECR et en classant leurs méthodes, recueils ou mallettes, etc. par niveaux communs de référence A1, A2, etc. Ces manuels continuent malheureusement à concevoir l’acquisition de la lecture comme une opération de déchiffrage et de décodage. Ils sont présentés selon une progression linguistique et grammaticale sans tenir compte du fait que plusieurs élèves à qui on a affaire non-seulement appartiennent à des groupes sociaux et culturels hétérogènes, mais que beaucoup d’entre eux arrivent au cours d’arabe en parlant un dialecte arabe, avec ses multiples variétés régionales.Pour d’autres manuels, il est certain que les efforts sont respectables. A cet égard, des auteurs prennent en compte les différentes variétés dialectales en intégrant quelques références dialectales afin de rassurer les élèves dialectophones des « passerelles » existantes et possibles entre les différents registres de l’arabe et de permettre aux apprenants non-dialectophones d’utiliser socialement des expressions compréhensibles et employables immédiatement afin de les sensibiliser aux problèmes diglossiques de l’arabe.Il est vrai que les instructions officielles recommandent aux enseignants d’arabe d’accorder une place importante aux variétés dialectales et à la communication mais malheureusement beaucoup de manuels ne tiennent pas compte de ces richesses ; car ils s’inscrivent pour la plupart dans une démarche normative.On est aujourd’hui convaincu qu’on n’enseigne pas la langue arabe à des élèves français (d’origine arabe ou pas) de la même façon et avec les mêmes objectifs qu’à des élèves arabes : Marocains, Libanais ou Egyptiens.Cependant, nous admettons que nos orientations sont subjectives. Ce choix est lié à notre propre expérience professionnelle et à la lecture de multiples apports théoriques
If we take the following definition literally: « Reading is understanding », Reading Comprehension thus, becomes the sole significant measure to take into account when we evaluate the capacity to read a text.Indeed, the students who learn Arabic are unable to master semantic reading at the end of their Lycée (High school) cycle. When we consider the results of their oral exams, we note that they decipher a text without really being able to introduce, explain and analyse it. They do not really understand its meaning. They often spend their time talking about it at a superficial level, without being able to nuance their explanations. In the end, they remain no more than novice readers who can only decipher! These difficulties can also be noted with their written exams, therefore affecting the oral and comprehension of the students who can speak the dialect as well as those who cannot.Yet, The Common European Framework of Reference for Languages (CEFRL) clearly recommends a totally fresh approach whose aim is to rethink the objectives and the teaching methods of foreign languages, and most of all, it sets a common basis for the conceptions of curricula. Indeed, the CEFRL considers that the teaching/learning of a foreign language must be done through media or textbooks that take into account not only the social and cultural background, but also the language itself in its evolution and in its diglossic reality, unlike what is unfortunately still too often the case in Arabic language textbooks, which are randomly devised according to a normative, orthographic and grammatical inspiration. In chapter 6 of the CEFRL, the requirement is on methodology and can be epitomized in two questions: “How can we acquire and learn a new foreign language? What can be done to facilitate the learning and acquisition process?”That is how, from 2005 onwards, how some language textbooks designers started to devise methods, books, toolboxes, which in their introduction parts claim that they are productions that comply with the recommendations of the CEFRL, and labelled them A1, A2. These language textbooks unfortunately keep considering the acquisition of the reading skills as a deciphering or decoding operation. They are presented according to a linguistic and grammatical progression without taking into account the fact that a number of our students not only belong to heterogeneous social and cultural backgrounds, and that many come to the Arabic class already speaking an Arabic dialect, with its multiple regional varieties.As for other course books, honourable efforts can indeed be observed. Some designers take into account the different dialectal varieties by integrating some dialectal references so as to reassure the students who speak a dialect about the existing and possible bridges between the different language levels and registers of Arabic, and to enable the learners who do not speak a dialect to use expressions that will be socially understandable and ready to be used in order to make them aware of the diglossic problems of Arabic.It is true that “Official Instructions” recommend that Arabic teachers should leave an important place to dialectal varieties and to communication, but unfortunately, a lot of course books simply ignore all that wealth, for they are guided by an all normative approach.We are convinced today that French students (of Arabic origin or not) are not taught the Arabic language the same way and with the same objectives, Arabic students from Morocco, Lebanon or Egypt are
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Janssen, Bouassida Maike Antje. "Le tunisien arabophone et la linéarisation de l'énoncé en allemand : une étude didactique." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1999PA040165.

Full text
Abstract:
L'étude sur le tunisien arabophone et la linéarisation de l'énoncé en allemand est formée de deux tomes de cinq chapitres. Après avoir défini les termes de base et présenté les conditions de l'environnement socio-culturel de l'apprenant, nous abordons le corpus de 52 discours, production du tunisien arabophone. Des aperçus sur la linéarisation des systèmes linguistiques fixant les paramètres suivent: celui du système sémitique de l'arabe littéral et celui du système roman du français, présentés en version comparative. Le système germanique est présenté plus en détail pour signaler ce que l'apprenant est censé avoir acquis. Il sert comme base à une meilleure compréhension de l'analyse des fautes. 15 règles de base, issues des conditions syntaxique et morphologique, dont l'application rend la linéarisation grammaticalement correcte, constituent le centre d'intérêt, ainsi que la notion de valence, la division des mots en catégories à l'aide de la classification hétérogène et le "stellungsfeldermodell". En analysant les propositions, nous avons constaté l'omission du verbe conjugué ou sa mise dans une position inadéquate. Cela advient dans les énonciatives pour la partie gauche du cadre verbal, dans les subordonnées pour la partie droite. L'exploitation de ces données a montré l'effet d'interférence comme résultat des transferts. Nous avons incorpore ces connaissances spécifiques dans notre méthode didactique. Le polylinguisme des apprenants aidant, l'approche se fait par la méthode contrastive et par l'étude de textes littéraires authentiques. Une meilleure maitrise de la linéarisation sera profitable pour tous les maitrisards qu'ils se servent de la langue allemande dans leur vie professionnelle comme enseignant ou comme cadre dans le secteur tertiaire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Graba, Fadhila. "Les étudiants initialement de formation littéraire et l'explication de leur niveau de réussite dans deux disciplines insérées à leur formation, au cycle secondaire, l'arabe et le français (Alger)." Paris 5, 1988. http://www.theses.fr/1988PA05H020.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Amargui, Lahcen. "Problèmes de transposition du sens de l'arabe au français langue étrangère, chez les élèves de fin d'études secondaires au Maroc." Paris 5, 1987. http://www.theses.fr/1985PA05A077.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Mokh, Hilda. "L’exploitation des textes littéraires dans l’enseignement des langues étrangères : l'exemple de la langue arabe." Thesis, Rennes 2, 2014. http://www.theses.fr/2014REN20061/document.

Full text
Abstract:
Les méthodologies utilisées pour enseigner les langues étrangères, ainsi que les supports que ces méthodologies préconisent, ont beaucoup varié au cours du temps. Le présent travail s'intéresse particulièrement à la place des textes littéraires comme supports pédagogiques dans l'enseignement des langues étrangères. A l'origine, ces textes littéraires étaient quasiment les seuls supports que l'on trouvait pour cet enseignement. Puis différentes évolutions sociétales et scientifiques les ont amenés à disparaitre pratiquement complètement des méthodologies d'enseignement de langues étrangères. Depuis quelques temps les textes littéraires réapparaissent assez largement. Nous nous sommes demandé si ce type de support littéraire est utilisable en classe de langue étrangère et quelle est la pertinence de cette exploitation. Après avoir passé en revue les différents arguments du débat et pris en compte par l'intermédiaire de questionnaires des données de terrain, nous reconnaissons les nombreux avantages des textes littéraires comme support pédagogiques, tout en préconisant une utilisation raisonnée. Nous pensons notamment, que les textes littéraires sont un très bon support pour mettre en oeuvre l'approche très reconnue à l'heure actuelle qu'est l'approche interculturelle. Nous prenons l'exemple de l'enseignement de l'arabe langue étrangère pour montrer comment, à notre avis, les textes littéraires peuvent être utilisés dans une perspective interculturelle en classe de langue étrangère et vivante
The methodologies used to teach foreign languages and the materials they promote have largely varied over time. The present work specifically adresses the question of the place of literary texts as pedagogical materials in foreign languages teaching. Originally literary texts were nearly the only materials available for this teaching. Then various societal and scientific evolutions brought them to almost completely disappear from methodologies for foreign languages teaching. For some time these literary texts reappear quite widely. Our question is whether this type of pedagogical material is usable in foreign language classroom and what is the relevance of this usage. After reviewing the different arguments of the debate and take into account some data from the field through questionnaires survey, we ackowledge the numerous advantages of literary texts as pedagogical materials, provided an appropriate use. We specifically think that they present a perfect document to implement the intercultural approach that is well accepted today. We take teaching of Arabic as a foreing language as an exemple to demonstrate how, in our opinion, literary texts could be used in an intercultural approach
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Mazari, Abdelfattah. "Analyse d'erreurs dans l'apprentissage de la L2 : l'exemple arabe-anglais." Paris 10, 2006. http://www.theses.fr/2006PA100032.

Full text
Abstract:
Le premier objectif de cette étude a été d'enquêter sur les difficultés syntaxiques et sémantiques rencontrées à l'écrit par les apprenants marocains de l'anglais comme langue étrangère. Nous avons d'abord essayé de montrer la relation qui existe entre la langue et la culture et le rôle de cette dernière dans l'apprentissage d'une L2, ainsi que les différents genres de motivation que possèdent les étudiants dans leur apprentissage. Nous avons analysé 120 rédactions écrites par des étudiants marocains en première année d'anglais à l'université d'Oujda. Nous avons relevé les structures syntaxiquement et/ou sémantiquement déviantes et nous les avons ensuite classées selon leur source d'interférence, interlinguale et/ou intralinguale. Nous avons aussi essayé de faire le lien entre les données de cette étude et les théories générales de la linguistique. En tenant compte des structures des différentes langues et en tirant des conclusions des données sur des apprenants de différentes langues maternelles, nous avons essayé d'expliquer certaines catégories de déviations par rapport à des paramètres universels de la langue que les apprenants possèdent en général
The prime objective of this study was to inquire into the syntactic and semantic difficulties encountered by Moroccan learners of English as a foreign language in writing. We first tried to show the relationship between language and culture and the role of the latter in L2 learning process, as well as the different kinds of motivation that students possess in their learning. We analyzed 120 compositions written by Moroccan students in first year of English at the University of Oujda. We recorded syntactic and/or semantic deviated structures and then classified them according to their source of interference, interlingual and/or intralingual. We also tried to establish the link between the data of this study and the general theories of linguistics. By holding account of the structures of the various languages and while drawing the conclusions of the data on learners of various mother tongues, we tried to explain certain categories of deviations compared to universal parameters of the language that learners have in general
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Ngainyo, Gisele. "L'enseignement des langues et l'intégration sociale et politique au Cameroun : le cas de la langue arabe dans l'Adamaoua (Nord-Cameroun) : 1960-2006." Perpignan, 2009. http://www.theses.fr/2009PERP0949.

Full text
Abstract:
Cette thèse aborde l’enseignement des langues en général, celui de la langue arabe en particulier et l’intégration sociale et politique au Cameroun. L’enseignement de la langue arabe depuis 1960 évolue dans l’anarchie que ce soit au niveau administratif, pédagogique, ou financier. Toute chose qui pose un véritable problème d’intégration sociale et politique des arabisants aujourd’hui au Cameroun. L’enseignement privé islamique en général et celui de la langue arabe en particulier, a été longtemps laissé à la charge des autorités religieuses et des marabouts ou maitres coraniques. La langue semble avoir perdu sa capacité à être un outil d’intégration, d’unité nationale, de cohésion sociale. L’école en général et l’école franco-arabe en particulier peut elle être au Cameroun le creuset d’une république multiculturelle et multilingue ?
This thesis is talking about the teaching of languages in general an arabic language in particular in Adamaoua (Nord-Cameroon) since 1960 to 2006. Since 1960 islamics schools in general and the teaching of arabic language in particular is confronted to many problems : administrative, pedagogic, and financial. All these problems don’t facilitate the social and political integration of arabics students in Cameroon. Can franco-arabics schools contributed to the national integration of those who learn arabic language in multicultural and multilingual society? What is did by the government to resolve these problems?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Femmam, Chafika. "Approche des systèmes graphiques et focalisation sur FLM/FLE : méthodologie à angles de vue multiples." Besançon, 2006. http://www.theses.fr/2006BESA1015.

Full text
Abstract:
La thèse traite du sujet de l’écriture dans sa conception de système graphique. Afin de cerner la problématique relative à l’écriture et sa réalisation en classe d’apprentissage, nous avons adopté une méthodologie à angles de vue multiples. Ainsi nous sommes revenue sur l’histoire de l’écriture pour tenter une restitution d’une définition qui la restreignait à une simple notation de sons. En remontant son invention à 35000 ans, contrairement à la date conventionnelle de beaucoup de spécialistes (3500 av. J. -C. ), nous avons considéré les traces préhistoriques comme une première expression graphique et un pas déterminant vers ce qu’est l’écriture aujourd’hui. De ceci nous avons démontré que l’écriture est principalement d’origine iconique, un espace construit intelligemment que l’œil interroge pour lui attribuer une signification indépendamment du signifié phonique. Visant vérifier si cette nouvelle conception avait influencé les pratiques scolaires de l’écriture, nous avons recouru à deux méthodes d’expérimentation : d’un côté, des questionnaires adressés aux instituteurs de la première année d’enseignement/apprentissage scriptural ; de l’autre, des observations de classes pratiquant également cette activité. Les publics concernés sont, d’une part, les instituteurs français et leurs classes de CP et de CLIN ; de l’autre, les instituteurs algériens et leurs classes de 1ère A. F. Pour l’ALM et les classes de 4ème A. F. Pour le FLE. Les résultats nous montrent que, dans sa réalisation scolaire, l’écriture est toujours considérée dans sa conception la plus restrictive la liant étroitement à l’oral ; et que les exercices qui préparent à son appropriation n’ont pas réellement évolué depuis presque un siècle. Pour remédier à cet état de fait, nous pensons qu’il faut, d’abord, libérer l’écriture de sa dépendance à l’oral sans pour autant le négliger. Autrement dit, il est indispensable de concevoir des exercices scripturaux novateurs, moins contraignants et plus efficaces. Ceci en prenant en compte la véritable nature de l’écriture : une nature complexe
The thesis is about writing conceived of as a graphic system. A varied methodology is adopted in order to focus on problems relative to writing and on how writing is taught in the classroom. The subject is first approached historically in an attempt to reconstruct a definition of writing limited to that of a simple notation of sounds. Dating the invention of writing back 35000 years, in contrast to the conventional date that many specialists set at 35000B. C. , we have reconsidered prehistoric traces as a first graphic expression and a determining step toward modern written forms. From here we have shown that a writing is a mainly of iconic origin, a space constructed intelligently that the eye interrogates so as to attribute to it a significance independent of the phonic representation. Wanting to verify whether this new conception had influenced how writing is taught, we looked to two methods of experimentation : both questionnaires sent to primary school teachers working in the first year of scriptural teaching/learning, and also observation of classes involved in this activity. The publics concerned are : 1) French primary school teachers and their first year classes (A. F. ) for Arabic as a mother tongue, and fourth year classes (4ème A. F. ) for French as a foreign language. The result show that, scholastically, writing is still looked upon in its most restrictive conception linking it closely to the oral language, and that the exercises which prepare students to appropriate in have no really evolved for nearly a century. To remedy this situation we think that, without neglecting the oral, writing must first be liberated from it. In other words, it is indispensable to conceive of innovative scriptural exercises that are less constraining and more efficient, all the while taking into account the true and complex nature of writing
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Chahine, Aoun Colette. "Performances orales des enfants de trois à six ans dans un contexte de bilinguisme français/arabe au Liban Nord." Paris 7, 2003. http://www.theses.fr/2003PA070010.

Full text
Abstract:
Les nouveaux programmes mis en place au Liban depuis 1995 et mis en pratique à partir de 1997 pour trois années d'expérience, ont pour finalités l'ouverture culturelle et la maîtrise des langues étrangères notamment le français dans les établissements francophones. Le but de cette étude consiste à décrire et à analyser les pratiques pédagogiques de l'enseignement/apprentissage de la langue française mises en place dans les classes maternelles des écoles libanaises au Liban Nord suite à la restructuration du système éducatif libanais. Cette restructuration vise à former un élève bilingue français-arabe capable d'aborder les apprentissages de la classe de CP (désormais EB1) en français, langue d'enseignement. On peut se demander alors quelle peut être la compétence orale de ces élèves arabophones qui entrent à 3 ans en maternelle sans avoir eu de contact au préalable avec le français. Notre étude est organisée en trois parties : - La première partie précise le domaine de la recherche, en effectuant une revue de la littérature du domaine et en présentant les éléments du contexte libanais. - La deuxième partie concerne l'étude empirique. Elle comporte deux volets, l'un expose une étude comparative de deux maternelles du point de vue des apparenances socioculturelles des élèves et des pratiques pédagogiques ds enseignantes et l'autre développe l'analyse des performances des élèves à l'oral. - La troisième partie présente des outils pour aider les enseignantes à la mise en place d'un enseignement/apprentissage réussi de la langue française à la maternelle
Introduced in 1995 and applied in 1997 for 3 years of testing, the new curricula aimed at promoting the cultural awareness and the acquisition of foreign languages, namely French in the French speaking schools. The objective of this study is to describe and analyse the pedagogical practices of French language teaching/learning in North Lebanon kindergartens, following the restructuring of the Lebanese educational system. The concern is to have a grade 1 bilingual student French - Arabic well prepared to learn different subjects in French, since French is a language of instruction. It is worth wondering about the oral competence of these arabic speaking students who start learning at the age of 3 without any previous knowledge of French. Our study is organized in 3 parts : - The first part introduces the research, with a review of the literature and a presentation of the Lebanese context. - The second part is empirical; it consists of 2 subdivisions: the first one is a comparative study of the student's socio-cultural identity and the teachers' pedagogical practices in two kindergartens; the second one presents an analysis of the students' oral performances. - The third part is a description of the pratical techniques that enable teachers to reach a successful teaching/learning of the French language in the kindergarten
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Al, Besht Maryam. "La construction inchoative en arabe : étude contrastive avec le français "commencer (à/par/de)" et "se mettre à"." Thesis, Bourgogne Franche-Comté, 2020. http://www.theses.fr/2020UBFCC003.

Full text
Abstract:
Cette thèse en linguistique contrastive se propose d’étudier les spécificités syntactico-sémantiques des verbes inchoatifs en arabe et les comparer avec celles de commencer (à/par/de) et de se mettre à. Nous nous sommes appuyé sur un corpus de textes littéraires francophones et arabophones (Mahfouz, Pagnol et Camus). Notre corpus montre que les verbes inchoatifs peuvent apparaître dans des constructions simples suivantes : (sujet + verbe inchoatif + complément d’objet direct, complément d’objet indirect, adverbe ou sans complément), ainsi que dans des constructions composées (sujet + V1 inchoatif accompli + V2 inaccompli) en arabe, et (S + V1 conjugué + V2 infinitif) en français. Notre analyse s’inspire des cadres syntaxiques proposés par Peeters (1993). En effet, l’application de cette théorie et la variation syntaxique des éléments grammaticaux de la phrase arabe nous amènent, tout d’abord, à proposer différents cadres syntaxiques de certains verbes inchoatifs arabes relevés dans notre corpus en déterminant leurs spécificités syntaxiques et sémantiques. Concernant la forme simple des inchoatifs en arabe, بدأ (bada’a) est le verbe le plus fréquemment utilisé. Celui-ci est compatible avec certaines prépositions et accepte n’importe quel type du sujet et du complément. Par conséquent, il se distingue par six constructions grammaticales et quatre cadres syntaxiques. En revanche, les verbes هم (hamma), شرع (šara῾a) et أخذ (’aẖaḏa), dans leur emploi simple, chacun de ceux-ci ne se régit que par une préposition, de ce fait, leur construction simple ne se caractérise que par un cadre syntaxique. Par ailleurs, le verbe راح (rāḫa) se combine avec deux cadres syntaxiques. En ce qui concerne leur forme composée, notons que tous les verbes inchoatifs en arabe se partagent par une construction composée (S + V1 accompli + V2 inaccompli). Sémantiquement , la majorité de ces verbes se distingue par une valeur imperfective. Notons que le verbe بدأ (bada’a) véhicule une valeur déterminative ainsi que non déterminative. Par contre , le verbe شرع (šara῾a) se défini que par une valeur perfective , alors que هم (hamma) par une valeur semi-perfective. En conséquence, d’après les résultats de Peeters ainsi que les nôtres, nous constatons que, d’une part, le verbe بدأ (bada’a) et commencer (à/par/de) sont presque équivalents syntaxiquement et sémantiquement. D’autre part, les verbes هم (hamma) et se mettre à servent toujours à indiquer la rapidité et la soudaineté, mais l’action du premier est toujours semi-perfective. Nous pouvons dire qu’il existe toujours des points de divergence et convergence entre les verbes inchoatifs dans les deux langues (arabe et français). En fait, la relation entre les verbes arabes هم (hamma), راح (rāḫa), بات (bāta), مضى (maḍā), أصبح (aṣbaḫa), أقبل(aqbala), جعل(ǧaʿala), أخذ(aẖaḏa), أنشأ (’anša’a), قام (qāma), انطلق (’inṭalaqa), هب (habba) et se mettre à en français est le fait que leur emploi inchoatif est régi par une grammaticalisation. Enfin, d’après des productions écrites d’un échantillon d’apprenants libyens du FLE, nous avons tenté de dégager des pistes pédagogiques destinées à savoir l’origine des difficultés dans l’emploi des verbes commencer (à/par/de) et se mettre à
This thesis in contrast linguistics aims to study the syntactic-semantic specificities of inchoative verbs in Arabic and compare them with those of start to (commencer (à/par/de)) and to begin (se mettre à) in French. We relied on a corpus of French and Arabic literary texts from the following authors (Najube Mahfouz, Marcel Pagnol and Albert Camus). According to our corpus, inchoative verbs can appear in the following simple constructions : (subject + inchoative verb + direct object complement, indirect object complement, adverb or without complement), as well as in compound constructions (subject + V1 accomplished inchoative verb + V2 uncompleted) in Arabic, and (S + conjugated V1 + V2 infinitive) in French. Our analysis is based on the syntactic frameworks proposed by Peeters (1993). Indeed, the application of this theory and the syntactic variation of the grammatical elements of the Arabic sentence lead us, first, to propose different syntactic frameworks of certain inchoative Arabic verbs found in our corpus by determining their syntactic and semantic specificities. Concerning the simple form of inchoative verbs in Arabic, بدأ (bada'a) is the most frequently used verb. It is compatible with certain prepositions and accepts any type of subject and complement. As a result, it is distinguished by six grammatical constructions and four syntactic frames. On the other hand, the verbs هم (hamma), شرع (šara῾a) and أخذ ('aẖaḏa), in their simple use, each of them is governed only by a preposition, therefore, their simple construction is mainly characterized by a syntactic framework. In addition, the verb راح (rāḫa) is combined with two syntactic frames. Regarding their compound form, it should be noted that all inchoative verbs in Arabic are shared by a compound construction (S + V1 completed + V2 uncompleted). Semantically, most of these verbs are characterized by an imperfective value. It should be noted that the verb بدأ (bada'a) conveys a determinative as well as a non-determinative value. On the other hand, the verb شرع (šara῾a) is defined only by a perfective value, whereas هم (hamma) by a semi-perfective value. Therefore, from the results of Peeters as well as ours, we find that, on the one hand, the verb بدأ (bada'a) and commencer (à/par/de) are almost syntactically and semantically equivalent. On the other hand, the verbs هم (hamma) and se mettre à always serve to indicate speed and suddenness, but the action of the former is always semi-perfective. We can say that there are always points of divergence and convergence between inchoative verbs in both languages (Arabic and French). In fact, the relation between arabic verbs هم (hamma), راح (rāḫa), بات (bāta), مضى (maḍā), أصبح (aṣbaḫa), أقبل (aqbala), جعل (ǧa'ala), أخذ (aẖaḏa), أنشأ ('anša'a), قام (qāma), انطلق ('inṭalaqa), هب (habba) and se mettre à in French is the fact that their inchoative use is governed by a grammaticalization.Finally, based on the written productions of FLE Libyan learners, we have tried to identify pedagogical approaches in order to identify the origin of the difficulties in the use of verbs, commencer (à/par/de) et se mettre à
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Sridi, Iman. "Réflexions traductologiques et didactiques : vers un espace de rencontre entre les deux disciplines : domaine arabe - français." Thesis, Paris, INALCO, 2014. http://www.theses.fr/2014INAL0018/document.

Full text
Abstract:
La présente recherche a pour objectif de souligner la nécessité de la réflexion traductologique et de l’ouverture interdisciplinaire pour réhabiliter la conception de la traduction et améliorer sa pédagogie dans le cadre de l’enseignement des langues étrangères. Elle a pour ambition d’établir des rapports de complémentarité entre la didactique des langues et celle de la traduction. Dans une perspective communicationnelle, les deux disciplines pourraient se rejoindre sur de nombreux points. Ce travail de recherche propose de définir les conditions d’une possible convergence entre deux approches : -L’approche actionnelle préconisée par le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues pour l’enseignement/apprentissage des langues et cultures étrangères. -L’approche discursive fondée sur la Théorie Interprétative de la Traduction, constituant une base pour la didactique de la traduction
This research seeks to highlight the need for reflections within Translation studies for an interdisciplinary approach to the designing of translation and how to improve its pedagogy within the framework of the teaching of Foreign Languages, with the aim to establishing complementary links between Foreign Language teaching and Translation. From a communicational perspective, the two disciplines could have a lot in common. We propose to define the conditions for a possible convergence between two approaches : -The Action-oriented approach recommended by the Common European Framework of Reference for Languages for the teaching and learning of foreign languages and cultures. - The Discursive approach based on the Interpretative Theory of Translation which constitutes a basis for the pedagogy of translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Saad, Samar. "La manuélisation des langues et des cultures : le Français et l'Arabe en Syrie." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030048.

Full text
Abstract:
La problématique didactique de cette thèse est de savoir quel rôle revêt la manuélisation des langues et des cultures dans l’enseignement/apprentissage du français en Syrie. Cette thèse est divisée en trois parties contenant neuf chapitres. La première vise à cerner la notion de manuel et son évolution dans le temps. Elle traite également de la politique linguistique qui détermine la manuélisation de l’arabe langue maternelle et du français langue étrangère. L’analyse descriptive et méthodologique des manuels scolaires de français dans le cycle secondaire constitue le corpus de cette recherche. La deuxième partie concerne les aspects linguistiques et théoriques de la manuélisation : texte, culture et grammaire. La troisième partie défend la primauté des textes littéraires en matière de manuélisation, qui expriment toute une culture à l’intérieur de laquelle la langue véhicule les valeurs sociétales. L’enseignement débutant par la dénotation, s’inscrit dans le contexte socioculturel qui détermine la connotation du texte. De là émane l’importance de la littérature francophone, dont la littérature arabe d’expression française, et de notions comme, l’intertextualité, et l’hypertextualité, qui renvoient aux liens linguistiques et historiques marquant l’interaction d’un texte avec les autres. Par l’herméneutique interculturelle, l’enseignement incite les élèves à une réflexion comparative et constructive. L’ensemble de la recherche conduit à l’élaboration d’une unité didactique conçue comme une synthèse de données théoriques et expérimentales exposées au cours de notre recherche
The didactic issue of this thesis is to know what role is played by the manualisation of languages and cultures in the teaching/learning of French in Syria. This thesis is divided into three parts, which are made of nine chapters. The first part aims at making out the notion of manual and its evolution through History. It also deals with the linguistic policy that determines the manualisation of Arabic as a native language and French as a foreign language. The descriptive and methodological analysis of French school manuals in high schools constitutes the corpus of this research. The second part deals with the linguistic and theoretical aspects of manualisation: text, culture and grammar. The third part defends the primacy of literary texts as far as manualisation is concerned, given that these texts express a whole culture inside which language carries the societal values. Teaching, starting with denotation, is to be located in the sociocultural context that determines the text’s connotation. Hence comes the importance of literature in the French language, including Arab literature written in French, and notions such as intertextuality and hypertextuality which both refer to linguistic and historical links enhancing the interaction between one text and others. Through intercultural hermeneutics, teaching encourages the pupils to a comparative and constructive reflection. The whole research leads to the elaboration of a didactic unity conceived as a synthesis of theoretical and experimental data exposed throughout our work
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Nasr, Véra. "Quelle place pour la traduction dans l'enseignement/apprentissage du FLE au niveau avancé en milieu exolingue ? , le cas du Liban." Paris 3, 2001. http://www.theses.fr/2001PA030137.

Full text
Abstract:
La présente recherche engage la réflexion sur le recours à la langue maternelle dans l'enseignement/apprentissage d'une langue étangère, en voulant réhabiliter l'activité où ce recours est le plus systématique : la traduction. Mais il faudra prendre garde à ne pas faire l'amalgame dangereux entre la position défendue dans cette thèse et celle qui prévalait sous le règne de la méthodologie traditionnelle de l'enseignement des langues. C'est une traduction "nouvelle" que nous prônons. . . Une traduction créative. . . Une traduction-(re)création. . . Pour preuve, au mot-à-mot servile et stérile succédera la réexpression spontanée du sens du message. Au dictionnaire bilingue viendront s'ajouter les sourves de documentation les plus diverses, allant du monolingue à tout ce qui a été écrit -ou dit- sur le sujet à traduire. .
This research aims at reflecting upon the use of one's mother tongue in the learning process of a foreign language, by rehabilitating the one activity which allows a systematic use of mother tongue, translation. However, it's important not to mix up the believes that we entertain in this thesis with assumptions that were those of the traditional methodology of language teaching. We're proposing here a "new" translation, a creative one, a translation as a (re)-creation. . . No more word for word rendering, no more hindering or useless exercices. Only a spontaneous expression of the meaning. The use of bilingual dictionaries is no more enough : a wide panel of documents contributes to the understanding and to the writing processes. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Idrissi, Kacemi Mohammed. "L'enseignement de la langue et de la culture arabe aux enfants de migrants maghrebins en France." Paris 8, 1998. http://www.theses.fr/1998PA081444.

Full text
Abstract:
Le but de cette recherche se repose sur mon experience d'enseignant de langue et de culture arabe, sur mes observations et ma consultation des ouvrages et de documents. Cet enseignement qui consiste a initier ces enfants a leur langue maternelle, a elaborer des conditions de facons de facons propres a les mettre en contact avec la culture de leur parents et a favoriser l'epanouissement de leur personnalite. Le but est aussi de cerner le rapport entre l'enseignement de l'arabe ou d'une autre langue d'origine comme moyen d'integration pour les enfants de migrants dans le systeme scolaire et dans la societe du pays d'accueil
My research is based on mv experience as a teacher of the arab language and culture in paris. This teaching essentially consists in initialing those children into heir mother langue. The search tries to define the link between the teaching of the language and the original culture as a means of integration into french society. Thus this action will be able to lead to a success ful schooling. Our mettrod is essentially based on information, on the reading of documents and books, on observations and experiences. Those courses can be found in 5 000 schools concerning more than 12, 000 children. More than 1,500 foreign teachers look part in them in 1991
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Benchaïd, Salima. "Évolution des pratiques de l'enseignement des langues : le cas du primaire algérien." Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030135.

Full text
Abstract:
La situation linguistique en Algérie reflète toutes les fractures qui n’ont cessé d’ébranler la société. Les langues en usage, arabe littéral, arabe dialectal, français et berbère dont la co-présence trouve son origine dans l’histoire même du Maghreb reflètent un plurilinguisme vivant et particulier. Dans pareil contexte, l’enseignement des langues maternelle et seconde, voire étrangère, se trouve dans une situation complexe. Cette étude se propose de soulever une série de questions, en croisant deux types de problématiques l’une relevant de la construction identitaire de l’élève algérien dans son environnement plurilingue et l’autre de la construction de ses connaissances à travers l’enseignement /apprentissage des langues scolaires dans le cycle primaire. Ce croisement de problématiques implique l’étude de l’évolution des pratiques d’enseignement de ces langues dans une perspective diachronique en mettant non seulement en confrontation mais aussi en parallèle les méthodes d’enseignement de la langue nationale, à savoir la langue arabe littérale avec la première langue étrangère, le français en formulant cette hypothèse que les pratiques d’enseignement des deux langues demeurent identiques et de type structuro-global malgré leur différent rapport à la société. Un type d’enseignement est proposé dans cette recherche, celui qui relèverait de la didactique des langues secondes plutôt que maternelles pour l’arabe littéral d’une part et une démarche qui correspondrait plus à l’éclectisme didactique actuel pour le français d’autre part
The linguistic situation in Algeria is a reflection of the ceaseless fracturing of this society. The languages in use, be they literary Arabic, dialect Arabic, French or Berber, and whose joint use originates in the history of the Maghreb itself, is a reflection of a multilingualism of a living and special kind. In this context, the teaching of mother-tongue and second languages, not to mention foreign languages, forms part of a complex situation. The aim of this study is to raise a series of questions, by interrelating two types of issues. The first relates to the building by the Algerian school student of his or her identity within a multilingual environment. The second is the building of knowledge through the learning/apprenticeship of taught languages in primary education. The interrelatedness of these issues requires the study of the development of the teaching practice of these languages from a diachronic perspective, which not only places them in confrontation but side by side, involving the methods of teaching of the national language (literary Arabic) with the first foreign language (French). The hypothesis is made that the teaching practices approaches for the two languages remain identical, in spite of the difference in their relationship to society. A type of teaching is thus proposed by this study. This involves the didactic methods of a second language rather than mother-tongue for literary Arabic on the one hand and on the other hand an approach closer to contemporary didactic eclecticism in regard to French language teaching
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Mohamed, Ahmed. "Langue et culture d'origine : rôle et effets de leur apprentissage chez des jeunes d'origine maghrébine en France." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H014.

Full text
Abstract:
Notre étude met en évidence le rôle et les effets de l'apprentissage de la langue et la culture d'origine chez des jeunes d'origine maghrébine vivant en France dans un contexte migratoire caractérise par l’acculturation. En effet, l'analyse comparative de deux groupes de jeunes (un groupe expérimental: jeunes qui suivent les cours d'arabe a l'école et un groupe contrôle : jeunes qui ne suivent pas ces cours ou qui ont refusé de les suivre) a montré que l'apprentissage de la langue et la culture d'origine a des effets positifs sur les attitudes et les représentations de ces jeunes vis-à-vis de leur langue et leur culture originelles. L’apprentissage de la langue d'origine s'avère un facteur prépondérant dans la structuration d'un sentiment d'identité chez les jeunes qui ont suivi les cours d'arabe à l'école
Our present work underlines the part played and the effects on learning of natural language and cultural background of young people of north Africa living in France within the immigrant context which is specified by its acculturation. As a mattern of fact, the comparative analysis of 2 groups of young people (on one hand, young people that are learning Arab in school, and on the other hand, those which either are not following this teaching or have refused to do so), has shown that the acquisition of language and culture of their country in which they were born has a positive effect on both their behavior and the representation of these young boys and girls towards their original language and culture. The teaching of their original language turns out to the main backbone in structuring the sense of identity in those young people who have followed Arabic courses in school
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

El, Yagoubi M'hamed. "Pour un regard évaluatif complexe sur les processus d'apprentissage et d'enseignement des langues vivantes et étrangères : Apprendre et connaître la langue arabe en tant que système de communication et d'intercompréhension scolaire et institutionnelle." Aix-Marseille 1, 2005. http://www.theses.fr/2005AIX10007.

Full text
Abstract:
Cette recherche porte sur les processus d'apprentissage et d'enseignement des langues vivantes et étrangères dans le système éducatif français. Elle est construite et menée longitudinalement. L'intérêt est accordé à ces processus dans la connaissance et la compréhension de la langue arabe. Les deux problématiques, théorique et pratique se nourrissent des apports des sciences de langages et de quelques acquis en sciences de la cognition. La référence aux connaissances relatives à l'évaluation et aux acquis des recherches en didactique a pour objectif d'élucider et d'articuler entre le conçu et le perçu en matière des processus. Les hypothèses élaboirées à la base de ces sources théoriques sont mises en oeuvres dans des situations variées de l'organisation de l'enseignement et de l'apprentissage de l'arabe dans sa variante scolaire. Les données empiriques et construites sont tributaires de la méthodologie de recherche inspirée d'un regard orienté sur la complexité des processus en éducation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Bouzidi, Laïd. "Conception d'un système d'E. A. O. Pour l'apprentissage d'une langue : application à l'enseignement de la morphologie de l'arabe." Lyon 1, 1989. http://www.theses.fr/1989LYO10106.

Full text
Abstract:
L'une des plus recentes innovations dans les systemes educatifs est l'introduction de l'informatique comme outil de formation. Le but du present travail est la conception d'un systeme d'apprentissage assiste par ordinateur d'une langue. Bien que les principes de ce systeme soient independants de la discipline, les propositions emises visent dans un premier temps la maitrise des aspects morphologiques de la langue arabe. Le systeme d'aide automatique propose couvre quatre grandes fonctions: la conjugaison des verbes, l'exploitation lexicale, l'analyse et la production de mots. L'etude de chaque fonction permet de definir une decomposition sequentielle degageant les etapes (ou sequences) qui permettent sa realisation. L'ordonnancement de cet ensemble de sequences fait apparaitre le schema de fonctionnement du systeme et son exploitation. L'analyse des erreurs est l'une des composantes les plus importantes des logiciels d'enseignements assiste par ordinateur. C'est pourquoi une partie importante de ce travail est constituee de propositions destinees a resoudre la problematique posee par le traitement des erreurs. On a ete amene a distinguer deux types d'erreur: les erreurs morphographiques et les erreurs morphologiques. Cette distinction permet d'adopter une methode de resolution propre a chacun de ces deux types. Les erreurs de type morphographiques sont essentiellement des cas de substitution, d'omission ou d'ajout de lettres. Les erreurs morphologiques sont dues a une mauvaise maitrise des regles de construction et/ou une mauvaise connaissance de leurs constituants. Ces constituants sont des unites morphologiques qui font partie integrante du modele linguistique developpe pour le traitement de l'arabe. Ce modele est represente sous la forme d'un schema d'une base de donnees appelee lexique. L'exploitation de ce lexique permet a la fois la production automatique de corpus de reponses et d'exercices qu'a l'ana
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Najai, Mouna. "Développement lexical précoce et biais nominal : études expérimentales et approche interlangue français / arabe." Clermont-Ferrand 2, 2010. http://www.theses.fr/2010CLF20026.

Full text
Abstract:
Gentner (1982) propose que le biais nominal (tendance précoce à produire davantage des noms) est un phénomène universel et tient aux propriétés du système cognitif qui traiterait plus facilement les éléments concrets vs. Abstraits. L’universalité du biais nominal est toutefois remise en cause. D’une part, l’ampleur du biais nominal n’est pas une constante lorsqu’on compare les langues entre elles. D’autre part, des variations d’ampleur du biais nominal semblent dépendre des méthodes de recherche. A propos des variations interlangues, nous nous inscrivons dans une approche fonctionnaliste selon laquelle les propriétés structurelles et statistiques de la langue maternelle influencent le développement langagier. C’est ainsi que nous avons comparé les productions réelles d’enfants arabophones et francophones (20 à 30 mois). Comme attendu, on constate un biais nominal dans les 2 langues, biais qui s’atténue avec l’âge et qui est moins important chez les enfants arabophones. Dans un 2e temps, nous avons montré que la capacité des sujets adultes à repérer les mots d’un langage artificiel dépend de leur position dans les phrases. Concernant l’effet des méthodes de recherche sur le lexique précoce, nous avons trouvé que le biais nominal est plus important dans l’inventaire parental que dans les productions réelles et, dans ces dernières, qu’il est dépendant du contexte d’observation. Ainsi, le lexique précoce est contraint par des propriétés du système cognitif qui interceptent en priorité les éléments les plus saillants du langage. Par ailleurs, les comparaisons interlangues ne peuvent prendre sens qu’à condition de standardiser les méthodes de recherche
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography