To see the other types of publications on this topic, follow the link: Arabe (langue) – Grammaire – Anglais (langue).

Dissertations / Theses on the topic 'Arabe (langue) – Grammaire – Anglais (langue)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Arabe (langue) – Grammaire – Anglais (langue).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Qorchi, Bouchra. "Eléments de grammaire contrastive en anglais et en arabe." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1993PA030124.

Full text
Abstract:
Ce travail est une etude contrastive des operateurs th et dh en anglais et en arabe respectivement. Ces deux operateurs jouent un role tres important dans les grammaires respectives de ces deux langues. Th et dh sont issus de la meme operation, une operation qui s'appuie sur l'acquis de la construction. Nous avons essaye de demontrer que malgre la multiplicite des effets de sens auxquels peuvent renvoyer ces deux operateurs le travail sous-jacent est le meme d'ou la necessite d'une approche metalinguistique. Ces deux elements sont a la base des deictiques et des pronoms relatifs, ce qui explique leur importance dans les grammaires respectives de l'anglais et de l'arabe
This thesis is a contrastive analysis of the operators th and dh in english and arabic respectively. The morphemes play an important role in the grammars of these langages. Th and dh result from the same operation. We have tried throughout thesis to demonstrate that in spite of the multiplicity of the semantic values of these operators the underlying operation is the same. This explains the importance of metalinguistic approach. These elements are at the basis of the deictics and the relative pronouns. This latter fact justifies their importance in the grammars of english and arabic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sédiri, Ammar. "Temps, aspect-phase et modalisation en anglais et en arabe : analyse contrastive métaopérationnelle." Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1994PA030117.

Full text
Abstract:
Notre recherche porte sur les questions du temps, de l'aspect et de la modalisation dans une perspective contrastive (l'arabe et l'anglais notamment) et metaoperationnelle (l'analyse en termes de phases). Le premier chapitre introduit a la fois les langues concernees et le modele d'analyse. Le seuxieme soumet le systeme verbal de l'arabe a une analyse en termes de phases. La confrontation avec des donnees de la langue anglaise fait l'objet d'un troisieme chapitre. Le quatrieme chapitre a pour objet la comparaison des enonces arabes et anglais a structure complexe. Enfin, le dernier chapitre propose une analyse contrastive de quelques metaoperateurs anglais et arabes en rapport avec la modalisation. L'objectif de la these est de jeter une lumiere nouvelle sur ces categories dans leur fonctionnement systematique au sein des langues concernees et definir la part de l'universel qui, au-dela des systemes particuliers, se rapporte au langage en general
This thesis is a metaoperational approach to tense, aspect and modality in arabic and english through an application of the theory of phases to english and arabic verbal systems concerning these issues. The first chapter introduces both the language and the model of analysis of the arabic verbal system. Then a comparison with english is conducted in the third chapter. The fourth chapter deals with english and arabic utterances with an auxiliary component. The final chapter concerns modalization : a contrastive analysis of some english and arabic modal operators. The aim of the metaoperational grammar is to bring to light the systematic workinf og particular tonguesand the universals of human language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Derraz, Naoual. "Temps et aspect en anglais et en arabe." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030053.

Full text
Abstract:
Nous avons argumenté, dans cette thèse, en faveur de l’idée selon laquelle l’anglais et l’arabe, deux langues très différentes, possèdent, l’une et l’autre, un système temporel et aspectuel. Ce point de vue a nécessité l’étude d’autres aspects des deux langues. C’est pour cela que nous ne nous sommes pas limitée à étudier uniquement les deux formes perfective (FP) et imperfective (FI) en arabe et les formes équivalentes en anglais. Nous avons également traité, pour les deux langues, la forme participiale, le système négatif, les adverbes temporels, le mode, et la modalité. Nous avons conclu que le temps et l’Aktionsart restent invariables d’une langue à l’autre et que seul l’aspect grammatical varie selon les langues. De fait, l’aspect morphologique détermine le temps en arabe. Nous avons essayé d’expliquer pourquoi Neg sélectionne FI et proposé que FI apparaît en bas de la structure et qu'elle est bloquée par Neg. FI est marquée pour [+Asp], contrairement à FP qui est [+ T]. Nous avons suggéré, finalement, que l’imperfectif en arabe fonctionne comme un infinitif, marqué pour les traits [-T] et [+Agr]
Although English and Arabic are typologically two very different languages, we have argued in this thesis that both possess a temporal and an aspectual system. This view required the study of other aspects of these two languages. That's why we have not limited our study to only perfective (PF) and imperfective (IF) forms in Arabic and their equivalent in English. We also studied the participial form, the negative system, temporal adverbs, mood and modality. We concluded that tense and Aktionsart remain unchanged from one language to another and only the grammatical aspect varies according to the different languages. In fact, morphological aspect determines tense in Arabic. We tried to explain why Neg selects IF and proposed that IF appears at the bottom of the structure and it is blocked by Neg. IF is [+Asp], contrary to PF which is marked for [+T]. We suggested, finally, that the imperfective in Arabic functions like an infinitive with the ! features [-T] and [+Agr]
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ramdani, Mohammed. "La construction passive en anglais contemporain : une analyse contrastive dans le cadre de la théorie métaopérationnelle." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030071.

Full text
Abstract:
Il s'agit d'une nouvelle approche du phenomene du passif en anglais contemporain. Notre analyse s'inscrit dans le cadre de la theorie metaoperationnelle elaboree par le professeur henri adamczewski. L'objectif de cette these c'est de montrer que la construction passive en anglais contemporain est le resultat d'operations metalinguistiques declenchees par le caractere thematique du sujet grammatical non-agent choisi comme point de depart de l'enonce. En fait, loin d'etre une simple transformation du schema actif. La construction passive permet d'assurer la cohesion discursive. C'est la la raison d'etre fondamentale du passif. La confrontation du passif anglais avec le passif arabe a montre que ce qui prime dans l'operation de passivation c'est bel et bien la relation sujet grammatical / predicat verbal. Le complement d'agent, generalement absent, est un element rhematique quand il est present. Les notions de transitivite et du passif, aussi liees soient-elles, ne sont pas inherentes a la langue : elles sont le resultat d'operations de mise en discours.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hamdi, Sondes. "Conceptual metaphors of time in English and in Arabic : a comparative cognitive study." Thesis, Université Laval, 2008. http://www.theses.ulaval.ca/2008/25428/25428.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lasfer-Kedad, Sandra. "Étude syntaxique des Wh-questions en vue de leur traduction automatique de l’anglais vers l’arabe." Thesis, Paris 4, 2014. http://www.theses.fr/2014PA040011.

Full text
Abstract:
Premièrement, ce travail de recherche a pour objet d’esquisser une étude syntaxique des wh-questions, et d’analyser les aspects de la formation des wh-questions dans deux langues différentes : l’anglais et l’arabe , dans le cadre de la Grammaire Générative et de l’Approche Minimaliste. Il sera démontré et allégué que dans les deux langues respectives, le wh-mot qui se trouve au début de la phrase interrogative est déplacé vers le [Spec, CP] et que le wh-movement est visible.Deuxièmement, cette thèse tente d’examiner et d’analyser la traduction des wh-questions de l’anglais vers l’arabe par trois systèmes de traduction automatique, employant différentes méthodes de traduction selon trois méthodes d’évaluation. Nous décrirons les problèmes liés aux différences linguistiques entre les deux langues. Ces problèmes ont une grande influence sur la qualité et l’acceptabilité de l’output. L’évaluation de l’output nous permettra de présenter les informations concernant les aspects positifs à conserver et les aspects négatifs à faire évoluer des systèmes. En se basant sur l’étude syntaxique préalable des wh-questions, nous fournirons une étude comparative qui déterminera le meilleur système quant à la qualité de la traduction et à la performance de ce système. A travers l’analyse des résultats de l’évaluation, nous spécifierons les raisons pour lesquelles le système produit des traductions de mauvaise qualité. Enfin, nous proposerons quelques recommandations qui pourraient être nécessaires aux concepteurs et aux développeurs de systèmes de traduction afin de résoudre les problèmes linguistiques et opérationnels susceptibles d’entraver le processus de traduction
Firstly, this research aims to outline a syntactic study of the wh-questions, and analyse aspects of wh-question formation in typologically two different languages: Arabic and English within the framework of Generative Grammar and Minimalist Approach. It will be shown and argued that in both languages, the wh-phrase, which is in initial position, is moved to [Spec, CP] and that wh-movement applies overtly.Secondly, the thesis attempts to discuss and analyse the translation of English wh-questions into Arabic by three machine translation systems using different methods of translation through different methods of evaluation. We describe a set of important problems related to linguistic differences between the two languages. These problems have great influence not only on the quality of the output but also on its acceptability. The evaluation of the output will help us to present a diagnostic information about where a given system succeeds or needs improvement, relative to its intended users and use based on the syntactic study of wh-questions, to provide a comparative information which allows identifying the best system with respect to the translation quality and performance, to specify through the analysis of the results of evaluation the sources of problems that are responsible for producing ill-formed translations and inadequate systems’ performance and finally to outline some recommendations that are useful for system’s designers and developers to overcome various linguistic and operational problems that might impede the translation process
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kahlaoui, Mohamed-Habib. "La symétrie des phases : le vecteur rhématique-thématique dans les grammaires de l'anglais et de l'arabe : analyse contrastive métaopérationnelle." Paris 3, 1992. http://www.theses.fr/1993PA030023.

Full text
Abstract:
Cette these s'inscrit dans la lignee des travaux d'henri adamczewski (1976, 1982, 1991. . . ). Elle a pour objet d'appliquer la theorie des phases - dans une perspective contrastive - a deux langues dont l'une est indo-europeenne (l'anglais) et l'autre est semitique (l'arabe). Notre domaine d'investigation couvre trois operations metalinguistiques : la relation predicative elementaire (s-to-p), l'assertion et la negation. L'etat actuel des modeles descriptifs et les impasses dans lesquelles ils se sont trouves a fait l'objet du premier chapitre. Les chapitres thematiques (2,3,4) representent notre contribution a enrichir la pensee metaoperationnelle en linguistique theorique et contrastive. Nous avons pu demontrer que l'opposition rhematique thematique manifeste un comportement syntaxique symetrisable et ce a travers les deux langues en question. Enfin, nous avons propose un glossaire analytique de 98 metatermes utilises dans la linguistique metaoperationnelle. Des traductions anglaises et arabes leur ont ete fournies et ce pour la premiere fois depuis 1976, date de l'apparition du premier ouvrage annoncant une nouvelle episteme en linguistique theorique (adamczewski. H,1976)
This thesis is an attempt to apply the metaoperational syntactic theory (adamczewski 1976, 1982, 1991. . . ) on two different languages : contemporary english and standard arabic. We have given prominence to the symmetrical working of the two phases (ph. I ph. Ii) through three metalinguistic operations : the elementary predicative relation (s-to-p), assertion and negation. The first chapter addresses preliminary questions about the descriptive syntactic models and their failure to solve many basic problems. The central chapters may be taken as a plea to the metaoperational approach in linguistics. We've tried to demonstrate how english and arabic give evidence of the symmetrical working of this dichotomy (thematicity thematicity). Our analysis ends or culminates in chapter 5 with the proposal of an analytic glossary of the main metaterms utilized in metaoperational grammar. An arabic and english translation is given to the 98 french metaterms that we've analysed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Khalil, Esam N. "Grounding in English and Arabic news discourse /." Amsterdam : J. Benjamins, 2000. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39278338v.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

McMichael, Andrew. "De l'origine et du développement des combinaisons verbe + particule en anglais : étude sémantico-syntaxique en synchronie et en diachronie dans le cadre de la grammaire cognitiviste et de la grammaire des constructions." Toulouse 2, 2001. http://www.theses.fr/2001TOU20009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Giolfo, Manuela Elisa Bibiana. "Les systèmes hypothétiques en 'in de l'Arabe classique : étude syntaxique et sémantique : une hypothèse modale." Aix-Marseille 1, 2010. http://www.theses.fr/2010AIX10047.

Full text
Abstract:
En analysant les structures conditionnelles de l'arabe classique tant dans la tradition grammaticale arabe que dans la tradition grammaticale européenne, la recherche montre des divergences importantes entre les deux traditions en ce qui concerne la hiérarchie des particules conditionnelles, le concept de phrase conditionnelle, la corrélation entre structures conditionnelles et l'opposition accompli/inaccompli. La thèse examine ensuite comment les systèmes du type ʾin sǎrṭ ǧawāb al-šarṭ (ʾin protase apodose) ont été traités par les plus anciens grammairiens arabes et considère l'opposition entre les formes verbales yaqum vs qāma comme raison d'inclusion/exclusion des structures verbales dans le/du système conditionnel. Une hypothèse modale est ainsi faite que la frontière entre formes verbales yaqum vs qāma dans le contexte conditonnel peut être interprétée en termes d'opposition entre les deux catégories modales aristotéliciennes de "possibilité" vs "nécessité". L'hypothèse, testée sur le Coran, semble apporter un nouvel éclairage sur l'interprétation du système verbal dans son ensemble, montrant que la complexité cohérente du système verbal de l'arabe classique pourrait être expliqué, dans la perspective d'une "sémantique relationnelle", par une interprétation purement relativiste de l'opposition entre conjugaison à préfixes et conjugaison à suffixes dans les différents contextes pragmatiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

El-Akhdar, Boujemâa. "Régularités dans le lexique arabe : vers une grammaire dérivationnelle." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040224.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Franjié, Lynne Dichy Joseph. "Etude sémantique et traductologique de verbes arabes dans les dictionnaires bilingues le Larousse (arabe-français) et le H. Wehr (arabe-anglais) /." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2003. http://demeter.univ-lyon2.fr:8080/sdx/theses/lyon2/2003/franjie_l.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Santin-Guettier, Anne-Marie. "Etude contrastive de quelques operateurs d'iteration." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA03A123.

Full text
Abstract:
Les principaux iterateurs analyses dans le present travail sont "again", "encore", "deja", "always", "toujours", "jamais", et surtout l'operateur "ever". Dans le cadre de la metaoperation, notre but est d'expliquer les phenomenes linguistiques constates en anglais et en francais contemporains. Trois centres d'interet dominent : la charge operationnelle inherente a chaque iterateur, le fonctionnement de chaque iterateur en contexte, ainsi que les effets de sens induits par la combinaison de ces deux facteurs
The chief iterators analysed in this research work are "again", "encore", "deja", "always", "toujours", "jamais", and particularly the operator "ever". Within the scope of the metaoperational theory, our goal is to explain the linguistic phenomena observed in contemporary english and french. Three centres of interest are prominent : the operational weight inherent in each iterator, the workings of each iterator in context, as well as the sense effects arising from the combination of those two factors
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Gouttenoire, Marie-Andrée. "Représentations et écritures du voyage au désert des lexicographes et grammairiens en langue arabe de l'espace iraqien des II/VIIIe et III/IXe siècles." Aix-Marseille 1, 2010. http://www.theses.fr/2010AIX10043.

Full text
Abstract:
La présente recherche se propose de déconstruire le postulat souvent véhiculé par l’histoire littéraire et la critique qui veut que les premiers lexicographes et grammairiens de l’espace iraqien des II/VIIIe et III/IXe siècles soient allées au sein même des tribus arabes dans le désert ou la bādiya (steppe) recueillir une grande partie de leur matériel linguistique. Notre hypothèse directrice suggère que ce poncif du voyage au désert aurait pris pour modèle celui des lexicographies du IV/Xe qui ouvre sur les espaces tribaux de la Péninsule Arabique et qui inféode l’histoire de la langue arabe à une perspective religieuse. Ce motif aurait été plaqué rétrospectivement sur les savants des deux siècles précédents à la faveur de l’espace vacant laissé par les indéfinitions des sources primaires arabes et des représentations qui rattachent les érudits des II/VIII e et III/IXe siècles à l’espace tribal et à ses locuteurs. Sur la base des premières mentions de l’enquête auprès des locuteurs Άrab/Arāb bédouins, il s’agit de revisiter le rôle des érudits en langue arabe de al-Kūfa et de al-Basra sur cette période intéressant les fondements des savoirs arabo-islamiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Bazara, Azmi. "Description et interprétation de la construction N°hum (E + être) adj (avec + mac a) N1hum en français et en arabe." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1009.

Full text
Abstract:
Buts : La description et l'interprétation de la structure N°hum (être + E) adj (avec + Mac a) N1hum ont pour objectif d'une part d'étudier les rôles joués par les prépositions avec français et mac a arabe, et d'autre part d'analyser les relations entre ces mêmes prépositions et leurs opérateurs adjectivaux (pronominaux ou non). Pour éclairer ces rôles, nous opposons ces prépositions à bien d'autres prépositions ou locutions prépositives (à l'égard de, auprès de, devant, pour) / (bi, c alâ, d:idda) entrant toutes dans la même structure syntaxique. Quant aux analyses des relations, nous appliquons des tests syntaxiques. Tout cela est censé nous amener à voir mieux s'il y a des points communs partagés par avec et mac a ou bien s'il n'existe que des divergences. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Rechad, Mostafa. "Syntaxe et morphologie des pronoms clitiques : étude de la cliticisation en arabe." Paris 8, 1993. http://www.theses.fr/1993PA080831.

Full text
Abstract:
Dans cette these nous avons etudie plusieurs aspects syntaxiques et morphologiques des pronoms clitiques dans le cadre de la grammaire generative et al typologie des langues (principes et parametres). Apres une presentation des traits morphosyntaxiques et morphophonologiques du clitique, nous avons conclu que l'identite categorielle de ce dernier est differente a la fois de l'accord et du nom. Malgre sa forme affixale, nous avons demontre que le clitique est une tete syntaxique et non pas une tete morphologique. Dans une analyse morphosyntaxique de la phrase en arabe, nous avons opte en faveur de l'autonomie structurale de certaines categories flexionnelles telles que l'aspect, le temps et l'accord. Contrairement a l'analyse traditionnelle, nous avons analyse la phrase dite nominale de la meme maniere que la phrase verbale. Le cas n'est pas une caracteristique des arguments mais les predicats, verbal, adjectival et nominal peuvent etre casuellement marques. Nous avons propose un systeme general d'incorporation des tetes en arabe. Seule une tete fonctionnelle peut etre un site d'arrivee. Ainsi, aucune tete, lexicale ou fonctionnelle, net peut etre incorporee dans une tete lexicale. Nous avons traite l'ordre des clitiques comme un phenomene de l'ordre des mots en general
In this thesis, we have analysed under the perspective of generative grammar of syntax and morphology of clitic pronoun in arabic. After a general presentation of different forms of pronouns, we have underlined the distinctive features of the clitic pronoun. This one is different from agreement and noun phrase. Moreover, it is not a morphological head but a syntactic one. In the light of the thematic dependance system, we have explained why the occurence of the clitic is possible in some syntactic positions and impossible in others. In our morphosyntactic analysis of the sentence, some structural autonomy. In opposition the tradition approch, we have analysed the so-called nominal sentence in the same way as the verbal sentence. We have also supposed that even the verb can be case-market like the noun and adjective. In the terms of minimalite. Theory, we have proposed a general system of incorporation in arabic shows which category can incorporated in another one. Furthermore, we have studied the problem of the clitic relation of the direct object the indirect object on one hand, and the to agreement on the other hand. Finally, we have formulated a new all-encompassig structure of the clitic pronoun in which, every clitic must be conditioned another elemnt functionning as its complement
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

El, Kassas Dina. "Une étude contrastive de l'arabe et du français dans une perspective de génération multilingue." Paris 7, 2005. http://www.theses.fr/2005PA070034.

Full text
Abstract:
La thèse s'inscrit dans le cadre d'une grammaire de dépendance : la théorie Sens-Texte. Elle mène un double objectif. Premièrement, c'est une étude de la syntaxe du verbe arabe. Nous défendons l'idée que la tête syntaxique de la phrase déclarative arabe est un verbe. La valence active du verbe arabe est étudiée dans l'objectif d'élaborer une bibliothèque des fonctions syntaxiques. Nous identifions des complexes prédicatifs typiques, dont la grammaticalisation dépasse la jonction inter-propositionnnelle et considérons des formes analytiques du verbe. Nous proposons aussi un modèle topologique de gestion de la linéarisation des structures syntaxique. Deuxièmement, c'est une étude contrastive entre des structures syntaxique arabes et leurs équivalents français, l'objectif étant de résoudre leurs divergences à un niveau abstrait. Nous montrons que les choix lexicaux et la logique interne de la langue influencent la représentation de l'information, mettant en cause les approches multilingues basées sur l'existence d'une langue pivot
The present PhD research was conducted in a dependancy grammar framework : the Meaning-Text theory. Its objective is twofold. First of all, it is meant to accomplish a syntactic analysis of Arabie. The theory we put forward is that the syntactic head of declarative sentences in Arabis is systematically the verb. The active valency of the verb in Arabie is studied in order to establish a library of syntactic functions for Arabie. We start by identifying typical predicative units, the gramamticalization of which surpasses the simple juxtaposition of propositions, and consider the analytical verb forms as well. We then propose a topological model dealing with the liearisation of dependency syntactical structures. Secondly, a contrastive study of syntactic structures in Arabie and their French equivalents in undertaken, with a view to making them converge on a more abstract level. We point out the extent to which lexical choices and the underlying logics of the language influence the information représentation, which makes multilingual approaches based on pivot language seem utopie
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Mokni, Tarek. "Quelques problèmes mal posés dans l'enseignement de la grammaire de l'anglais." Lille 3 : ANRT, 1987. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37594978f.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

El, @Abdi Hamid. "Les pluriels en arabe d'aprés le Šarh Al-Mufaṣṣal d'ibn Yaʿǐs et dans le parler arabe de Khemisset (Maroc)." Aix-Marseille 1, 1995. http://www.theses.fr/1995AIX10038.

Full text
Abstract:
La diffuculte et la complexite qu'on reproche, generalement, a la grammaire et, particulierement aux pluriels, sont liees, en grande partie a la diversite des dialectes. L'examen des pluriels dans le parler arabe de khemisset, au centre du maroc, nous a conduit a mettre a jour l'existence d'une regularite impressionnante, et la classification des schemes nous a permis de reduire la diversite des pluriels, cette diversite ayant paru de prime abord, compliquee et deroutante.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Essien, Margaret M. "Etude de quelques opérateurs de la grammaire ibibio en contraste avec l'anglais et le français." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA030159.

Full text
Abstract:
En vue d'une contribution a la recherche de moyens efficaces pour l'enseignement d'une langue etrangere, et pour l'elaboration des theories generales sur le langage, notre travail vise a degager certains grands principes regissant le fonctionnement des systemes nominal et verbal de l'ibibio, de l'anglais et du francais. Pour ce faire, nous nous inspirons de la theorie metaoperationnelle du professeur henri adamczewski. Dans un premier chapitre, nous presentons la langue ibibio: son contexte sociolinguistique, ses locuteurs, sa phonologie et sa morphosyntaxe, en soulignant les particularites par rapport aux langues anglaise et francaise. Le deuxieme chapitre traite du groupe nominal, notamment de la formation des noms et de leur installation dans le discours par le biais des operateurs de determination (o, keet, mfen, ami, ako, et ado) et de quantification (mme, afit, uwak, et ubaak), toujours en rapport avec les memes operations en francais et en anglais. Il nous permet egalement de traiter le pronom et de degager ce qui distingue l'ibibio de l'anglais et du francais dans ce domaine. Le troisieme chapitre envisage le groupe verbal. Ses elements constitutifs s'associent avec le verbe pour structurer une relation predicative. Ici, l'ibibio se differencie par ses operateurs tonals. En conclusion, la condition d'un bon apprentissage du francais ou de toutes autres langues etrangeres par les locuteurs ibibios parait resider dans une meilleure comprehension du fonctionnement de l'ibibio
Our study aims at singling out some major principles underlying the functioning of the nominal and verbal systems of ibibio, english and french, with a view to contributing to scholarship in the area of foreign language teaching, and elaborating general language theories. For this purpose, our study is carried out within the framework of the metaoperational theory put forward by professor henri adamczewski. In the first chapter, we present the ibibio language; its sociolinguistic context, its speakers, its phonology and its morphosyntax, and we lay emphasis on features that distinguish it from english and french. The second chapter deals with the nominal group, particularly with the formation of nouns and with their actual use in discourse by means of determinants (keet, mfn, ami, ako, and ado) and quantifiers (mme, afit, uwak, and ubaak). Similar operations in english and french are also examined. The pronoun is also examined in this chapter and differences between the languages in this domain pointed out. The third chapter considers the verbal group. The elements of this group team up with the verb to a predicative relation. In this sphere, ibibio distinguishes itself from english and french by the fact that some of tis predicative elements are tonal in nature. In conclusion, it would appear that a better understanding of the functioning of ibibio is a requirement for the effective learning of french and other languages by speakers of ibibio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

El, Mansouri Meryem. "Etude comparative : syntaxe des structures verbales simples et des constructions verbales complétives en arabe standard et en arabe marocain." Paris 8, 1999. http://www.theses.fr/1999PA081576.

Full text
Abstract:
Cette etude comparative entre l'arabe standard et l'arabe marocain consiste a montrer les similitudes et surtout mettre l'accent sur les divergences entre ces deux langues. Nous avons essaye de donner une analyse syntaxique a chacun des phenomenes degages ici a savoir la realisation du sujet nul, l'ordre des mots et la topicalisation. Dans l'etude des adverbes, nous avons montre leurs differentesdistributions en arabe standard et en arabe marocain. Nous avons admis que les adverbes ne constituent pas une classe homogene. Nous avons montre que l'adverbe s'intercale entre le sujet et le verbe en arabe marocain dans l'ordre sujet-verbe. Nous avons donc suppose que ces deux constituants ne sont pas dans une relation spec-tete. En arabe standard, en revanche, dans l'ordre verbe-sujet, nous avons pose deux hypotheses : soit que le verbe se realise dans le domaine flexionnel et le sujet et dans sa position originelle, soit que le verbe a acces au domaine peripherique et le sujet monte dans un specificateur fonctionnel. Ensuite, nous avons etudie la structure verbale simple de l'arabe marocain ainsi que la structure a temps complexe en comparaison a l'arabe standard. Dans un dernier temps, nous avons presente les differentes distributions des deux complementeurs de l'arabe standard. Nous avons donne une analyse de la verification du cas verbal en terme de deplacement de traits de l'element lexical sans que ce dernier ne se deplace.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Guillaume, Jean-Patrick. "Recherches sur la tradition grammaticale arabe." Lille 3 : ANRT, 1986. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37598158k.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Khattabi, Brahim el Bohas Georges. "Le plagiat dans l'art d'écrire la grammaire arabe /." Lille : Atelier national de reproduction des thèses, 2007. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb411536366.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Ben, Gharbia Abdeljabbar. "La sémantique de la coordination." Clermont-Ferrand 2, 1996. http://www.theses.fr/1996CLF20101.

Full text
Abstract:
Dans ce travail, nous avons exploré les traitements réservés à la coordination dans différentes grammaires et théories linguistiques modernes, avec pour objectif de déterminer les entités coordonnables et de proposer un sens au connecteur conjonctif prototypique du français et de l'arabe. Nous avons démontré les limites des grammaires traditionnelles et le caractère inadéquat de l'approche modulaire. L'autonomie de la syntaxe, la structure de constituants et le système de catégorisation traditionnels n'ont pas permis à la grammaire générative et aux formalismes postchomskiens de déceler la nature de la similitude des conjoints requise par le principe même de la coordination, et de rendre compte de toutes les structures coordonnées. Nous avons retenu une approche non modulaire et adopté la catégorisation conceptuelle que Langacker défend dans sa grammaire cognitive, moyennant quelques modifications. Nous avons choisi en outre une autre stucture de constituants qui nous paraît plus adéquate. A partir de ces choix, nous avons montré que les conjoints coordonnés doivent être structurellement équivalents et sémantiquement associables, et que leur similitude relève essentiellement du mode d'organisation conceptuelle. Ces choix et les nombreux exemples que nous avons analysés nous ont amené à proposer "la validation simultanée des entités conceptuelles" comme seul sens du connecteur conjonctif prototypique, et à mettre en évidence le fait que le connecteur de coordination compose avec les conjoints et avec tous les constituants de l'énoncé en vue de la construction de la signification
In this work, we have explored the treatments applied to coordination in different grammars and modern linguistic theories, with the purpose of determining the entities that can be coordinated and putting forward a meaning for the prototypical conjunctive connector of the french and arab languages. We have shown the limits of traditional grammars and the inappropriate nature of the modular approach. The autonomy of syntax, the traditional structure of constituents and the traditional system of categorization have neither enabled the generative grammar and other postchomskian formalisms to perceive the nature of the similarity of the conjuncts required by the principle of coordination itself, nor permitted to account for all coordinate structures. We retained a non-modular approach and adopted the conceptual categorization which is defended by langacker in his cognitive grammar, with a few modifications. Moreover, we have chosen another structure of constituents, which seems to be more appropriate. On the basis of these choices, we have shown that the coordinate conjuncts should be structurally equivalent and semantically linkable, and that their similarity mainly comes from the mode of conceptual organization. These choices and the numerous examples we analysed lead us to put forward "the simultaneous validation of the conceptual entities" as the only meaning of the prototypical conjunctive connector, and to bring to the fore the fact that the connector of coordination composes with the conjuncts and with all the constituents of utterance to build a signification
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Moumni, Jaouad. "Etude syntaxique des phrases négatives en Arabe et en Anglais." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030046.

Full text
Abstract:
Cette thèse fournit une analyse du système négatif de l’AS, de l’AM, et de l’anglais dans le cadre génératif. Par rapport au système temporel en AS, je propose que le V. Imperf est dépourvu de T, contrairement au V. Perf qui est marqué pour T [passé]. Etant non marqué, le V. Imperf monte à [T-Ø]. [T-Ø] est anaphorique. V vérifie ainsi son trait par coindexation avec C° (temps d’énonciation). Le T présent est donc dérivé par le biais d’une chaîne-T : [V-TØ-C°]. Quant à la façon de coder l’information temporelle, nous avons établi un modèle à quatre niveaux permettant la construction du sens temporel : C° , MOD [+NEG], NEG [+T], et T°. Chapitre II examine la structure de la phrase négative non verbale en AM. Adoptant la règle de copula deletion, je suppose que la phrase non verbale possède une structure comme [ma-Ø-š], où Ø symbolise la séquence “être-PRES-AGR”. Chapitre III propose une analyse de l’insertion de do sous INFL comme opération de « dernier recours » motivée par l’échec de V à monter explicitement dans IP. En adoptant cette hypothèse, je suppose que do est une base verbale introduite précisément pour servir de support à INFL. Finalement, je propose que la concordance négative est une caractéristique des langues dont le marqueur régulier de la négation est associé à NEG°. Spec-NEGP est rempli par un opérateur non-explicite qui lie d’une manière non sélective tous les XPs [+NEG]. Le critère négatif, pour qu’il soit satisfait, requiert donc que tous les XPs [+NEG] subissent l’absorption-NEG, produisant ainsi un seul trait [+NEG] en LF
This dissertation investigates the negative system of SA, MA and English within the generative framework. With respect to the tense system in SA, it is proposed that the imperfective verb is unmarked for tense, contrary to the perfective verb which is marked for past tense. Being unmarked for [+T], the verb moves to [T-Ø]. [T-Ø] is anaphoric, and therefore checks its time feature by coindexation with C° (time of speech). Accordingly, the present time reading is derived via a T-chain mechanism: [V-TØ-C°]. It is also argued that temporal information can be conveyed by different morphemes: C°, MOD [+NEG], NEG [+T], and T°. Chapter II investigates the syntactic structure of verbless sentence in MA. Adopting the rule of Copula Deletion, I suppose that the verbless negative sentence is to be represented as ma-Ø-š, where Ø stands for the phonetically unrealized “be-PRES-AGR”. Chapter III adopts the current analysis of do-support as a last resort strategy triggered by the verb’s inability to raise overtly to IP. Adopting this analysis, I assume that do is a verbal base introduced in syntax so as to support the inflectional morphemes. Finally, it is argued that Negative Concord is a characteristic of languages in which the regular marker of sentential negation is associated with NEG°. Spec-NEGP is filled by a non-overt operator which is associated with all [+NEG] XP by unselecting binding. Given such an underlying configuration, the NEG Criterion requires that multiple XPs, endowed with NEG features, undergo NEG-absorption so as to be interpretable as one feature in LF
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Bouylmani, Ahmadou. "Temps et aspect en arabe et en anglais." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040074.

Full text
Abstract:
Il s'agit d'une etude contrastive de deux systemes aspectuels et temporels de la langue arabe et de la langue anglaise. L'etude en question est divisee en deux parties: la premiere delimite les objets linguistiques a etudier (la langue arabe et la langue anglaise), fournit la justification necessaire au choix du sujet et du cadre theorique approprie a leur etude. Elle donne egalement un apercu historique du temps et de l'aspect et une definition de ces deux termes. Elle definit enfin, les instruments methodologiques adaptes a l'analyse. La deuxieme partie nous montre l'affinite de l'aspect avec la modalite, le mode de proces, la diathese, la determination, les pronoms personnels et les verbes performatifs. . . Et comment on ne peut etudier l'un sans l'autre. Elle traite par la meme occasion, les deux plans de l'enonciation (discours recit), consideres comme le cadre general ou sont caracterisees toutes les valeurs aspectuelles et temporelles telles que: le present actuel, le present translate, le parfait du present et le parfait translate notre reflexion sur le probleme du temps et de l'aspect en arabe et en anglais s'inscrit dans le cadre theorique enonciative tel qu'il a ete developpe par culioli a. Et son groupe de recherche. Elle se base essentiellement sur une approche elaboree par descles j-p (un disciple de ce courant linguistique) pour l'aspect dans la langue francaise
It is a study contrasting two temporal and aspectual systems of arabic and english languages. The study in question is divided into two parts: the first delimits the linguistic objects of study (arabic and english languages); provides the necessary justification for the choice of the subject and the theoritical frame appropriate to the study. It also gives a historical glimpse about tense and aspect and their definitions. It finally defines the methodological instruments adapted to the analysis. The second shows us the affinity that exists between modality, aktionsart, voice, determination, personal pronouns and performative verbs. . . ,and how we cannot study one without the other. It deals by the same occasion with the two levels of enonciation (discourse narration), which are considered like a general frame where all the temporal and aspectual values such as actual present, remote present, present perfect and remote perfect are characterized. Our reflexion on the problem of tense and aspect in arabic and in english is keeping with the general pattern of the theoritical perspective of enonciation such as it was developped by culioli a. And his group of research. It is essentially based on an approach elaborated by descles j-p (a disciple of this linguistic trend)for the notion of aspect in french language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Sharifzadeh, Saghie. "Recherche sur do (lexique et grammaire)." Thesis, Paris 4, 2012. http://www.theses.fr/2012PA040248.

Full text
Abstract:
Étudier le verbe do dans ses emplois lexicaux et grammaticaux, c’est s’intéresser à un élément fondamental de l’anaphore prédicative. Les linguistes sont divisés sur la catégorisation du verbe do employé en contexte anaphorique, lui attribuant un statut tantôt auxiliaire, tantôt lexical, tantôt intermédiaire entre ces catégories lorsqu’une délimitation nette entre le lexical et le grammatical semble impossible. S’appuyant sur un examen à la fois diachronique et synchronique des occurrences de do, cette thèse met en lumière les caractéristiques propres aux différentes formes du verbe, tout en révélant un sens « factitif » commun à chacune de ces formes dès lors que do est suivi de quelque complémentation (complémentation verbale dans le cas du do auxiliaire, complémentation nominale ou adverbiale dans le cas du do lexical). L’étude de corpus électroniques en anglais contemporain montre que ce sens factitif commun rend poreuse la frontière entre les emplois lexicaux et grammaticaux du verbe. Sans une analyse approfondie des occurrences de do dans des configurations variées, les différences syntaxiques entre ses formes grammaticales et lexicales se verraient ainsi éclipsées par leur unité de sens
Studying the lexical and grammatical uses of do means engaging with a pivotal element of predicative anaphora. Linguists fail to agree on how to categorise do as used in anaphoric contexts: some take it tobe an auxiliary, others to be a lexical verb and still others to be intermediate between those two categories whenever it seems impossible to draw a clear line between lexical and grammatical instances. Based on a diachronic and synchronic survey of the uses of do, this dissertation uncovers the specific properties of the various forms of the verb and brings to light a “factitive” meaning sharedby all those forms, provided do takes some complementation (verbal in the case of auxiliary do, nominal or adverbial in the case of lexical do). Close scrutiny of electronic corpora of present-day English reveals that this factitive meaning blurs the boundary between lexical and grammatical occurrences. If it were not for an in-depth analysis of do as it occurs in various sentential contexts, the syntactic differences between its grammatical and lexical uses might be obscured by their semantic unity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Nedjar, Bahmani. "Grammaire fonctionnelle de l'arabe du coran : inventaire des classes et syntaxes." Paris 5, 1986. http://www.theses.fr/1986PA05H008.

Full text
Abstract:
L’auteur entreprend la description de l'arabe du coran, selon les principes de la grammaire fonctionnelle d'André Martinet. Faute de place, cette description ne comporte qu'un inventaire des classes et une syntaxe succincte, à l'exclusion de la synthétique. L'inventaire présente la liste des classes dégagées et analyse les rapports constants entre les classes, tandis que la syntaxe étudie les rapports variables entre les classes, ces rapports étant les fonctions grammaticales. Inventaire : chaque classe de monèmes fait l'objet d'un chapitre particulier. Sous la rubrique identification et unités est signalée, éventuellement, la possibilité, pour les monèmes de la classe à l'étude, de fonctionner comme prédicats; puis sont passées en revue les compatibilités de ces monèmes, successivement en tant que noyaux, points d'incidence, puis en tant que déterminants. Vient enfin la liste des unités qui composent cette classe. Sous la rubrique morphologie sont étudiées les variations des signifiants des monèmes et le conditionnement de ces variations. Celles-ci se répartissent en variantes libres et variantes combinatoires. Sous la rubrique axiologie sont examinées les valeurs, par opposition, des unités de la classe d'inventaire considérée, si cette classe est grammaticale, c. -à-d. D'inventaire limite. Syntaxe : sous la rubrique identification et unités, on examine la ou les marques de la fonction a l'étude, sous la rubrique morphologie, les variations de ces marques et leur conditionnement, et sous la rubrique axiologie la ou les valeurs de la fonction considérée
The author describes the Arabic language of the Koran, according to the principles of André Martinet's functional grammar. For lack of space this description contains only an inventory of classes and a succinct syntax with the exception of the synthematic analysis. The inventory presents the list of the isolated classes and analyses the constant relations between the classes, whereas the syntax examinates the variable relations between the classes, these relations being the grammatical functions. Inventory: a special chapter is devoted to each class of monemes. Under heading of identification and units the eventual possibility is indicated for the monemes of the considered class to act as predicate; then the compatibilities of these monemes are reviewed, successively as kernels, points of incidence, then as determinants. Finally there is the list of the units which compose this class. Under the heading of morphology the variations of the significants of the monemes and the conditioning of these variations are examinated. These are divided in free variants and in variants conditioned by the context. Under the heading of axiology the values of the units of the considered class are examinated in opposition to each other, if this class is grammatical, i. E. Of a limited inventory. Syntax: under the heading of identification and units the mark or the marks of the considered function are studied, under the heading of morphology the variations of these marks and their conditioning, and under the heading of axiology the value or the value of the considered function
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Barakat, Layal Dichy Albert. "Etude lexicographique et sémantico-cognitive de verbes de mouvement en arabe et de leur traduction en français et en anglais." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2006. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2006/barakat_l.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Doukkali, Abdelhakim. "De la grammaire traditionnelle à une théorie du mot en arabe moderne. Esquisse d'une approche morphographémologique." Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1995PA030157.

Full text
Abstract:
Cette these est une tentative d'appriche du mot arabe : une etude de la systematique de sa construction. La perspective dans laquelle nous avons aborde cette question nous a amene a traiter le mot arabe dans le cadre large d'une reflexion sur cette unite et son fonctionnement a travers differents niveaux d'analyses. Ces analyses nous montrent que la notion du mot n'est pas une donnee immediate en arabe. Nous avons releve differentes acceptions et ambiguites quant a l'utilisation des notions de kalima(t). Lafz et lafza(t). Nous avons aussi montre que les elements denotants ne sont pas necessairement des segments, l'arrangement des elements est pertinent notamment dans le cadre du scheme. Cette these est constituee de trois parties : -la notion du lot en linguistique generale, -la linguistique arabe du mot, -esquisse d'une approche morphographemologique des constituants du mot arabe
This thesis deal word's theory in modern arabic. This approach is an attempt to study the word's device construction which remain the motive center of the language that provides it lexicon and in the same, plays a wide part in the enriching of the vocabulary. This investigations set the accent upon the importance of the derivational process productive of news lexemes. The morphological study is preceded by an introduction to the word's theory in general linguistic and followed by a sketch of morphographemologic approach to the word's constituents
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Al-Maradni, Hanan. "Étude comparative : le passif du français et le mabni lilmaghul de l'arabe." Besançon, 1989. http://www.theses.fr/1989BESA1006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Loock, Rudy. "La proposition subordonnée relative appositive à l'écrit et à l'oral en anglais contemporain : fonctions discursives et structures concurrentes." Lille 3, 2005. http://www.theses.fr/2005LIL30027.

Full text
Abstract:
L'objectif de cette thèse est double. Il s'agit dans un premier temps de définir les fonctions remplies en discours par la proposition relative appositive (PRA), traditionnellement définie par opposition à la proposition relative déterminative (PRD). A travers l'étude d'un corpus multi-registres (presse, fiction, textes de spécialité, interviews spontanées, conversation), nous proposons une classification selon la fonction discursive de la relative. Dans un second temps, nous nous intéressons, dans la cadre de l'information packaging (Vallduvi 1992 ; 1993 inter alia), aux structures véhiculant le même contenu informationnel mais de façon différente (par exemple la proposition indépendante juxtaposée ou coordonnée, la proposition parenthétique ou encore la proposition circonstancielle). Il s'agit alors de dégager les contraintes pragmatico-discursives régissant le choix de l'énonciateur pour l'une ou l'autre de ces structures concurrentes ou "allostructures"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Giancarli, Pierre-Don. "Étude comparative de la construction de référence en français et en anglais chez de jeunes sujets en milieu bilingue." Paris 7, 1996. http://www.theses.fr/1996PA070005.

Full text
Abstract:
L'etude des corpus de 25 enfants (dont un des fils de l'auteur) issus de couples mixtes et vivant en milieu bilingue francophone-anglophone en france ou en angleterre fait apparaitre que ces sujets disposent de deux langues mais de trois systemes linguistiques : deux systemes specifiques (francais et anglais) et un systeme issu de l'intersection des systemes du francais et de l'anglais (systeme central). Ce dernier comprend les principes organisateurs isoles a partir des deux langues. Cela implique que, tres tot, les sujets savent faire la part de ce qui est n'est pas specifique a chacune de leurs langues. Ce qui n'empeche pas leurs productions de reveler des contacts de langue (transferts), dus a la mise en oeuvre simultanee ou consecutive de leurs deux systemes specifiques, car les transferts peuvent etre volontaires. Les transferts qui ne relevent pas d'une strategie volontaire, a savoir interferences, emprunts et switchings sur morphenes grammaticaux, sont pris en compte comme indices de dominance. La dominance est fonction de l'influence de la langue de l'environnement. Les transferts volontaires, de plus en plus nombreux avec l'age, sont exploites comme indices d'une maitrise elevee des systemes des deux langues (influence des relations inter-sujets, discrimination des modes narratifs. . . ). Les productions de nos sujets (notamment erronees) qui se retrouvent aussi chez les unilingues francophones et anglophones s'expliquent non par un transfert bilingue (et meme si cela y ressemble) mais par la mise en oeuvre du systeme central. Parce que les principes du systeme central bilingue permettent egalement d'expliquer les productions d'unilingues francophones et anglophones (voire meme d'autres langues apparentees ou pas au francais et a l'anglais) que nous avons egalement analysees a titre de comparaison, la mise a jour d'universaux est a envisager
The study of the corpora of 25 children (among whom one of the author's soms) born of mixed couples and living in a french-english bilingual environment in france or in england shows that these subjects possess two languages but three linguistic systems : two specific systems (french and english) and one system stemming from the intersection of the french and english systems (central system). The latter consists of the common organizing principles extracted from the two languages. This implies that our subjects can from a very early age distinguish between what is is not specific to each of their languages. Language contacts (transferences) nevertheless do occur, as a result of simultaneous or consecutive implementation of the two specific system, because transferences can be voluntary. Involuntary transferences (i. E. Interferences, borrowings, and switchings on grammatical morphemes) are taken into account as signs of dominance, which derives from the influence of the language of the environment. Voluntary transferences, more numerous as these children grow older, are exploited as signs of a high proficiency in the two languages (capacity to influence interpersonal relationships, to discriminate between narrative modes. . . ). The sequences (in particular the erroneous ones) produced by the group studied which also occur in the corpora of french or english unilinguals are explained not in terms of bilingual transferences (even though they may seem to be so) but in terms of an implementation of the central system. The fact that the principles of the bilingual's central system can also account for the outputs, also analysed, of french or english unilingual children (not to mention other languages, whether they be related to french and english or not) strongly suggests that the possible existence of linguistic universals should be senously taken into consideration
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Larroque, Patrice. "Faits de langue en anglais non-standard : études des marques énonciatives." Nancy 2, 1999. http://www.theses.fr/1999NAN21023.

Full text
Abstract:
L'anglais non-standard renvoie à une pratique linguistique non soumise aux mêmes règles que l'anglais standard et qui se démarque de la langue standard par un certain nombre de formes linguistiques spécifiques. Souvent considéré comme "incorrect" et inacceptable par les locuteurs "instruits", l'anglais non-standard apparaît dans le discours informel et, comme l'anglais standard, traverse les frontières dialectales. L'étude des marques énonciatives s'attache à montrer que cette forme d'anglais attribue des valeurs sensiblement différentes aux marqueurs qu'il partage avec la langue standard et qu'elle fait l'économie d'autres marqueurs de cette même langue. On sera donc amené à redéfinir les relations qu'entretiennent tous les marqueurs de l'anglais non-standard afin d'obtenir un ensemble où tout se tient. Autrement dit, l'analyse de l'anglais non-standard peut être considéré comme un révélateur de redondance au niveau de certaines marques de l'anglais standard (Cf. -s de 3e personne), mais aussi comme l'expression d'autres formes de redondances absentes en anglais standard et introduites en anglais non-standard (Cf. La double négation). Ce travail propose une réflexion sur la nature de l'anglais non-standard et s'efforce d'en définir la spécificité et les limites à l'intérieur d'un système linguistique. On aborde ensuite une étude des marques énonciatives dans les domaines de la morphologie du verbe (chronologie et marques énonciatives, marqueur de troisième personne, auxilaires), de la négation (négation multiple, les différentes formes de négation, l'opérateur ain't, etc. ), de la déixis (ancrage situationnel, opérations sur le nominal, marqueurs déictiques,. . . ) et de la modalité (modaux, constructions avec deux modaux, autres formes de modalité) en fonction du contexte. Enfin, la distinction entre standard et non-standard, bien qu'arbitraire, permet d'élargir l'analyse à d'autres pratiques linguistiques d'une même langue et de réfléchir sur leurs relations
Non-standard English refers to a language use which is not subject to the same rules as standard English, and which differs from the users' expectations in a number of specific linguistic forms and aspects. Though it is often regarded as "'improper" and unacceptable by "educated'" speakers, non-standard English appears in casual speech and, like standard English, runs across dialect boundaries. The linguistic description of speech marks aims to show, first, that this form of English ascribes slightly different values to the markers it shares with the standard language, and, secondly, that it does without other markers of the same language. This will lead to a redefinition of the relationship between all the markers in non-standard English so as to obtain a system with a place for everything and everything in its place. In other words, not only can the linguistic description of non-standard English be viewed as revealing redundancy at mark level in standard English (cf. The third person -s inflection in the present tense), but also as expressing other forms of redundancies which do not appear in standard English and are introduced in non-standard English (cf. Negative concord). This study first suggests a reflection about the nature of non-standard English, and attempts to define its specificity and limits within a fixed linguistic system. A description of speech marks will then be given in areas like verbal inflections (chronology and speech marks, third person -s inflection, auxiliaries, etc. ), negation (multiple negation, negated items in the sentence, operator ain't,. . . ), deixis (situational anchoring, noun determination, deictics, etc. ), and modality (modals, sentences featuring two modals, other forms of modality), relative to the context. Finally, the distinction standard/non-standard, arbitrary though it may seem, allows to open the analysis to other varieties of the same language and think about the relationship they have between them
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Taghouti, Abdelhamid. "Le poids de la tradition grammaticale arabe dans les manuels scolaires." Lyon 2, 2004. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2004/taghouti_a.

Full text
Abstract:
Partant de la stabilisation de terminologies, de notions et concepts de grammaire arabe dans des manuels scolaires qui ne cessent de revendiquer leur attachement à la tradition, nous nous sommes interrogé sur ce qui change et ce qui demeure dans ces manuels. Nous sommes parvenus aux constatations suivantes : - Les changements survenus au sein de ces manuels vont du simple affaiblissement à la disparition totale et du mouvement à la stabilisation. - Bien que ces manuels s'inscrivent dans le prolongement de la tradition ils n'ont pas cessé d'évoluer et de changer sous l'influence des langues étrangères d'une part et des études linguistiques moderne d'autre part. - Enfin, les manuels scolaires ont le mérite d'apporter un confort pédagogique. Cependant ils présentent quelques glissements de sens et quelques restrictions dictées par un souci de normalisation et de simplification qui peuvent aller à l'encontre de l'esprit de la tradition
On the basis of the stabilization of terminologies, notions and concepts of Arab grammar in textbooks which do not cease to assert their attachment with the tradition, we wondered about what changes and what remains in these handbooks. We arrived at the following observations: - Changes which have occurred within these handbooks go from the simple weakening to total disappearance and from the movement to the total stabilization. - Although these handbooks fit in prolongation of the tradition they did not cease evolving and changing under the influence of the foreign languages on the one hand and the linguistic modern studies on the other hand. - Finally, the textbooks have the merit to bring a teaching comfort. However they present some shifts in meaning and some restrictions dictated by a concern of standardization and of simplification, which can go against the spirit of tradition
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Mazari, Abdelfattah. "Analyse d'erreurs dans l'apprentissage de la L2 : l'exemple arabe-anglais." Paris 10, 2006. http://www.theses.fr/2006PA100032.

Full text
Abstract:
Le premier objectif de cette étude a été d'enquêter sur les difficultés syntaxiques et sémantiques rencontrées à l'écrit par les apprenants marocains de l'anglais comme langue étrangère. Nous avons d'abord essayé de montrer la relation qui existe entre la langue et la culture et le rôle de cette dernière dans l'apprentissage d'une L2, ainsi que les différents genres de motivation que possèdent les étudiants dans leur apprentissage. Nous avons analysé 120 rédactions écrites par des étudiants marocains en première année d'anglais à l'université d'Oujda. Nous avons relevé les structures syntaxiquement et/ou sémantiquement déviantes et nous les avons ensuite classées selon leur source d'interférence, interlinguale et/ou intralinguale. Nous avons aussi essayé de faire le lien entre les données de cette étude et les théories générales de la linguistique. En tenant compte des structures des différentes langues et en tirant des conclusions des données sur des apprenants de différentes langues maternelles, nous avons essayé d'expliquer certaines catégories de déviations par rapport à des paramètres universels de la langue que les apprenants possèdent en général
The prime objective of this study was to inquire into the syntactic and semantic difficulties encountered by Moroccan learners of English as a foreign language in writing. We first tried to show the relationship between language and culture and the role of the latter in L2 learning process, as well as the different kinds of motivation that students possess in their learning. We analyzed 120 compositions written by Moroccan students in first year of English at the University of Oujda. We recorded syntactic and/or semantic deviated structures and then classified them according to their source of interference, interlingual and/or intralingual. We also tried to establish the link between the data of this study and the general theories of linguistics. By holding account of the structures of the various languages and while drawing the conclusions of the data on learners of various mother tongues, we tried to explain certain categories of deviations compared to universal parameters of the language that learners have in general
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Altleitner, Margret. "Der Wellness-Effekt : die Bedeutung von Anglizismen aus der Perspektive der kognitiven Linguistik /." Frankfurt am Main : P. Lang, 2007. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb41068770w.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Etoré, Murielle. "Étude comparative des préverbes allemands et des postverbes anglais dans le langage contemporain." Paris 4, 2000. http://www.theses.fr/2000PA040122.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Franjié, Lynne. "Etude sémantique et traductologique de verbes arabes dans les dictionnaires bilingues : le Larousse (arabe-français) et le H. Wehr (arabe-anglais)." Lyon 2, 2003. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2003/franjie_l.

Full text
Abstract:
Ce travail consiste en une étude descriptive du traitement des verbes arabes dans les dictionnaires bilingues dans une optique sémantique et traductologique. A partir d'une analyse contrastive détaillée de deux dictionnaires, "le Larousse as-Sabîl" arabe-français de Daniel Reig et le "Dictionary of modern written Arabic" arabe-anglais de Hans Wehr, il a été procédé, d'une part, à l'étude de l'information syntactico-sémantique relative à un échantillon de verbes. D'autre part, la traduction de ces verbes a été analysée afin de dégager la manière dont le sens verbal se manifeste dans une situation bilingue et par-delà les langues. La première partie de ce travail porte sur une étude de la microstructure et de la macrostructure des deux dictionnaires bilingues supports du travail. L'observation des entrées verbales a permis notamment de déterminer la méthode - distributionnelle ou transformationnelle - adoptée par chacun des dictionnaires. Dans la deuxième partie, une étude sémantique du sens verbal est menée à travers différentes méthodes d'analyse purement sémantiques, formelles ou alliant les deux ainsi qu'à travers les relations structurales entre les verbes. La troisième partie est consacrée à une réflexion sur l'approche traductologique en oeuvre dans les deux dictionnaires bilingues visant essentiellement à déterminer les types d'équivalences proposées pour les verbes. Des analyses sémantiques sont enfin menées afin d'explorer les possibilités de traitement automatique des verbes dans une perspective d'élaboration d'un dictionnaire électronique intégrant l'arabe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

SELLAMI, BAKLOUTI AKILA LEJOSNE JEAN CLAUDE. "L'EXPRESSION DE LA CAUSE : ETUDE COMPAREE APPLIQUEE A UN CORPUS TRILINGUE (ANGLAIS, ARABE, FRANCAIS) /." [S.l.] : [s.n.], 1998. ftp://ftp.scd.univ-metz.fr/pub/Theses/1998/Sellami_Baklouti.Akila.LMZ9804_1.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Silue, Jacques Sassongo. "Quelques traces de relations dans l'enonce anglais et senoufo : analyse meta-operationnelle." Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030073.

Full text
Abstract:
Ce qui justifie cette etude sur la relation, c'est l'hypothese selon laquelle, le sens qui est le propre du langage, n'existe que par la relation. Mais la relation etant pure abstraction, elle ne peut etre "saisie" qu'a l'etat de traces, et ce dans un cadre theorique adequat comme la grammaire meta-operationnelle mise sur pied par le professeur henri adamczewski. Pour certains modeles linguistiques (structuralisme, transformationnisme) "relation" ne signifie rien d'autre que "rapporr": l'enonciateur est completement ignore. Pour les adeptes des grammaires casuelles ou actancielles, la relation s'assimile aux rapports semantiques qu'entretiennent les constituants nominaux avec la base verbale qui est alors le noyau de la structure phrastique. Pour d'autres encore, les pragmaticiens par exemple, la relation prend carrement des configurations extra-linguistiques. Dans la prespective meta-operationnelle, la relation est a la fois objet et outil. Objet dans la mesure ou, la relation etant a la base du sens, decrire la relation c'est decrire les conditions de creation du sens. Outil dans la mesure ou c'est par la nature de la relation en presence qu'il est possible de discriminer le statut des structures apparemment voisines mais fondamentalement differentes. Aborder la langue par le biais de la relation c'est s'ouvrir a la generalisation. Les traces de relations peuvent ainsi etre relevees dans des domaines aussi varies que la phonologie(e. G. Le marqueur nominal du senoufo) en morpho-syntaxe (e. G. Les mots composes) et en semantique (e. G. Le fonctionnement de l'adjectif). L'analyse meta-operationnelle des traces de relations nous a meme a la contrastivite. Le senoufo s'est alors revele comme une langue-test, permettant ainsi de confirmer ou de remettre en question ce qui a ete dit jusqu'ici sur certains "points de grammaire" en francais et en anglais
How far is it relevant to study the relation in linguistics? the hypothesis in here is that meaning or sense which is inherent to language is generated by means of relations. But the relation being an abstraction, it appears in the structure just as a mark. As such, the relation is not easy to describe. Its study needs to be untertaken with the help of a strong linguistic theory: we used meta-operational grammar due to professor henri adamczewski. "relation" does not mean the same thing in all linguistic theories. For structuralists and transformationist, relation is just the way words are combined in a structure; the speaker is not taken into account. In case grammar, the relation is mistaken for transitivity. In some other theories,(e. G. Speech acts) it becomes an extra-linguistic notion. In meta-operational grammar, the relation is seen both as an object and an instrument of analysis. It is an object when we admit that meaning is based on a relation; then describing a relation is describing the conditions of creating sense. It becomes a theoritical tool when we refer to the statute of some relations to discriminate two or more structures which may look very alike but in appearance. The analysis of language trough relations leads to a theoritically constructive generalization. We were able to trace out relation marks in some levels as varied as phonology (e. G. The nominal markers in senoufo), morpho-syntactic level (e. G. Compound words) and semantic level (the meta-linguistic function of adjectives). The meta-operational analysis of relation brings up to contrastivity. At that stage of our study, the senoufo language acts as a testlanguage. The way that african language works was to help us reinforce or simply question many a things that had been said about some "grammar points" of english and french
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Nita, Raluca. "Discours rapporté, repérages et organisation textuelle : étude contrastive anglais-français-roumain." Poitiers, 2006. http://www.theses.fr/2006POIT5021.

Full text
Abstract:
Dans une perspective énonciative, à travers une étude contrastive de corpus journalistiques comparables et parallèles français-anglais-roumain, nous proposons une analyse textuelle de deux formes de discours rapporté traditionnellement opposées : le discours direct, forme classique et figée X dit : "P", et le discours rapporté que nous appelons à statut indéterminé, P, dit X, assimilé aux formes mixtes, instables catégoriellement. Nous remettons en question l'approche traditionnelle par l'analyse contrastive des marqueurs en cotexte. Le discours direct est dynamique : le verbe introducteur opère une traduction intratextuelle de la parole, l'intégrant au récit ; la ponctuation et le discours citant gèrent ses rapports avec le récit et spécifient le statut introducteur du verbe. L'instabilité catégorielle du discours rapporté indéterminé se résout par la détermination cotextuelle : c'est une forme charnière entre récit et discours rapporté, spécifique au texte d'information
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Lachkar, Abdenbi. "Lexiques-grammaires comparés : étude lexicale des proverbes en arabe marocain (parler de Fès, Taounate et leurs environs ) et en français." Montpellier 3, 2004. http://www.theses.fr/2004MON30021.

Full text
Abstract:
L'étude des proverbes de l'arabe marocain et du français s'inscrit dans le cadre théorique du lexique-grammaire de Maurice Gross. Elle s'inspire de la théorie syntaxique de la grammaire transformationnelle de Zellig Harris et Noam Chomsky ainsi que les travaux du groupe LADL de l'Université Paris VII. Le traitement lexical des proverbes ne peut se passer de celui des expressions phraséologiques, gnomiques et parémiques. Le proverbe constitue un patrimoine approprié à la parémiologie et non pas à la syntaxe, c'est pourquoi notre approche syntactico-sémantique, espérons-le, peut contribuer à la compréhension de ces formes fixes
The comparative study of proverbs in Moroccan Arabic and in French falls within the theoretical framework provided by Maurice Gross's lexicon-grammar. Our research is inspired by the theory of transformational grammar developed by Zellig Harris and Noam Chomsky and the LADL group at the University of ParisVII. A linguistic study of proverbs cannot be successful without a wider analysis of other paremic and phraseological expressions. Proverbs do not constitue the object of syntax. Nevertheless, they remain more appropriate to paremiology than any other field. The lexical and syntactico-semantic approach presented in this work will, it is hoped, contribute to the differenciation between these linguistic forms
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Chaabani, Ilham. "L'anaphore pronominale en anglais moderne et en arabe classique : approche psychomécanique." Paris 4, 1995. http://www.theses.fr/1995PA040074.

Full text
Abstract:
Cette these traite de l'anaphore pronominale en anglais moderne et en arabe classique. Notre objectif etait de demonter, a travers les deux langues, la nature de reprise anaphorique. Nous avons procede en mettant en avant les criteres de congruence non-congruence et endophe exophore. Ces deux dichotomies nous ont permis de conclure. D'une part, que la congruence grammaticale n'est pas un critere suffisant pour determiner le bon referent dans une relation anaphorique, et que le controle du pronom de rappel n'est pas seulement linguistique mais aussi pragmatique. D'autre part, nous avons pu demontrer que dans les cas endophoriques, le referent est valide dans le passe du texte, alors que pour l'exophore, l'antecedent admet deux lieux d'existence, il est soit d'ordre situationnel (a-memoriel), ou bien, il renvoie au passe de l'esprit (memoriel). Neanmoins, la memoire est omnipresente dans les cas endophoriques ainsi qu'exophoriques car le referent, meme present dans le texte ou dans la situation, est d7abord valide memoriellement par l'allocutaire. Cependant, nous avons conclu que l'anaphore pronominale est essentiellement une operation memorielle
This thesis deals with anaphoric pronouns in modern english and classical arabic. It emphasizes reference assignation for pronominal anaphora when a strictly linguistic approach does not seem sufficient. We have proceeded in this analysis through agreement non agreement, endophora exophora diachotomies. These latters, applied to english and arabic, allowed us to conclude, firstly that grammatical ageement can not be considered in itself as a sufficient criteria to identify the relevant antecedent and that the control of pronoun is not only linguistic but also pragmatic. Secondly, in exophoric cases, the personnal pronoun can be justified either in the situation (a-memorial) or in the past of memory (memorial). Nevertheless, we consider that anaphora is basically memorial, because, even if the referent is absent from the text, it is checked by the hearer memorically
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Faure, Pascaline. "Pour une grammaire métaphorique de l'anglais de spécialité : application de la théorie de la grammaire d'opérations à la didactique de l'anglais médical." Bordeaux 2, 1998. http://www.theses.fr/1998BOR21007.

Full text
Abstract:
Le présent travail a été motivé par notre volonté de proposer, à partir de la théorie des opérations, un traitement original de la grammaire de l'anglais dans un stage destiné aux professionnels de la médecine. Il nous a fallu, dans un premier temps, afin de mettre au jour la spécificité du public auquel nous destinions notre travail didactique, mener une enquête auprès des différents intervenants. Cette enquête dont les résultats constituent la première partie de notre travail vise à préciser les profils, besoins langagiers et attentes des demandeurs de stages d'anglais médical. On trouve, en outre, un récapitulatif des différents types de stages et modules, des divers supports, dispositifs et outils pédagogiques existant sur le marché, et des certificats et diplômes que les stagiaires peuvent préparer. Est exposé, dans la deuxième partie de notre thèse, notre travail de réécriture à proprement parler. Cette version métaphorisée de la grammaire est le fruit d'une réflexion sur la nécessite de proposer aux apprenants une vision unifiante du système grammatical anglais par le biais de vecteurs soigneusement choisis dans des domaines ayant trait à la médecine. Toutes les opérations associées aux trois grands domaines grammaticaux - le nom, le verbe et la phrase complexe - y sont analysées en contrastivité avec un certain nombre d'autres langues indo, européennes, et replacées, pour certaines, dans une dimension diachronique. Énoncés authentiques, extraits d'articles de revues médicales anglo-saxonnes, histoires drôles et dessins humoristiques viennent illustrer opérations et grands principes. Notre effort de "transgénèse linguistique" serait probablement resté du domaine de l'utopie si nous n'en avions testé l'adéquation sur des "stagiaires-cobayes" à partir de questionnaires évaluant à la fois la popularité et l'efficacité "thérapeutique" de notre approche. Les résultats de ces évaluations constituent la troisième partie de notre travail
Our research was motivated by the desire to elaborate, through application of the linguistic theory of operations, an original treatment of english grammar in a course designed for french-speaking health professionals. As we felt we first needed to bring to light the specificity of those for whom we intended our didactic work, we carried out a survey of our target group. This survey, the results of which make up the first part of our study, aimed at specifying the profiles, linguistic needs and expectations of the health-professionals interested in following a medical english course. In addition, there is to be found a summary statement of the various types of courses and modules, the many learning devices and tools on the market, and the certificates and diplomas that can be prepared by the students. We present, in the second part of our thesis, our suggestions concerning the use of a metaphorised version of grammar: a result of our concern about the need to offer learners a coherent and comprehensible vision of the english grammatical system through vectors carefully chosen from medicine-related fields. All the operations associated with the three basic grammatical categories - the noun, verb and sentence - are analysed in contrast to those corresponding in other indo-european languages, and put back, for some, in a diachronic dimension. Examples in context, including articles taken from english medical journals, jokes and cartoons illustrate operations and general principles. Our "linguistic transgenesis" effort would probably have been considered to be sheer utopianism if it had not been tested out on students by means of questionnaires designed to assess both the popularity and the "therapeutic" effectiveness of our approach. The results of these evaluations comprise the third part of our research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Kotob, Hayssam. "Étude comparée de l'emprunt en arabe libanais et en arabe littéral." Besançon, 1994. http://www.theses.fr/1994BESA1030.

Full text
Abstract:
L'emprunt linguistique dans le parler arabe libanais fait l'objet essentiel de cette thèse. L'emprunt aux langues européennes (français, anglais, italien) constitue le noyau du corpus. Ce dernier, contient quelques 1150 occurrences. Les emprunts sont analyses sur trois niveaux : phonétique, morphologique et sémantique. Chaque chapitre renferme un certain nombre de statistiques et d'illustrations. Les raisons de l'emprunt en arabe libanais et en arabe moderne font l'objet d'un chapitre intitule "causes et finalités de l'emprunt". A travers cette thèse, on essaie de savoir qu'est-ce que l'arabe libanais a emprunte aux langues étrangères, en quel domaine et pourquoi a-t-il emprunté a telle langue plutôt qu'a telle autre? Certains aspects de la société libanaise sont exposés en guise de justification de l'entrée de beaucoup d'emprunts dans le parler libanais. On peut également avoir une idée sur l'utilisateur de l'emprunt au Liban, car tous les libanais ne se servent pas de la même façon de l'emprunt au Liban. Il faut préciser que l'emprunt au Liban peut fournir beaucoup d'informations sur son utilisateur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Abdou, Abdelhamid Zeinab. "L'acquisition des clitiques objets en français L2 par des Arabophones : grammaire déficiente ou non?" Thesis, Université Laval, 2008. http://www.theses.ulaval.ca/2008/25302/25302.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Dupas, Chantal. "Perception et langage : étude linguistique du fonctionnement des verbes de perception auditive et visuelle en anglais et en français." Bordeaux 3, 1995. http://www.theses.fr/1995BOR30014.

Full text
Abstract:
La these est developpee a partir du principe selon lequel le fonctionnement des verbes est en accord avec l'experience perceptive. Meme s'il n'est pas possible d'etablir un parallelisme strict entre la construction du sens (theorie des operations enonciatives), et l'apprehension du sens (saisie globale et immediate de l'evenement perceptif selon le concept de forme ou gestalt), il convient de saisir le parallelisme (experience, langage) dans la souplesse syntactico-semantique des verbes de perception. La these se construit autour de deux axes principaux: le monde s'imposant au sujet et le mouvement du sujet vers le monde. La dichotomie classique entre les verbes de perception volontaire et les verbes de perception involontaire, se voit depassee par la construction d'un mosele oscillatoire definissant un mouvement de va-et-vient entre differents poles de fonctionnement de ces verbes qui sont les suivants: - pole localisateur propre aux proces a valeur aoristique avec inchoation, absence de preconstruction et de visee, non agentivite du sujet, caractere indissociable de qnt et qlt, et orientation objet de la relation predicative. - pole agentif marquant tantot l'action du sujet sur l'objet, une distanciation du sujet, (negation, be-ing et can); tantot marquant une action du sujet sur un autre sujet (interagentivite dans les performatifs, et l'interrogation). Ces poles destabilisent les proprietes du pole localisateur. - pole hyper-agentif qui releve d'une analyse strictement semantique: analyse des illusions perceptives et polysemie des verbes de perception
The analysis of the verbs of perception (see hear) requires establishing a relationship between the functioning of the verb and the perceptive experience. An oscillatory model lays stress upon a movement between different functionings reflecting the subject's attitude (simply receptive or on the contrary active): - localizing function: in aoristic utterances the process has an inchoative value, the subject is the site of the event (this precludes any cause and effect relationship), he is non agentive, the predicative relation is object-oriented (x is visible to y), there is no preconstruction and no prospective operation. Qnt qlt cannot be dissociated. - agentive function: in negative , interrogative or performative utterances or in utterances with modals like can (possibility or capacity), with aspectual values (be-ing), the subject acts upon the object or another subject (interagentivity). The predicative relation is then subject-oriented. The properties of the localizing verb are destabilized. Hyper-agentive function: semantic analysis. A study of perceptive illusions. This approach invalidates the classical dichotomy between the verbs of involuntary and voluntary perception
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Larcher, Pierre. "Essais de linguistique arabe (poétique, histoire de la linguistique, lexicologie, grammaire, critique)." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1991PA03A004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Harrison, Simon Mark. "Grammar, gesture and cognition." Bordeaux 3, 2009. http://www.theses.fr/2009BOR30071.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse, nous examinons comment les locuteurs anglais utilisent le geste quand ils expriment une négation. Nous identifions neuf gestes de la négation et nous analysons leurs formes, leur rapport à la négation grammaticale, et leur organisation par rapport au discours. S’appuyant sur un corpus audiovisuel, nous démontrons que le geste joue un rôle fondamental dans les constructions négatives, comme le noyau et la portée de la négation, la négation implicite et la négation cumulative. Au cours de nos analyses nous montrons comment le geste présente des tendances universelles à exprimer une négation aussi tôt et aussi fréquemment que possible dans une phrase négative. Nous émettons l’hypothèse que le contexte du discours et le type de négation grammaticale se combinent pour déterminer quels gestes utilisent les locuteurs et comment ils les organisent, ce qui nous permet d’établir des arguments en faveur d’une grammaire multimodale. Nous accompagnons notre analyse d’une méthodologie pour recueillir, transcrire, et analyser un corpus audiovisuel, et dans un chapitre final nous appliquons cette méthodologie aux secteurs du système linguistique autres que la négation : l’aspect progressif, la modalité épistémique, et les opérations de focalisation. Cette thèse offre une analyse multimodale des notions grammaticales de l’anglais, ciblant surtout la négation, et établit un lien entre la grammaire, le geste, et la cognition. Pendant l’expression d’une négation, les anglophones exécutent une multitude de gestes—mouvements de la main et de la tête qui sont liés à la parole. Ces gestes peuvent illustrer des idées, appliquer une emphase sur une hypothèse, et diriger l'interaction. Les gestes qui se connectent spécifiquement à l’expression de la négation sont des formes conventionnelles que l’on reconnaît comme ‘les gestes de la négation’ quels que soient le locuteur et le contexte précis (c. F. Ladewig 2008). Suivant Geneviève Calbris (1990, 2003, 2005) et Adam Kendon (2002, 2004), nous avons ciblé les gestes de la négation qui sont caractérisés par une forme de main ouverte et un avant-bras en pronation. Ces gestes se divisent en deux sous-groupes : les gestes de la main horizontale et les gestes de la main verticale. Adoptant une approche nouvelle pour l’analyse du geste, qui nécessite l’investigation des propriétés formelles du geste à travers des clips ralentis et sans son, nous avons pu identifier et décrire trois gestes de la négation avec la main horizontale et six gestes de la négation avec la main verticale Ces gestes peuvent sembler similaires, cependant, après un chapitre introductif dans lequel nous présentons notre méthodologie et nos motivations, nous démontrons au cours du deuxième chapitre que ces gestes se distinguent selon quand, comment, et pourquoi les locuteurs les utilisent. En particulier, nous utilisons des exemples pour montrer que le type de particule grammaticale (no, not, n’t, none, etc. ) se combine avec le type de contexte négatif (une interruption, une excuse, un refus, etc. ) pour déterminer quel geste de la négation le locuteur va utiliser et comment il va le déployer par rapport à sa parole. De plus, la linguistique cognitive nous fournit des outils pour analyser les énoncés et pour expliquer la co-expression de la négation dans la modalité vocale et gestuelle dans une perspective cognitive. Dans le troisième chapitre, nous considérons l’étude au-delà de la négation et nous recherchons des liens entre la grammaire, le geste, et la cognition dans d’autres secteurs du système linguistique. Nous analysons l’aspect progressif, la modalité épistémique, et les opérations de focalisation pour pouvoir lier BE + -ING avec les gestes cycliques (Figure 3), les modaux et les adverbes épistémiques avec les gestes de balancement, et la délocalisation syntaxique avec les gestes de pointage que le locuteur utilise pour rendre saillant un élément de son énoncé. A travers l'histoire, les linguistes ont lutté contre l’idéologie dominante en linguistique pour exposer des dimensions de la grammaire autres que sa dimension formelle et morphosyntaxique. Il s’agit de ses dimensions sociales, fonctionnelles, interactionnelles et cognitives. Cette thèse fournit une méthodologie pour analyser la grammaire dans une perspective multimodale et utilise la négation, l’aspect progressif, la modalité épistémique, et les opérations de focalisation pour exposer la dimension gestuelle de la grammaire
In this thesis, I examine the way English speakers gesture when they negate. I identify nine gestures of negation and analyse their forms, their relation to grammatical negation, and their organisation in regard to speech. Drawing examples from an audiovisual corpus, I demonstrate that gesture plays a role in negative constructs, such as node and scope of negation, inherent negation, and cumulative negation, suggesting how these gestures also exhibit the universal tendencies to express negation early on and frequently in negative sentences. I argue that discourse context and type of grammatical negation combine to determine which gestures speakers use and how they use them, establishing arguments toward a multimodal grammar. I accompany this analysis with a methodology for collecting, transcribing, and analysing multimodal data, which in a final chapter I apply to areas of the linguistic system other than negation—namely, progressivity, epistemic modality, and focus operations. This thesis offers an in-depth multimodal analysis of grammatical notions in English, especially negation, and establishes a link between grammar, gesture, and cognition
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography