Contents
Academic literature on the topic 'Arabe (langue) – Grammaire – Anglais (langue)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Arabe (langue) – Grammaire – Anglais (langue).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Arabe (langue) – Grammaire – Anglais (langue)"
Bechraoui, Mohamed-Fadhel. "Une traduction arabe de la grammaire de Lhomond (1857)." Historiographia Linguistica 28, no. 3 (December 31, 2001): 365–400. http://dx.doi.org/10.1075/hl.28.3.04bec.
Full textBrodsky, Françoise. "La traduction du vernaculaire noir : l’exemple de Zora Neale Hurston." TTR : traduction, terminologie, rédaction 9, no. 2 (March 16, 2007): 165–77. http://dx.doi.org/10.7202/037263ar.
Full textSidarus, Adel Y. "Le modèle arabe en grammaire copte. Une approche des muqaddimāt copto-arabes du moyen âge." Histoire Epistémologie Langage 42, no. 1 (2020): 59–72. http://dx.doi.org/10.1051/hel/2020007.
Full textKeusséoglou, Anghélos. "Les mots Grecs dans la langue arabe. Circonstances historiques de leur introduction." Hawliyat 9 (December 24, 2018): 17–28. http://dx.doi.org/10.31377/haw.v9i0.302.
Full textBlondel, Marion, Dominique Boutet, Pauline Beaupoil-Hourdel, and Aliyah Morgenstern. "La négation chez les enfants signeurs et non signeurs." Language, Interaction and Acquisition 8, no. 1 (October 2, 2017): 141–71. http://dx.doi.org/10.1075/lia.8.1.07blo.
Full textAtari, Omar F. "The place of communicative strategies in translating." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, no. 2 (January 1, 1994): 65–76. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.2.02ata.
Full textAgeron, Pierre, and Mustapha Jaouhari. "Le programme pédagogique d’un arabisant du Collège royal, François Pétis de La Croix (1653-1713)." Arabica 61, no. 3-4 (April 23, 2014): 396–453. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341296.
Full textRoman, André. "Bulletin d'Études orientales – Langue et littérature arabes – Tome XLVI – Année 1994, abstracts en français, anglais et arabe." Arabica 45, no. 3 (1998): 279–88. http://dx.doi.org/10.1163/1570058982641671.
Full textEmery, Peter G. "Lexical incongruence in Arabic-English translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 37, no. 3 (January 1, 1991): 129–37. http://dx.doi.org/10.1075/babel.37.3.02eme.
Full textMenacere, Mohamed. "Discourse Awareness in Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, no. 4 (January 1, 1994): 203–13. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.4.03men.
Full textDissertations / Theses on the topic "Arabe (langue) – Grammaire – Anglais (langue)"
Qorchi, Bouchra. "Eléments de grammaire contrastive en anglais et en arabe." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1993PA030124.
Full textThis thesis is a contrastive analysis of the operators th and dh in english and arabic respectively. The morphemes play an important role in the grammars of these langages. Th and dh result from the same operation. We have tried throughout thesis to demonstrate that in spite of the multiplicity of the semantic values of these operators the underlying operation is the same. This explains the importance of metalinguistic approach. These elements are at the basis of the deictics and the relative pronouns. This latter fact justifies their importance in the grammars of english and arabic
Sédiri, Ammar. "Temps, aspect-phase et modalisation en anglais et en arabe : analyse contrastive métaopérationnelle." Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1994PA030117.
Full textThis thesis is a metaoperational approach to tense, aspect and modality in arabic and english through an application of the theory of phases to english and arabic verbal systems concerning these issues. The first chapter introduces both the language and the model of analysis of the arabic verbal system. Then a comparison with english is conducted in the third chapter. The fourth chapter deals with english and arabic utterances with an auxiliary component. The final chapter concerns modalization : a contrastive analysis of some english and arabic modal operators. The aim of the metaoperational grammar is to bring to light the systematic workinf og particular tonguesand the universals of human language
Derraz, Naoual. "Temps et aspect en anglais et en arabe." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030053.
Full textAlthough English and Arabic are typologically two very different languages, we have argued in this thesis that both possess a temporal and an aspectual system. This view required the study of other aspects of these two languages. That's why we have not limited our study to only perfective (PF) and imperfective (IF) forms in Arabic and their equivalent in English. We also studied the participial form, the negative system, temporal adverbs, mood and modality. We concluded that tense and Aktionsart remain unchanged from one language to another and only the grammatical aspect varies according to the different languages. In fact, morphological aspect determines tense in Arabic. We tried to explain why Neg selects IF and proposed that IF appears at the bottom of the structure and it is blocked by Neg. IF is [+Asp], contrary to PF which is marked for [+T]. We suggested, finally, that the imperfective in Arabic functions like an infinitive with the ! features [-T] and [+Agr]
Ramdani, Mohammed. "La construction passive en anglais contemporain : une analyse contrastive dans le cadre de la théorie métaopérationnelle." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030071.
Full textHamdi, Sondes. "Conceptual metaphors of time in English and in Arabic : a comparative cognitive study." Thesis, Université Laval, 2008. http://www.theses.ulaval.ca/2008/25428/25428.pdf.
Full textLasfer-Kedad, Sandra. "Étude syntaxique des Wh-questions en vue de leur traduction automatique de l’anglais vers l’arabe." Thesis, Paris 4, 2014. http://www.theses.fr/2014PA040011.
Full textFirstly, this research aims to outline a syntactic study of the wh-questions, and analyse aspects of wh-question formation in typologically two different languages: Arabic and English within the framework of Generative Grammar and Minimalist Approach. It will be shown and argued that in both languages, the wh-phrase, which is in initial position, is moved to [Spec, CP] and that wh-movement applies overtly.Secondly, the thesis attempts to discuss and analyse the translation of English wh-questions into Arabic by three machine translation systems using different methods of translation through different methods of evaluation. We describe a set of important problems related to linguistic differences between the two languages. These problems have great influence not only on the quality of the output but also on its acceptability. The evaluation of the output will help us to present a diagnostic information about where a given system succeeds or needs improvement, relative to its intended users and use based on the syntactic study of wh-questions, to provide a comparative information which allows identifying the best system with respect to the translation quality and performance, to specify through the analysis of the results of evaluation the sources of problems that are responsible for producing ill-formed translations and inadequate systems’ performance and finally to outline some recommendations that are useful for system’s designers and developers to overcome various linguistic and operational problems that might impede the translation process
Kahlaoui, Mohamed-Habib. "La symétrie des phases : le vecteur rhématique-thématique dans les grammaires de l'anglais et de l'arabe : analyse contrastive métaopérationnelle." Paris 3, 1992. http://www.theses.fr/1993PA030023.
Full textThis thesis is an attempt to apply the metaoperational syntactic theory (adamczewski 1976, 1982, 1991. . . ) on two different languages : contemporary english and standard arabic. We have given prominence to the symmetrical working of the two phases (ph. I ph. Ii) through three metalinguistic operations : the elementary predicative relation (s-to-p), assertion and negation. The first chapter addresses preliminary questions about the descriptive syntactic models and their failure to solve many basic problems. The central chapters may be taken as a plea to the metaoperational approach in linguistics. We've tried to demonstrate how english and arabic give evidence of the symmetrical working of this dichotomy (thematicity thematicity). Our analysis ends or culminates in chapter 5 with the proposal of an analytic glossary of the main metaterms utilized in metaoperational grammar. An arabic and english translation is given to the 98 french metaterms that we've analysed
Khalil, Esam N. "Grounding in English and Arabic news discourse /." Amsterdam : J. Benjamins, 2000. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39278338v.
Full textMcMichael, Andrew. "De l'origine et du développement des combinaisons verbe + particule en anglais : étude sémantico-syntaxique en synchronie et en diachronie dans le cadre de la grammaire cognitiviste et de la grammaire des constructions." Toulouse 2, 2001. http://www.theses.fr/2001TOU20009.
Full textGiolfo, Manuela Elisa Bibiana. "Les systèmes hypothétiques en 'in de l'Arabe classique : étude syntaxique et sémantique : une hypothèse modale." Aix-Marseille 1, 2010. http://www.theses.fr/2010AIX10047.
Full textBooks on the topic "Arabe (langue) – Grammaire – Anglais (langue)"
Spangler, Mary S. Paragraph Strategies: A Basic Writing Style. Fort Worth: H.R.W, 1990.
Find full textEpperly, Richard. Grammaire simplifiée de l'anglais au collège. Paris: A. Colin, 1985.
Find full text1943-, Chevalier Sylvie, ed. Grammaire alphabétique de l'anglais: Lycées et classes préparatoires. Paris: Bordas, 2004.
Find full text