To see the other types of publications on this topic, follow the link: Arabe (langue) – Maroc – Khouribga (Maroc).

Dissertations / Theses on the topic 'Arabe (langue) – Maroc – Khouribga (Maroc)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Arabe (langue) – Maroc – Khouribga (Maroc).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Rafiq, Malika. "L'intégration phonologique des emprunts français en arabe dialectal marocain (étude du parler de Khouribga)." Paris 5, 1997. http://www.theses.fr/1997PA05H022.

Full text
Abstract:
L'étude de l'emprunt est un phénomène linguistique qui a suscité de multiples études et continue à éveiller la curiosité de nombreux linguistes qui demeurent insatiables dans ce domaine. L'emprunt est un element étranger introduit dans un système donne à un moment bien précis et se définit par opposition aux autres éléments de la langue réceptrice. L'introduction de celui-ci est d'abord un fait individuel ensuite, social puis, il s'inscrit dans une communauté. Cette infiltration est favorisée par deux facteurs : les facteurs internes et les facteurs externes. Les facteurs internes ce sont des individus vivant en société. Les facteurs externes sont une nécessite économique comme le commerce, les échanges culturels, les activités de missionnaires religieux, les immigres, les étudiants, les soldats. Tous ces facteurs ont été la cause de la diffusion de ce phénomène. Dans cette étude, nous avons proposé d'abord une esquisse concernant la situation linguistique au Maroc, qui reste plurilingue, ou l'arabe classique, l'arabe dialectal, l'espagnol et le français sont en perpétuel contact. La langue française demeure très présente et continue à prendre de l'ampleur malgré au Maroc malgré les efforts déployés pour l'arabisation. Cette situation linguistique antagoniste et complémentaire de la contiguïté du français et de l'arabe dialectal nous a poussés à étudier le phénomène de l'emprunt en relevant le degré d'emprunt dans chaque groupe, les motivations et le niveau d'intégration de ce phénomène. Certes beaucoup d'études ont été faites sur l'emprunt; cependant, celles consacrées a ce phénomène bien souvent théoriques. C'est également l'une des raisons qui a déterminé cette recherche qui se veut analytique et dont le but est l'étude du fonctionnement et des altérations de l'emprunt dans le parler de Khouribga en particulier, l'arabe marocain en général. Bien que notre étude soit analytique, nous n'avons pas négligé la partie théorique qui constitue une synthèse de tout ce qui a été dit sur l'emprunt, voire une bibliographie critique de ce dernier. Dans cette recherche, nous avons tenté de donner un aperçu sur l'historique de l'emprunt. Puis, nous avons défini l'emprunt dans la langue, qui est une création nouvelle de la langue a introduit dans la langue b a un moment donne. L'identification de l'emprunt est basée sur quatre éléments : l'histoire, la phonologie, /. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Fennan, Mina. "Phonologie et morphologie d'un parler arabe marocain de Rabat." Paris 5, 1986. http://www.theses.fr/1986PA05H072.

Full text
Abstract:
J’ai concentre mon travail sur l'étude du système phonologique et morphologique d'un parler arabe marocain de rabat. Cette étude se présente comme une étude descriptive synchronique, c'est-a-dire une description d'un état de langue a un point donne sur l'axe du temps, en fonction de sa structure propre. Dans la présentation des aspects de la phonologie et tout en circonscrivant l'ensemble des relations phoniques, cette présentation s'est attachée à discuter aussi les points complexes et controverses : tel que le problème de schwa, le problème d'emphatisassions et des semi-voyelles. Dans la partie de morphologie on a examiné les variations morphologiques des monèmes verbaux et nominaux ainsi que les conditionnements (grammaticaux, phoniques et discursifs) de ces variations. Enfin, j'ai consacré une partie de ce travail à l'étude de la synthétique c'est-à-dire dérivation et composition. Cette description a été conçue comme un instrument de travail et de consultation : une série d'index et une table de matière détaillée devant permettre au lecteur de s'y orienter aisément, et de surmonter la concision, voire la sècheresse de l'exposé
The topic of my thesis deals with the phonological and morphological study of an Arabic dialect spoken in the area of rabat (morocco) "phonologie et morphologie d'un parler arabe marocain de Rabat). It is a synchronic description of the dialect, which means a description of a state of the language in a fixed time according to its own structure. In my presentation of the aspects of phonology and study of the phonological relations, I included a discussion on certain complex and controversial points such as the problem of the schwa, the problem of emphasis and the problem of the semi-vowels. In the section devoted to morphology, I examined the morphological variations of the verbal and nominal monemes as well as the grammatical, phonic and discursive motivations which led to the emergence of these variations. The final part is devoted to the study of "syntematics" (derivation and composition, cf. A. Martinet). The reader will find indexes and the contents page at the end of the work
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Arahal, Abdelhafid. "Bilinguisme et contact des langues au Maroc : l'emprunt lexical : étude sociolinguistique." Toulouse 2, 2002. http://www.theses.fr/2002TOU2A091.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Soumaya, Boussraoui. "Analyse lexico-sémantique du parler arabe marocain de Rabat et Casablanca : approche sociolinguistique." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H005.

Full text
Abstract:
Comme l'indique le titre, cette thèse est une analyse lexico sémantique du parler arabe de rabat et Casablanca. Dans un premier lieu, nous avons donné un aperçu sur les deux villes, ensuite, nous avons présente les constituants lexicaux et grammaticaux de ce parler, ainsi que les emprunts, les néologismes et les créativités lexicales. Dans le chapitre consacre aux champs sémantiques, nous ne nous sommes pas limites a une présentation sommaire des champs sémantiques selon les thèmes, au contraire nous avons donné une approche sociolinguistique afin de lier le linguistique au social. Étant donné que notre corpus est sous forme de conservations, nous avons consacré les deux derniers chapitres à l'analyse conversationnelle. Le but du présent travail, était avant tout de mettre la lumière sur la richesse lexicale que nous avons essayé d'étudier à travers le phénomène des créativités lexicales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Besbess, Mokhtar. "Le parler arabe de tafilalet : approche sociolinguistique du phenomene diglossique." Toulouse 2, 1987. http://www.theses.fr/1987TOU20090.

Full text
Abstract:
Le phenomene diglossique qui caracterise le maroc, tant au niveau de la coexistence des varietes (arabe litteraire, arabe dialectal, berbere, francais. . . ), qu'a celui de leur manifestation, s'inscrit dans une realite historique et sociale avec ses multiples vicisstudes. L'analyse -sur le plan macro et micro-sociolinguistique- des usages linguistiques dans la communaute filalienne (sud-est marocain) montre que cette communaute peut etre classee parmi les situations diglossiques. L'arabe litteraire est generalement associe au domaine formel et l'arabe dialectal est reserve aux domaines relevant des situations de l'informel. Cependant, cette repartition classique de la diglossie ne constitue qu'un cadre general. La situation est tres complexe et revet un caractere particulier. L'enquete revele que : - l'arabe dialectal penetre plus ou moins dans les differents domaines reserves a l'arabe litteraire. - dans la pratique quotidienne, et en raison de la parente des deux varietes, il est difficile de distinguer ce qui est dialectal de ce qui est litteraire. Seule une recherche dialectologique peut permettre de tracer les lignes de demarcation. L'amalgame entre les deux varietes a donne naissance a l'arabe intermediaire
The phenomenon of diglossia that characterises morocco both at the level of the coexistence of varieties (classical arabic, dialectical arabic, berbere, french. . . ), and at the level of their manifestation, exists within a context of social and historical reality with its multiple vicissitudes. The analysis of linguistic uses -at macro and micro-sociolinguistic level- of the classical arabic and dialectical arabic, in the filalian community (south-east of morocco) shows that this commu- nity may be classified among diglossic situations. The classical arabic is generally associated with the formal domain, while the dialectical arabic is reserved to other aspects of life. However, this classical division of diglossia is situated only at the level of general context. The phenomenon is complicated and takes a par- ticular character. The search this shows : - that dialectical arabic penetrates into domains reserved to classical arabic. - that, because of the relationship of the two varieties, the dis- tinction of what is dialectical from what is classical becomes difficult. - that the amalgamation of the two varieties has given birth to a third one, one in between, (the intermediate arabic)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Youssi, Abderrahim. "L'arabe marocain médian : analyse fonctionaliste des rapports syntaxiques : de la synchronie dynamique dans les corrélations de normes linguistiques et des formes phonologiques, morphosyntaxiques et lexicales." Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030042.

Full text
Abstract:
A partir d'une situation de diglossie, la dynamique linguistique au Maroc a donné lieu à l'émergence d'une variété formellement à mi-chemin entre l'arabe marocain (AM) et l'arabe littéral (AL), utilise dans des situations formelles ou officielles. L'arabe marocain médian (AMM) introduit un rapport de triglossie tendant à instaurer un continu entre l'AM et l'al. L'AMM est décrit sur la base des corrélations socioculturelles et des formes linguistiques à chaque niveau de structuration, et relativement aux deux autres variétés en relation de triglossie avec lui. La thèse se subdivise en quatre parties : I) aspects socioculturels : circonscrit les situations d'utilisation, les types d'usagers et dégage un cadre théorique sociolinguistique. II) aspects de la phonologie : résume l'ensemble des relations phoniques et discute dans le détail les points complexes ou controverses de l'AMM (système vocalique, emphase, labiovelaires, etc. ) par référence à la synchronie dynamique marocaine. III) morphosyntaxe : présente une analyse exhaustive des structurations phrastiques sur la base des comptabilités et des relations de classes syntaxiques et des variations morphologiques. L'analyse et la présentation rompent avec la tradition sur plusieurs aspects (morphologies verbales, modalités, etc. ). IV) structuration du lexique : examine sa dynamique, surtout dans les procédés de dérivation et de composition, et dégage les schèmes préférentiels. Toutes les analyses ont été effectuées sur la base de corpus recueillis dans des situations de communication réelle. Un extrait de ce corpus est fourni en annexe à la thèse
From a diglossia situation, the linguistic evolution in morocco has developed a variety that functionally and formally is equidistant to moroccan arabic (ma) and to literary Arabic (la). Middle Moroccan Arabic (MMA) is used in formal and official situations, and it introduces a triglossia relationship between ma and la, instating thus a continuum between these two varieties. The thesis analyses this triglossia situation on the basis of the correlations between the new sociocultural norms and the linguistic forms at all levels of analysis, and by reference to the other varieties. The thesis is subdivided into four parts. I) socioculturals aspects : circumscribes the situations of use, the types of speakers, and it puts forward a theorical framework for the sociolinguistic analysis of the dynamic synchrony of language. II) aspects of the phonemics of MMA : sums up the phonic relations, while thoroughly investigating complex or controversial aspects of the phonemics of MMA (vowels, emphatics, labio-velars, etc. ), with special reference to the dynamic synchrony in marocco. III) morphosyntax : is an exhaustive analysis of the phrasal types of MMA on the basis of the co-occurrence rules of syntactic classes and morphonological variations. Many aspects of this analysis are a breakaway from tradition (the classification of verbs, the presentation of modification, etc). IV) Structure of the lexicon : examins the dynamic synchrony of the lexicon particularly in the derivation and compounding processes, and determines the preferential patterns of MMA. Samples of the corpus of data used in the analyses are appended to the theses
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hailou, Mohamed. "Approche descriptive du parler arabe de Casablanca : phonologie et inventaire des classes de monèmes." Paris 5, 1989. http://www.theses.fr/1989PA05H051.

Full text
Abstract:
C’est dans le but de pousser plus en avant les recherches linguistiques et dans le cadre de la préoccupation centrale qui reste la description de la situation linguistique réelle au Maroc que nous engageons notre thèse comme une approche descriptive du parler arabe de Casablanca, approche inscrite dans le cadre de l'école fonctionnaliste et spécialement dans celle d'André martinet. Un idiolecte, celui de J. K. , a fourni la matière d'une étude intensive cependant que l'environnement était représenté par des enregistrements de locuteurs d’âge diffèrent. Notre thèse est constituée de deux parties, a savoir la phonologie et l'inventaire des classes de monèmes: la phonologie s'est employée à identifier le système phonologique de notre corpus. Quant à l'inventaire, il a dressé la liste des classes de monèmes définies sur la base de leurs fonctions et de leurs combinables
We have tried to describe the Arabic dialect of the Casablanca (morocco). A functional analysis is presented according to the method recommended by André Martinet. The results are arranged in two parts: phonological and classification. The phonological contains a list of phonemes defined on the basis of their pertinence. The classification contains a list of morpheme classes defined on the basis of their combining possibilities and their functions. Material for an intensive study was provided by an idiolect, the J. K. , whereas the environment was represented by recordings of speakers of different ages
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Morhenan, Abdelaziz. "Les verbes opérateurs en arabe marocain parlé à Fès." Paris 5, 1995. http://www.theses.fr/1995PA05H002.

Full text
Abstract:
L’objectif du présent travail est de tenter de décrire, en arabe marocain, ce que Gross, à la suite de Harris, a appelé verbes operateurs. Ceux-ci correspondent à des constructions mettant en jeu des compléments complétis et infinitif. Nous allons donc décrire un phénomène spécifique a la langue française et anglaise au sein d'une langue particulière : le parler arabe dialectal du Maroc particulier dans la mesure où elle ne dispose pas d'une grammaire établie. En choisissant de traiter ce phénomène, nous avons voulu proposer, en premier lieu, la description d'un phénomène qui n'a jamais fait l'objet d'une étude (du moins la version de Gross 68) dans le cadre fonctionnaliste. C’est pourquoi une bonne partie des analyses et des données présentées, est une adaptation du travail du fonctionnaliste F. Bentolila sur les verbes operateurs d'un parler berbère. En second lieu, contribuer à l'étude de la situation linguistique du Maroc et a l'élaboration de l'inventaire des marocains et surtout participer à la revalorisation des descriptions scientifiques des dialectes considérés comme des langages de bas peuples
The purpose of this work is to attempt to describe, in Moroccan’s arabie, what M. Gross, behind Harris, nomed "operators verbs". Those correspond to constructions that throw in complement propositional substantival and infinitive. Therefore we will describe a particularity which is specific to French and English language within one singular language : the Moroccan arabic. Specific inasmuch as it doesn't have any grammar established in the real sense of the word. In choosing to treat this phenomenon we would like in the first to propose the phenomenon’s description which has never been study (at least for Gross 68) in the fonctionnalist context. This is why a large part of those analyses and data, is an adaptation of the fonctionnalist F. Bentolila's work about the operators verbs of the Berber speech. In the second place, to contribute towards the study of the Moroccan linguistic's situation and towards the elaboration of Moroccan dialectal speech's inventory but above all to participate to the raising of dialect's scientist descriptions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

El-Idrissi, Abdeljalil. "Verbes opérateurs et nominalisation en arabe marocain (parler de Fès)." Paris 7, 1991. http://www.theses.fr/1991PA070039.

Full text
Abstract:
Notre recherche universitaire s'inscrit dans le cadre grammaire-lexique; nos methodes et objectifs tant theoriques que pratiques sont ceux de m. Gross (1975-1981), et nous avons emprunte la notion de "operateur" a z. Harris, selon qui un verbe est operateur quand il permet de paraphraser une construction verbale avec formation d'un groupe nominal. Le but qu'on s'est fixe dans cette etude est de developper l'idee de z. Harris pour l'arabe marocain, et la notion d'operateur est ainsi posee pour definir ce genre de relation entre deux phrases. Dans ce sens nous rattachons les constructions a operateur au phenomene plus connu sous le terme de nominalisation. Les contraintes des determinants, la double analyse et la formation des groupes nominaux independants de l'operateur sont les proprietes qui, en un faisceau, nous ont permi de caracteriser l'emploi operateur du verbe dar en arabe marocain, et constituent ainsi la charpente de notre recherche
Our research is situated in grammaire-lexique framework, our methods and objectives both theoretical and practical are those of m. Gross (1975-1981). We borrowed the notion of "operator" from z. Harris according to whom a verb is operator when it allowds the paraphrase of a verbal construction with formation of a nominal group. We aimed, in this study, to develop the idea of z. Harris for moroccan arabic langage. The notion of operator is thus settled to define this kind of relationship between two sentences. In that way, we link the operator constructions to the phenomenae mostly known under the term of nominalisation. The constraints of determinants, the double analysis and the formation of the independant nominal groups are the features which permitted us to caracterise the operator use of the verb dar in moroccan arabic, and which constitute the backbone of our research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Boumlik, Larbi. "Valeurs des modalités verbales en arabe médian marocain." Paris 5, 1986. http://www.theses.fr/1986PA05H071.

Full text
Abstract:
C’est une description linguistique du système verbal d'une variété de l'arabe médian marocain (A. M. M. ), dans le cadre de l'école fonctionnaliste d'A. Martinet, l'émergence de A. M. M. , à mi-chemin entre l'arabe dialectal marocain (A. D. M. ) et l'arabe classique moderne (A. C. M. ), date des années 60. C’est une langue exclusivement parlée par les "intellectuels" dans des situations formelles. Après avoir dégagé l'inventaire systématique des modalités verbales (aspectuelles, temporelles,. . . ) et la typologie formelle (morphologie) du monème verbal et étudie la synthematique verbale, nous avons étudié la syntaxe de l'énoncé minimum et de l'énoncé avec expansion non predicatoidale, et pour terminer, le fonctionnement des formes verbales dans les différents types d'énoncés simples ou complexes, qu'elles soient juxtaposées ou coordonnées ou subordonnées et les valeurs axiologiques qu'elles peuvent prendre. Notre hypothèse de départ est que l'arabe d'une façon générale et A. M. M. D'une façon particulière, se caractérise par l'expression de la temporalité en plus de l'expression de l'aspect, contrairement aux théories de certains occidentaux. Le fait que les modalités temporelles et aspectuelles peuvent fonctionner séparément et coexister dans le syntagme verbal donne aux unes et aux autres, le statut de monème
We have studied in this paper the verbal system of Moroccan median Arabic in functional theory of A. Martinet. Our hypothese is that the Arabic verbal system is temporal and aspectual
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Tounsi, Abdeljalil. "Les attitudes et les pratiques linguistiques des Juifs et des musulmans marocains à Marrakech." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H016.

Full text
Abstract:
Les musulmans et les juifs à Marrakech se distinguent par des limites linguistiques et extralinguistiques. Au niveau extralinguistique, la religion forme un des éléments primordiaux de la différentiation ethnique. Sur le plan linguistique, la différence se répercute non seulement au niveau des pratiques, mais aussi sur le plan des attitudes langagières. Pour les juifs, l'usage fréquent du français, l'attitude positive d'un grand nombre de ces derniers envers cette langue et la tendance à marquer l'arabe dialectal, constituent les indices distinguant le juif du musulman arabophone. Du côté des musulmans, il faut distinguer les arabophones des berbérophones. La différence ethnique se répercute, entre autres, au niveau linguistique. C’est ainsi qu'un certain nombre de musulmans berbérophones a tendance à utiliser l'arabe dialectal de manière différente. En outre, les attitudes positives envers le tashelhit ont été exprimées exclusivement par les musulmans berbérophones finalement, le traitement différentiel de l'arabe évoque chez les auditeurs des perceptions différentes. Celles-ci sont essentiellement fondées sur des préjugés et des stéréotypes
Moslims and Jews in Marrakech can be distinguished by linguistic and extra linguistic boundaries. On the extra-linguistic level, religion is one of the overriding factors of ethnic differentiation. Linguistically, the repercussions off ethnic distinction are to be found in language attitudes and practices of these groups; the frequent use of French, its favoritism by a certain number of Jews and the inclination of these to speak Moroccan Arabic differently are some of the identity markers of Jewish respondents. As for Muslims, distinction should be made between arabophones and berberophones. Here too, ethnic identification can be made on the basis of berberophones' tendency to mark ethnolinguistically Moroccan Arabic, and, for some of them, to have the only positive attitudes towards tashelhit. Finally, these different approaches to Moroccan Arabic awaken in the mind of decoders different perception, which are based on the sum of stereotypes and prejudices which characterize each intergroup relationship
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Ilali, Mohamed. "Analyse discursive : de l'intéraction conversationnelle au dynamisme proverbial dans un corpus arabe rbati." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H050.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Akka, Mohammed. "Contact inter-dialectes, variation intra-dialecte : perméabilité au berbère du parler d'une population arabophone du Haouz de Marrakech : les Nouasser de Chichaoua." Paris 5, 1991. http://www.theses.fr/1991PA05H017.

Full text
Abstract:
Parti des résultats d'une enquête de l. Galand effectuée en 1953 dans l'extrémité occidentale du Haouz de Marrakech, nous nous sommes surtout attarde sur les perspectives de recherche qu'elle a permis d'ouvrir; ces perspectives convergent toutes vers l'opportunité de mener une série de travaux permettant de jeter un éclairage sur l'interaction de l'arabe et du berbère dans une région ou le contact entre populations arabophones et berbérophones est multiséculaire. Considérant l'étendue et la délicatesse des problèmes lies à cette question, nous avons limite notre ambition à l'examen d'un seul aspect de l'interaction : la perméabilité de l'arabe au berbère. Doutant de la possibilité d'arrêter de façon absolue les éléments et structurations qui constitueraient le pendant systémique du contact entre les dites populations, nous avons formule une hypothèse rattachant le degré de perméabilité au berbère des variétés arabophones a la proximité ou non de leur aire d'usage de zones berbérophones. Nous avisant, parallèlement, des risques qu'il y a à arrêter arbitrairement ces éléments et structurations, nous avons confronté au berbère les parlers de deux populations arabophones évoluant l'une dans une zone de contact (i. E. à composante berbérophone), l'autre dans un contexte exclusivement arabophone. Ainsi, la mesure de la perméabilité est-elle établie en fonction des divergences et convergences constatées en regard du berbère considère dans notre perspective comme système de référence
Starting from an investigation made by l. Galand in 1953 in the western end of the Haouz of Marrakesh, we mostly dwelt on the prospects of research that it made possible; all those prospects converge toward the opportunity of conducting a series of works which shed light on the interaction of Arabic and Berber in a region where the contact between Arabic speaking and Berber speaking communities dates back to several centuries. Taking into account the extent and the difficulty of the problems related to this matter, we have limited our pursuit to the study of one aspect to the interaction, i. E. , the permeability of Arabic to Berber. Being dubious as to the possibility of defining - in absolute terms - the elements and the various levels of structuring that would constitute the systemic correlates of the contact between the aforementioned communities, we have formulated a hypothesis relating the degree of permeability of Arabic varieties to Berber to the proximity or lack of proximity of their area of usage to the Berber speaking zones. Furthermore, being aware of the risks inherent to arbitrarily drawing up those elements and levels of structuring, we have confronted the varieties of two Arabic speaking communities to Berber, one in a contact zone (i. E. , with a Berber speaking component), the other in an exclusively Arabic-speaking context. Thus, the measure of permeability is established in terms of the divergences and convergences noticed in relation to Berber, which is considered in our research as a system of reference.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Rhaib, Driss. "Le discours bilingue des enseignants marocains de français à Kenitra : approche linguistique et sociolinguistique." Rennes 2, 1994. http://www.theses.fr/1994REN20027.

Full text
Abstract:
Intéressés par le phénomène de contact de langues, champ de recherche de notre travail doctoral, nous nous sommes proposés d'étudier le contact linguistique entre l'arabe marocain et le français. Lorsque nous parlons de contact de langues, nous ne pouvons pas évoquer uniquement les langues, il nous faut également aborder la société, les individus qui la composent et qui y évoluent, avec des cultures différentes amenées à y être confrontées. Pour mener à bien ce travail sur le contact des deux langues, notre recherche a été orientée vers la composante linguistique et sociolinguistique, en ayant comme outil de travail un corpus recueilli auprès de locuteurs dans un lieu donné, la ville de Kenitra au Maroc. Par cette étude, nous espérons avoir contribué à décrire et tenter d'expliquer certains phénomènes linguistiques qui naissent de ce contact langagier entre l'arabe marocain et le français chez des enseignants marocains de la langue française. Nous avons évoqué successivement, à travers notre recherche, les contextes historiques et sociaux ainsi que leurs impact s sur les langues en présence au Maroc ou l'arabe moderne, l'arabe marocain, le berbère et le français coexistent. Nous avons également présenté une analyse sociolinguistique de notre sujet de recherche en abordant certains aspects historiques de 'enseignement du français au Maroc, en présentant nos informateurs et les différents types d'enseignement qu'ils ont suivi et enfin en analysant les facteurs situations de production des deux langues et sujets de discussion. Et enfin, dans un troisième temps, nous avons analyse notre sujet d'un point de vue lexical en traitant du discours mélange et du phénomène del'emprunt en essayant de comprendre le mécanisme de fonctionnement de ces deux phénomènes dans la pratique du bilinguisme franco-arabe marocain
Interested by languages contact phenomenon, we proposed in this doctoral research area to study linguistic contact between Moroccan Arabic and French. As we speak of language contact, we can't only evoke the language, we also have to get on society, individuals evolving and composing it, in witch different cultures confronts. To carry this two languages contact work through, our research was oriented towards the linguistic and sociolinguistic component, using as a "working tool" a speaker’s corpus in a given place : the city of Kenitra in morocco. In this study, we hope to contribute in describing and trying to explain certain linguistic phenomenons taking form of this language contact between Moroccan Arabic and French among Moroccan French teachers. Through our research, we successively evoke social and historic context just as their impacts on the languages that coexist in morocco such as modern Arabic, Moroccan Arabic, Berber and French. We also present a sociolinguistic analysis of our research subject studying certain historical aspects of French teaching in morocco, presenting our informants and the cursus they attend to and, finally, analysing production situation n of the two languages and topic subject’s factors. In a third part, we have analysed our subject in a lexical point of view with treating of mixed discourse and loan word phenomenon, trying to understand the functional mechanism of this two phenomenons in the French
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Berrissoul, Samira. "La situation de la femme à travers les proverbes en usage à Oujda : analyse formelle et sémantique." Paris 5, 1998. http://www.theses.fr/1998PA05H067.

Full text
Abstract:
L’objet de cette étude est de mener à bien une recherche dans le domaine de la parémiologie et de décrire la situation de la femme à travers les proverbes. Nous avons procédé à une analyse formelle et sémantique sur cent quatre-vingt-six proverbes recueillis : le proverbe comme énonce sentencieux utilise les mêmes unités linguistiques et les mêmes figures stylistiques et rhétoriques du langage ordinaire. Ils se caractérisent par un usage spécifique du relatif, de la métaphore par un degré de figement. Les proverbes se caractérisent également par l'aspect générique qui permet au locuteur de se les approprier et de les employer dans différents contextes et à différentes fins dialogiques. Le trait distinctif du proverbe qui est l'anonymat le différencie des autres unités phraséologiques en l'occurrence la sentence, le dicton, la maxime, l'adage, l'aphorisme. La fonction principale du proverbe qui est l'argumentation : il donne du poids à la parole de l'énonciateur dans le discours. La description des proverbes sur les comportements de la femme n'est pas dans l'ensemble "glorieuse", ils lui donnent un statut bien inférieur à celui de l'homme. Notre thèse annonce seulement l'étude des réactions des locuteurs contemporains à la vision du monde portée par les proverbes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Jalaly, Az-Eddine. "Pour un enseignement communicatif de l'arabe marocain : recherche et application dans l'enseignement aux adultes." Paris 3, 1995. http://www.theses.fr/1995PA030078.

Full text
Abstract:
La reflexion sur l'enseignement apprentissage des langues vivantes etrangeres a ete nourri des debats en sciences humaines. L'approche communicative illustre cette tendance. Aujourd'hui, des acquis primordiaux garantissent une approche raisonnee des problemes. Cependant seules quelques langues beneficient de cette evolution. L'enseignement apprentissage des autres est fait de facon empirique au gre des specialistes. En exemple, celui de l'arabe et plus precisement d'un dialecte, le marocain, qui regroupe un ensemble de parlers riches en varietes geographiques et sociales en usage essentiellement a l'oral est pertinent. Sur le plan de la pratique de son enseignement apprentissage, les problemes sont nombreux. Une enquete a revele que la majorite des apprenants desirent pouvoir communiquer au quotidien. L'hypothese de l'inadequation d'une approche traditionnelle basee sur la grammaire et la traduction se verifie de facon evidente. Evoluer vers une autre approche se heurte aux specificites du contexte institutionnel, cadre de l'experience. Cependant, si du point de vue commercial, il est plus interessant pour un editeur de publier un materiel pedagogique pour l'anglais ou le francais, la recherche gagnerait, elle, a ce que la reflexion didactique ne soit pas un privilege, ici cela a permis d'approfondir certains aspects (cf. Le probleme du choix d'une 'variete' de langue
Discussions in the field of social sciences have formed the basis of the development of foreign language teaching theory. The communicative approach is one example of this tendency. Today, the essentials, once acquired, guarantee a systematic approach to resolving problems. There are only a few languages that benefit from this evolution. The teaching and learning of other language largely depends of the teacher's inclination. This is certainly true of arabic and particularly true of the moroccan dialect which is composed of several regional and social speech varieties (usually unwritten) and its teaching often entails numerous problems. Studies have shown that most students prefer to communicate in everyday life, and that a traditional approach based on grammar and translation is inadequate to satisfy this demand. Nevertheless the transition to an alternative approach has proved difficult due to the specific institutional setting where the experiments were conducted. Didactic theory should not be reserved for a few priviledged languages. What is gained in economic depth (in publishing only in english for example) is lost in academic breadth. With a larger audience, certain aspects could be treated much more rigorously
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Amzid, Mohamed Domergue Lucienne. "Les traces de la langue espagnole dans le nord du Maroc, ancienne zone espagnole : le cas de Tanger /." Lille : Atelier national de reproduction des thèses, 2007. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb411538493.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Fauzar-Farid, Ghislaine. "Apprentissage de la lecture et de l'écriture en arabe chez les enfants marocains : approche psycholinguistique." Paris 7, 2001. http://www.theses.fr/2001PA070076.

Full text
Abstract:
L'objectif de cette étude psycholinguistique est d'évaluer les stratégies de lecture et d'écriture utilisées par les enfants marocains au cours des premières années du primaire. Pour tester le rôle de l'information phonologique dans la mise en place des mécanismes de lecture, une série d'éxpériences a été soumise à un groupe d'enfants. Les données des tâches de lecture silencieuse et de catégorisation sémantique mettent en évidence le rôle de la "médiation phonologique". Les résultats des épreuves de lecture à haute voix et d'écriture montrent que les enfants utilisent une procédure orthographique pour les mots et une procédure phonologique pour les pseudo-mots. Cela confirme l'hypothèse d'une utilisation précoce du traitement orthographique et de la médiation phonologique en arabe. Le traitement phonologique permet la construction du lexique orthographique. Le développement de la conscience phonologique est un facteur primordial dans l'acquisition de la lecture. En effet, les résultats de la segmentation syllabique et phonémique sont corrélés aux résultats en lecture. Les capacités métaphonologiques se développent en parallèle avec l'acquisition de la lecture et de l'écriture. La compréhension des énoncés dans les modalités auditive et visuelle est liée aussi bien au niveau du vocabulaire des enfants qu'à leur capacité de lecture. .
The aim of this psycholinguistic study is to evaluate reading strategies used by Moroccan-speaking children in the first year of the primary school. To test the role of phonological information in building up the reading mechanisms, a series of experiments were proposed to one group of children. Data from the silent-reading and semantic categorization tasks shows evidence of "phonological mediation". The results of the reading aloud and spelling tasks show that children use of the orthographic procedure for words and the phonological procedure for pseudowords. This confirms the hypothesis that both "phonological mediation" and orthographic processing are used in the early stage of reading Arabic. The phonological processing permits the establishment of the orthographic lexicon. The development of phonological awareness is a key factor in reading acquisition. Though, our experiments show a close correlation between the results obtained from phonemic and syllabic segmentation and reading tasks. The metaphonological abilities are developed in parallel with reading and spelling acquisition. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Houar, Yahya. "L'emprunt linguistique de l'arabe marocain d'Oujda à la langue française : étude phonologique et sémantique." Paris 5, 1995. http://www.theses.fr/1995PA05H085.

Full text
Abstract:
La langue française est la première langue étrangère au Maroc. La quantité des emprunts introduits dans l'usage des marocains qui ne cesse de s'élargir avec le temps témoigne de l'influence et l'enrichissement de la langue française sur la société marocaine. Arabophone de naissance, concerne directement par le problème des emprunts, nous avons voulu évaluer l'ampleur de ce phénomène linguistique. Le registre linguistique que nous avons observé, se réfère à une variété régionale. Nous avons limite le terrain de l'enquête à la ville d’Oujda. Ensuite nous avons examiné les motivations de l'emprunt et le rapport cases vides cases pleines. Nous ne sommes pas limité à dresser un inventaire des emprunts dégages du corpus recueilli et a le classer après identification comme c'est le plus souvent le cas dans ce genre d'études, mais nous avons tenté de classer, de décrire et d'analyser la masse volumineuse des faits linguistiques sur le plan phonologique, morphologique et sémantique. Nous avons essayé par ailleurs de dégager de la description des faits linguistiques les principaux problèmes qu’il soulève ainsi que la problématique générale que pose le fonctionnement de l'emprunt et son étude.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

El, Fakir El Bouazzaoui. "Contact des langues au maroc : emprunts linguistiques de l'arabe marocain au francais : approche sociolinguistique." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H093.

Full text
Abstract:
La presence de la langue francaise au maroc depuis la colonisation jusqu'a nos jours a considerablement influence son marche sociolinguistique. Toutes les langues locales ont fait et font recours a cette langue pour pouvoir communiquer les nouvelles realites sociolinguistiques (institutions, concepts, objets, etc) subitement parues dans la societe marocaine. De par leurs rapports etroits avec la vie quotidienne des locuteurs marocains (agents de ce contact) les langues maternelles (l'arabe marocain et le berbere) ont beaucoup emprunte au francais ; le taux des emprunts introduits dans ces deux langues en temoigne. C'est en fonction des rapports de force entretenus entre le francais et ces langues que la forme et le contenu du contrat s'est decide et s'est deroule de telle sorte que chaque langue a ses propres usages, ses propres usagers et ses propres fonctions. En bref, une complementarite fonctionnelle entre ces langues est apparente dans l'usage quotidien des locuteurs marocains, cela est vrai malgre le caractere conflictuel qui a marque et marque jusqu'a present leurs contacts
The presence of the french language in morocco from the colonization period to nowdays has influenced considerably its sociolinguistic reality. To communicate recent realities that sundenly appear in moroccan society (suches institutions, concepts, objects. . . ) the local languages has and still has revourse to the french language. The close relations between the mother tongue languages and the evryday-life of native speakers (contact agent) have led these languages (maroccan arabic, berber) toborrow a greet deal from french. The number of borrowed words introduced in moroccan languages testify to that. According to the balance of power between french and moroccan languages, the shape and the content of contact was decided and took place so that each language has its own uses, own users and its own fonctions. Afonctional complementarity between these languages is clear in the moroccan speakers'daylife. This is true though the conflictuel character that marked and still marks their contact
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

LEVY, SIMON. "Parlers arabes des juifs du maroc : particularites et emprunts. (histoire, socio-linguistique, geographie dialectale)." Paris 8, 1990. http://www.theses.fr/1990PA080520.

Full text
Abstract:
Jusque dans les annees 1950, les juifs du maroc parlaient judeo-arabe, judeo-berbere, judeo espagnol (hakitiya) selon les regions. Le judeo-berbere a disparu, durant les quarante dernieres annees. La hakitiya a ete reabsorbee par l'espagnol moderne. Les parlers arabes des juifs sont des modalites de l'arabe dialectal pre-hilalien. Ils presentent des particularites phonetiques, morphologiques et lexicales. On retrouve tout ou partie des particularites phonetiques et morphologiques dans les parlers pre-hilaliens. Ma these est fondee sur une enquete linguistique datant de 1972-1974: textes enregistres, entretiens, questionnaire lexical. La recherche a porte sur les conditions d'etablissement des communautes juives, sur le processus de differenciation de leurs parlers. Jusqu'a quel point les periodes de bilinguisme (arabe-berbere; arabo-espagnol; arabo-francais) ont-elles influe? les traits phonetiques permettent de regrouper les parlers juifs en trois groupes: 1. Fes, meknes, rabat-sale, sefrou; 1. Tafilalt, wad dra, debdou 3. Marrakech, essaouira, safi, el jadida, azemmour. Cette these se divise en quatre parties 1. Histoire du peoplement juif; 2. Particularites phonetiques et morphologiques; 3. Particularites lexicales et emprunts au berbere, a l7hebreu, a l'espagnol, (a l'anglais) au francais; 4. Glossaire de 1750 mots specifiques, avec etymologie et repartition geographique
Until the 1950s, the jews of morocco used to speak judeo-arabic, judeo-berber, or judeo-spanish (hakitiya) according to their areas of living. The judeoberber disapeared in the past forty years. The "hakitiya" has lost ist particularities. The judeo-arabic dialectal forms are modalities of the pre-hilalian dialectal arabic. They have phonetic, morphological and lexical specificities. We found part ofthose phonetic and morphological particularities in prehilalian dialects. The texts, interviews and lexical questionnaires on which my research is based date from 1972-1974. I focused my work on the conditions of settlement of jewish communities and the ways those dialectal forms appeared. To what extent have the periods of vilingualism 8arabic berber; arabic spanish arabic french) had an effect upon those dialectal forms? according to the phonetics, we can destinguish three groups of jewish dialectal forms: 1 : fes, meknes, rabat-sale, seffou. 2 : tafilalt, wad dra, debdou. 3 : marrakech, essaouira, safi, el jadida, azemmour. This works divides into three parts and a glossary 1 : history of the jewish peopling. 2 : phonetics and morphology. . 3 : lexical particularities and berber, hebrew, spanish (english) and french borrowings. 4 - glossary of 1750 specific words with etymology and geographical locality
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Nissabouri, Abdelfattah. "Le français tel qu'on le prononce à Casablanca : reflet des tendances actuelles de l'arabe marocain sur la prononciation du français." Rennes 2, 1994. http://www.theses.fr/1994REN20024.

Full text
Abstract:
Notre but dans ce travail est d'étudier le phénomène linguistique connu sous le nom d'accent étranger chez des arabophones marocains parlant français. Dans le domaine de l'arabe marocain, la complexité de l'histoire du pays liée à la non moins grande complexité du terrain linguistique oriente d'une certaine manière l'évolution des parlers. Cette évolution se manifeste dans la dichotomie traditionnelle citadin bédouin qui, depuis la deuxième moitié du vingtième siècle, est remise en cause par des phénomènes extralinguistiques tel l'exode rural et le "basculement" du Maroc intérieur vers le littoral. Pour mener à bien cette recherche, nous avons procédé en premier lieu à une analyse phonologique du français parlé par un informateur principal natif de Casablanca, vocalisme d'abord et consonantisme ensuite. Cette analyse a révélé deux types d'interférences phoniques : celles que font les arabophones en général et celles liées à la dichotomie en question. La deuxième grande partie de ce travail se veut résolument dynamique. Elle comprend deux mises au point : la première précise l'état de la recherche en phonologie de l'arabe marocain et permet d'esquisser le profil d'un dénominateur commun des parlers les plus connus (citadins). Dans un deuxième temps, nous avons tenté de circonscrire dans le domaine dialectologique les marquages de type citadin et de type bédouin. Ensuite, nous avons cherche à repérer ces marquages chez des informateurs arabophones citadins et ruraux, issus de régions différentes du Maroc, en les invitant à répondre à un questionnaire phonétique bilingue pour constater que l'atténuation des caractéristiques phoniques respectives de leurs parlers peut se manifester dans leur prononciation du français
Our objective here is to try to examine the linguistic phenomenon known as foreign accent with Arab-speaking French-speakers. With regard to Moroccan Arab, the complex nature of the country's history relating to the equally considerable complexity of the linguistic field determines in some way changes in speaking. The changes or developments are shown in the traditional way of opposing the city-dwellers to the Bedouins. Since the beginning of the second half of the 20th century, however, certain extra-linguistic phenomena such as the drift from the land and the massive migration of the interior Moroccan inhabitants towards the coastal regions, are calling the issue into question. To carry out successfully the research work, we have first of all done a phonological analysis -the vowel system first, and then the consonant system, afterwards- of French spoken by a major informant, born in Casablanca. This analysis has brought to light two types of phonic interference : those of Arab-speakers in general and those relating to the (city-dweller Bedouin) opposition in question. The second main part of the research is resolutely dynamic. It comprises two main settings, the first of which specifies the nature of the research in Moroccan Arab phonology and enables us to outline the profile of a common denominator of the best-known speakings (i. E. , those of city-dwellers). Secondly, we have tried to explore, through dialectology, the typical characteristics of the city-dweller and those of the Bedouin. Further, we have tried to identify these characteristics with the city-dwelling as well as the rural
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

El, @Abdi Hamid. "Les pluriels en arabe d'aprés le Šarh Al-Mufaṣṣal d'ibn Yaʿǐs et dans le parler arabe de Khemisset (Maroc)." Aix-Marseille 1, 1995. http://www.theses.fr/1995AIX10038.

Full text
Abstract:
La diffuculte et la complexite qu'on reproche, generalement, a la grammaire et, particulierement aux pluriels, sont liees, en grande partie a la diversite des dialectes. L'examen des pluriels dans le parler arabe de khemisset, au centre du maroc, nous a conduit a mettre a jour l'existence d'une regularite impressionnante, et la classification des schemes nous a permis de reduire la diversite des pluriels, cette diversite ayant paru de prime abord, compliquee et deroutante.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Amzid, Mohamed. "Les traces de la langue espagnole dans le nord du Maroc, ancienne zone espagnole : le cas de Tanger." Toulouse 2, 1997. http://www.theses.fr/1997TOU20014.

Full text
Abstract:
Tanger, ville située tout à fait au nord du Maroc à quelques dizaines de kilomètres de l'Europe par Gibraltar ou par Algesiras, est, compte tenu de sa situation stratégique, le pont et le lien de rencontre entre deux vieux continents, l'Afrique et l'Europe. Notre sujet, qui porte sur la présence et l'influence espagnole dans le nord du Maroc et les traces de la langue castillane dans le parler de Tanger, est orienté exclusivement vers la linguistique. Le principal parler tangérois est bien entendu l'arabe dialectal de forme par rapport au dialecte national, car il présente un mélange de mots empruntés d'autres dialectes comme celui des Djebalas, des Berbères et surtout des mots empruntés à l'espagnol. Tout comme d'autres villes qui ont subi dans leurs parlers d'origine citadine une assez forte influence des montagnards voisins, Tanger a été fortement imprégnée par les parlers des Rifains, et bien entendu par les occupants espagnols. Cette influence qui éloigne le tangérois de la langue classique, est surtout visible au niveau linguistique
Tangiers, a town situated at the extreme north of Morocco, a few dozen kilometers from Europe passing through Gibraltar or Algeciras, forms, if one takes into account its strategic position, the bridge and meeting point between two ancient continents, Africa and Europe. Our research deals with Spain's presence and influence in the northern regions of Morocco, together with what remains of Castilian in the vernacular of Tangiers, our research then is strictly orientated towards linguistics. The main forms of vernacular in tangiers is of course dialectal Arabic in its differences from the national language, for it offers a mixture of words borrowed from other dialects, such as that of the Djebelas, of the Berbers and above all words borrowed from Spanish. Like other towns which have felt in their town-bred vernacular the rather strong influence of the neighbouring mountain-dwellers, Tangiers was impregnated by the language of the population of the Rif and, of course, by the Spaniards who held the town. Such influences, which account for the differences between the vernacular of Tangiers and classic Arabic, are mainly to be found in the lexical field
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Azizi, Abdennebi. "Questions et réponses dans des dialogues avec des enfants de la région d'Oujda." Paris 5, 1994. http://www.theses.fr/1994PA05H071.

Full text
Abstract:
Notre recherche se rattache à l'étude des questions et réponses dans des dialogues avec des enfants de la région d’Oujda (Maroc), des enfants âgés de 5 à 7 ans parlant leur langue maternelle : l'arabe dialectal oujdien. Cette étude porte sur les différentes stratégies linguistiques syntaxiques et sémantiques utilisées par des enfants lorsqu’on leur pose des questions. Néanmoins, notre étude est purement descriptive de certains aspects linguistiques utilisés par des enfants arabophones, issus de milieux différents
Our research concerns the study of questions and answers in dialogues with children of the Oujda area (morocco), 5 to 7 years old children speaking their own language, the Oujda dialectal Arabic. This study is based on the different linguistical syntaxical and semantical used by children when they answer. However, our study is purely descriptive of some linguistical aspects used by Arabic children from different backgrounds
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Benabbou, Mostafa. "Etude sociolinguistique des parlers de la région du centre nord et de la région orientale du Maroc : phonologie et phonétique du nombre et de la variété des registres langagiers (arabe dialectal régional et berbère)." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H036.

Full text
Abstract:
Nous avons essayé à notre manière de voir si l'utilisation d'une approche sociolinguistique et son application au domaine arabe et berbère peut être féconde ou non. Pour cela, il nous a fallu recueillir un corpus dans 46 points d'enquête repartis dans le centre nord et la région orientale du Maroc. Notre thèse est divisée en trois grandes parties : la première est consacrée à une étude théorique de la sociolinguistique et de la dialectologie : leur apparition, les écoles, leur évolution. . . Nous avons consacré un chapitre à la dialectologie arabe au Maroc. Dans la seconde partie, nous avons effectué une analyse phonologique et phonétique du système vocalique et consonantique de l'arabe marocain régional et du berbère. Aussi, nous avons mis l'accent sur les variations inter et intra-dialectales et le contact entre l'arabe marocain et le berbère. A l'aide du questionnaire, nous avons établi des cartes linguistiques qui illustrent bien les variations phonétiques et phonologiques qui existent d'une région à une autre. Dans la troisième partie, nous avons analysé l'ensemble des informateurs selon des paramètres sociaux : âge, sexe, niveau scolaire (240 variables ont été traitées). Il est apparu que hommes et femmes, jeunes et vieux, scolarises et non scolarises, n'adoptent pas toujours le même langage dans leur discours. Enfin, nous avons présenté une analyse individuelle de chaque informateur (46 informateurs)
We have tried in our own way to see if the utilization of a sociolinguistic approach and its application in both Arab and Berber domains could be prolific or not. That’s why, we had to gather a corpus of 46 points of inquiries distributed in the north centre and the oriental region of morocco. Our thesis is divided to three major parts : the first part is devoted to a theoric study of sociolinguistic and dialectology : their appearance, schools and their evolutions. . . We have devoted a whole chapter to the Arabic dialectology in morocco. In the second part, we have carried out a phonologic and phonetic analysis of the vocalic and consonantic system of the regional Moroccan Arabic and Berber. We then have insisted on the inter and intra-dialectal variations and the contact between the Moroccan Arabic and Berber. With the help of the questionnaire we have worked out some linguistic maps which illustrate the phonetic and phonologic variations which exist from a region to another. In the third part, we have analyzed the whole of informants speeches according to same social parameters such as : age, sex, having got a school attendance or not. (240 variables had been treated). It has then become apparent that men and women, young and old informants, do not adopt the same language in their speech. Finally, we have presented an individual analysis of each informant (46 informants)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Benmoumen, Elhadj. "Itinéraire sociolinguistique des emprunts de l'Arabe marocain au Français." Bordeaux 3, 1994. http://www.theses.fr/1994BOR30032.

Full text
Abstract:
Dans le cadre de cette étude un certain nombre de concepts et d'hypothèses ont été développés dans le but de décrire et d'analyser le transfert de formes lexicales d'une langue a une autre. Les indices que nous avons définis nous ont permis d'évaluer les principaux constituants du mécanisme d'intégration des éléments étrangers et de déterminer entre autre : a) jusqu'à quel degré les dénominations françaises remplacent les dénominations arabes pour un concept b) si oui ou non un seul mot français déplace d'autres désignations de ce concept c) les multiples facettes de l'intégration phonologique et morphologique de la forme d'origine française d) la constance de l'attribution du genre aux formes d'origine française e) le nombre de locuteurs qui utilisent une certaine designation
This is a relatively detailed study of linguistic changes which have affected and are still affecting morocan arabic in a rather complex sociolinguistic environment. This work has two objectives : - first, it is a contribution to the theory of language mixing, and is designed to be intelligible to linguists interested in this field even if they have no background in the languages dealt with here - second, it is a contribution to arabic dialect studies in general and to studies of moroccan dialects in particular
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

El, Mansouri Meryem. "Etude comparative : syntaxe des structures verbales simples et des constructions verbales complétives en arabe standard et en arabe marocain." Paris 8, 1999. http://www.theses.fr/1999PA081576.

Full text
Abstract:
Cette etude comparative entre l'arabe standard et l'arabe marocain consiste a montrer les similitudes et surtout mettre l'accent sur les divergences entre ces deux langues. Nous avons essaye de donner une analyse syntaxique a chacun des phenomenes degages ici a savoir la realisation du sujet nul, l'ordre des mots et la topicalisation. Dans l'etude des adverbes, nous avons montre leurs differentesdistributions en arabe standard et en arabe marocain. Nous avons admis que les adverbes ne constituent pas une classe homogene. Nous avons montre que l'adverbe s'intercale entre le sujet et le verbe en arabe marocain dans l'ordre sujet-verbe. Nous avons donc suppose que ces deux constituants ne sont pas dans une relation spec-tete. En arabe standard, en revanche, dans l'ordre verbe-sujet, nous avons pose deux hypotheses : soit que le verbe se realise dans le domaine flexionnel et le sujet et dans sa position originelle, soit que le verbe a acces au domaine peripherique et le sujet monte dans un specificateur fonctionnel. Ensuite, nous avons etudie la structure verbale simple de l'arabe marocain ainsi que la structure a temps complexe en comparaison a l'arabe standard. Dans un dernier temps, nous avons presente les differentes distributions des deux complementeurs de l'arabe standard. Nous avons donne une analyse de la verification du cas verbal en terme de deplacement de traits de l'element lexical sans que ce dernier ne se deplace.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Bougrine, Saida. "L'emprunt et les interférences dans les processus d'interlocution : analyse sociolinguistique des échanges franco-marocains." Rennes 2, 1994. http://www.theses.fr/1994REN20029.

Full text
Abstract:
Le rapport d'échange verbal mettant en relation arabe marocain-francais fait l'objet de cette étude. Il est abordé à travers la question de l'emprunt et les interférences. Pour aborder ce rapport d'échange, nous avons adopté le point de vue que la théorie de la médiation propose pour les échanges linguistiques. Selon cette nouvelle conception des sciences humaines, il a été question de comprendre pourquoi le français de l'usager marocain ne répond jamais d'une manière parfaite au français tel qu'il se présente dans les dictionnaires de prononciations français ainsi que dans les manuels de grammaires. En conclusion cette nouvelle conception des sciences humaines a permis de retenir que l'emprunt et les interférences sont deux pôles antinomiques tendanciels d'une même dialectique. Leur étude a été envisagée au sein de leur rapport dialectique. L'un contribue à abolir les frontières entre les langues, l'autre reproduit ces frontières. Ils sont deux faits indissociables
Verbal exchange relationship between the Moroccan Arab dialect and French make up the subject matter of this study. This subject is treated specifically with an interest on borrowing and interferences. To tackle this exchange relationship, we have adopted the point of view witch the theory of mediation suggests for linguistic exchanges. According to this new conception of social sciences, the question was to understand why the French used by a Moroccan is never perfectly. Correspondent to standard French pronunciation as depected in French dictionaries and grammar books? As a conclusion this new conception of social sciences helps to understand that borrowing and interferences are two antinomic underlying poles of the same dialectic. Their studies have been view from the point of view their dialectical relationship. One contributes to suppress the boundaries between languages, while the other recreates these boundaries. These are two inseparable facts
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Amimi, Abdeljebbar. "Contribution à l'étude de la phonologie et du lexique des parlers marocains." Paris 8, 1997. http://www.theses.fr/1997PA081357.

Full text
Abstract:
Notre travail est constitue de deux parties : - la premiere partie, consacree a la phonologie, est composee de trois chapitres : dans le premier, nous avons traite le probleme des formes nominales cicc et ccic. Nous avons propose une nouvelle analyse qui se base sur la persistance des schemes. Dans le second et le troisieme chapitre, nous avons etudie les verbes simples, defectueux et sourds a l'accompli et a l'inaccompli. Nous avons defendu l'hypothese du scheme unique a savoir cvcvcv. Nous avons montre que la base des verbes a semi-voyelles est bilitere. Nous avons demontre egalement que la voyelle qui apparait apres la seconde radicale est le resultat de l'apophonie. - la deuxieme partie, consacree au lexique, est constituee de quatre chapitres : nous avons verifie l'hypothese de la base bilitere sur un corpus plus large. Dans le premier chapitre, nous avons retrace les differentes etapes du developpement de la theorie des etymons. Dans le second chapitre, nous avons etudie les relations semantiques qui existent entre la premiere forme, la deuxieme forme et la forme redoublee des verbes sourds. Dans le troisieme chapitre, nous avons compare les formes redoublees en arabe marocain et celles de l'arabe de damas. Dans le quatrieme chapitre, nous avons compare les formes redoublees en arabe marocain, en arabe de damas et en arabe classique, dans le but de demontrer que le processus de formation des etymons est toujours actif dans les parlers modernes, et que chaque parler developpe ses propres etymons et matrices
Our work is composed of two parts : - the first part, devoted to phonology, is composed of three chapters : in the first, we have treated the problem of nominal forms cicc and ccic. We have proposed, a new analysis that is based on the persistence of schemes. In the second and third chapters, we have studied simple verbs, defective and deaf in the accomplished and in the non-accomplished form. We have defended the hypothesis of the unique scheme : cvcvcv. We have shown that the basis of verbs with semi-vowels is biliteral. We have demonstrated also that the vowel that appears after the second radical is the result of apophony. - the second part, devoted to the lexicon, is composed of four chapters : we have checked the hypothesis of the biliteral basis on a larger corpus. In the first chapter, we have retraced the different stages of the development of the etymons theory. In the second chapter, we have studied semantic relationships that exist between the first form, the second form, and the redoubled form of doubled verbs. In the third chapter, we have compared redoubled forms in moroccan arabic with those of damascus arabic. In the fourth chapter, we have compared redoubled forms in moroccan arabic, in damascus arabic and in classical one, in order to demonstrate that the process of formation of the etymons is always active in the modem dialects, and that each one develops its own etymons and matrices
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Boukri, Sarah. "Les motivations d'adhésion du Maroc à l'espace géoculturel francophone." Thesis, Lyon 3, 2014. http://www.theses.fr/2014LYO30036/document.

Full text
Abstract:
Depuis la dissolution des deux blocs de la guerre froide, la mondialisation est apparue comme un phénomène incontestable en perpétuelle extension. L’évolution de cette mondialisation vers la sphère culturelle a été la source de nombreux problèmes. C’est dans cette optique, et de la même façon que des espaces géoéconomiques ont vu le jour afin de faciliter et d’harmoniser les échanges commerciaux entre différents pays, ou que des espaces géopolitiques ont été créés dans la perspective d’assurer une coexistence paisible entre les États, que le concept d’unions géoculturelles est né, ces unions devant constituer des espaces dédiés au troisième dialogue : celui des cultures. Afin de schématiser cette relation entre les États et les unions géoculturelles, nous avons pris le cas des relations du Maroc avec l’espace géoculturel Francophone. La Francophonie est une union qui se démarque par son refus de l’actuelle mondialisation et qui prône une mondialisation plus humaniste, respectueuse des peuples et de leurs différences. Le Maroc, pays pourvu d’une composante identitaire et linguistique particulière, a rejoint la Francophonie en 1981. Depuis, la relation entre le Royaume et la Francophonie n’a cessé d’évoluer, néanmoins elle suscite de nombreuses interrogations
Since the Cold War bipolar dissolution, globalization has emerged as an incontestable, ever-expanding phenomenon. The evolution of globalization towards the cultural sphere has caused several issues. As geo-economic spheres have emerged in order to facilitate and harmonize commercial exchanges between countries; and as geopolitical spheres have been created with the view to ensure a peaceful coexistence between States – so in the same fashion has the concept of geo-cultural unions been birthed, with the vision to create spaces dedicated to the third dialogue, that of cultures. In order to illustrate this relationship between States and geo-cultural unions, we have studied the case of the relations between Morocco and the Francophone geo-cultural sphere. The Francophone world is a union that sets itself apart by its refusal of the current globalization and that promotes a more humanistic globalization, respectful of people groups and their differences. Since Morocco, a country laden with a very specific identity and a linguistic singularity, joined the Francophone union in 1981, the relationship between the Kingdom and the Francophone union has constantly evolved. It however gives birth to many interrogations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Okab, Abdesslam. "Etude lexico-sémantique des mots d'origine espagnole et française dans le parler arabe marocain (le casablancais et le rbati)." Paris 4, 1990. http://www.theses.fr/1990PA040404.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Filali, Abdelhadi. "Notions, prédication, énonciation en arabe marocain : parler fassi." Tours, 2002. http://www.theses.fr/2002TOUR2019.

Full text
Abstract:
. Ce travail de thèse entend prolonger, compléter et approfondir les travaux de Dominique Caubet sur l'arabe marocain (AM) dans la perspective de la théorie des Opérations Enonciatives. En dehors de quelques particularités phonologiques, grammaticales et sémantiques, le parler fassi ne se distingue pa sde l'AM en général. L'auteur s'est efforcé d'appréhender les unités grammaticales de rangs divers dans un cadre théorique homogè́ne qui allie constamment la forme et le sens. Du point de vue morphosyntaxique, l'auteur a tenu à donner une définition rigoureuse des unités qu'il étudie en dégégeant les concepts de terme syntaxique, constituant, syntagme, schème d'énoncé, par des manipulations précises telles que focalisation, topicalisation, négation. [. . . ]Un système de réprésentation géométrique est proposé pour rendre compte de ces opérations sémantiques et leurs effets sur la forme des énoncés. Ces configurations joueront essentiellement sur l'articulation entre le plan prédicatif et le plan énonciatif. [. . . ] Par ailleurs, la diversité des comportements observables ainsi que des effets sémantiques permet de dégager chez les nominaux chez les verbaux une taxinomie des "notions" basée sur l'articulation des trois paramètres "culioliens" : le point de vue qualitatif(Sit), le point de vue spatio-temporel (T) et le point de vue inter-sujets (S).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Lakramti, Ahmed. "Difficultés d'apprentissage en mathématiques, qui sont en relation avec différents aspects de la langue d'enseignement (l'arabe) au Maroc." Doctoral thesis, Université Laval, 1987. http://hdl.handle.net/20.500.11794/29265.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Chajaj, Laâziza. "Langages d'artisans a marrakech." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040076.

Full text
Abstract:
Avec l'intrusion de l'economie moderne au maroc, marrakech, ville artisanale par excellence, eut a subir de profonds bouleversements tant sur le plan social qu'economique. L'artisanat qui dans le passe suffisait aux besoins de la ville se desirganisa: les corporations, veritables piliers de la societe marocaine se desagregerent. Parallelement a ceci, evoluerent un mode de vie, une facon de concevoir le temps, les loisirs, une ethique. Le langage evoluant en fonction des facteurs sociaux-economiques et culturels, nous avons pense que la facon de dire des artisans marrakchis pouvait se trouver amputee de certaines de ses richesses. L'enquete a laquelle nous avons procede permet de conclure qu' effectivement nombre de registres langagiers semblent avoir deserte la memoire des artisans. Nous sommes d'avis qu'il serait temps de se pencher sur les tresors de langage et de les apprehender avant qu'ils ne s'effacent a jamais.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Falchetta, Jacopo. "The social connotations of linguistic variation in a Moroccan urban context : the case of Temara." Thesis, Aix-Marseille, 2019. http://www.theses.fr/2019AIXM0347.

Full text
Abstract:
Basée sur une étude de terrain effectuée entre septembre 2015 et mars 2018, cette thèse examine les pratiques langagières de locuteurs d’arabe dialectal dans la ville de Temara, au Maroc, et essaie de déceler, à travers ces pratiques, les connotations sociales qu’ils attribuent à la variation linguistique. Jadis territoire rural englobé dans la commune de Rabat, Temara a connu une croissance démographique exceptionnelle dans les 50 dernières années. Son caractère de ville de formation récente et son histoire d’urbanisation spécifique invitent à s’interroger sur les résultats du contact dialectal que l’on peut retrouver dans un tel contexte. Pour cette raison, trois variables linguistiques représentant trois niveaux linguistiques distincts (phonologique, phonétique et lexical) ont été choisies pour une analyse approfondie de la variation dans l’usage qu’en font les locuteurs, ainsi que des valeurs dont ces variables sont indexicalisées, et qui semblent sous-tendre cet usage.Outre l’analyse à proprement parler, cette thèse inclut une revue de la littérature concernant les disciplines dont relève ce travail, à savoir la sociolinguistique générale et urbaine, la sociolinguistique de l’arabe et la dialectologie marocaine. Ensuite, elle présente les résultats d’un travail historiographique conduit par le chercheur, qui vise à reconstruire les phases du développement urbanistique et les dynamiques migratoires et socio-démographiques ayant accompagné l’évolution de Témara de petite communauté rurale à centre urbain. Finalement, la méthodologie adoptée dans la récolte et l’analyse des données est illustrée et justifiée
Based on one year of fieldwork conducted between September 2015 and March 2018 in the city of Temara, Morocco, this thesis examines the language practices of Moroccan Arabic speakers residing in this city.The interest of choosing Temara for a sociolinguistic study resides in its peculiar condition of recently formed city and specific history of urbanisation, as it shifted from the status of rural, sparsely populated periphery of the city of Rabat to that of urban conglomerate inhabited by over 300,000 people in a 40-year span. This study analyses three variable linguistic features in the residents’ speech: the variation between /q/ and /g/ in a limited set of lexemes, the affrication of /t/ in specific phonetic environments and the alternation between the verbs /dwa/ and /hdǝrˁ/ to express comparable meanings. The aim of the analysis is to detect the factors that motivate the speakers’ choices vis-à-vis the linguistic features involved and, ultimately, the social values indexed by the variables in the community studied.This thesis starts with a review of the existing literature on general and urban sociolinguistics, as well as Arabic sociolinguistics and dialectology (with a focus on Morocco). It then presents the results of an original historiographic research that aimed at reconstructing the phases of the urban development and the immigration-related social dynamics that accompanied Temara’s evolution from a small rural community to an urban centre. After that, the methodology adopted in the data collection and analysis is illustrated and justified. Finally, the analysis proper is presented and the results obtained for the three variables compared
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Hilili, Abdelaziz. "Contribution a l'etude fonctionnelle de l'arabe : l'arabe classique et l'arabe fassi." Paris 3, 1988. http://www.theses.fr/1989PA030016.

Full text
Abstract:
L'objet de notre travail est la contribution a l'etude fonctionnalelle de deux varietes de l'arabe : le classique et le fassi (la langue parlee dans la ville de fes au maroc). Cette etude linguistique est menee dans le cadre de la theorie fonctionnaliste d'a. Martinet. C'est une description assez exautive. Elle est composee d'une introduction generale, de quatre parties (la phonologie, l'inventaire des classes, la morphologie et la syntaxe), de quinze annexes (textes d'anciens grammairiens et philologues arabes traduits partiellement ou totalement dans differents chapitres de notre travail) et, d'une bibliographie. Au debut de chacune des parties composant notre travail, nous abordons certains aspects theoriques et pratiques du modele fonctionnaliste. La comparaison entre l'arabe fassi et l'arabe classique a permis de comprendre beaucoup de phenomenes concernant la structure du fassi aux deux niveaux : syntagmatique et paragmatique. Elle a permis aussi de remarquer que les traits communs a l'arabe fassi et a l'arabe classique ; sont tres nombreux, predominants. Mais les points de divergence ne manquent pas. Ils se rencontrent aussi bien aux niveaux phonologiques et morphologiques qu'au niveau syntaxique
Our conte being a contribution to fonctinal study of varieties of arabic : classical arabic and fassi (the language spoken in town of fes, morocco). This linguistic study is conducted within framework of functionalist theory of a. Martinet. It is a reasonably exautive study, comparedof a general introduction and four part phonology, inventory of classes, morphology and syntaxe. It is followed by fifteen annexes (texts by ancient arab grammairians and philologists partially translated in differents chapiters of work) and a bibliography. At each composing part of our study we tacklk certain theorectical and pratical aspects of the functionalist model. The comparison between classical and fassi arabic made it possibly to anderstand many phenomene concerning the structure of fassi at suntagmatic levels. It also made it possible to notice the features common to classical and fassi arabic are very numems even predominatcy. But divergences are not fent and can be seen on all levels : phonological, morphological and syntactic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Kantari, Mohamed. "Les problèmes d'arabisation dans le primaire marocain (CM2) et la grammaire de transfert." Rouen, 1988. http://www.theses.fr/1988ROUEL055.

Full text
Abstract:
Le thème que nous avons essayé de cerner dans cette thèse concerne les problèmes liés à l'enseignement de l'arabe littéraire aux élevés marocains de CM2 (cours moyen2) qui ont déjà acquis une compétence linguistique dans leur langue maternelle. Dans un premier temps, nous avons essayé de replacer la langue arabe et ses dialectes au Maroc dans un cadre socio-historique et sociolinguistique. Ensuite, une enquête sociolinguistique (auprès des élèves et de leurs instituteurs), a permis d'apporter des éclaircissements concernant l'utilisation de l'arabe en et hors situation scolaire. La dernière partie a permis de mettre en place le cadre d'analyse globale qui est la grammaire de transfert. L'élaboration de cette grammaire nous a amené à examiner et étudier la structure des formes verbales primitives et dérivées en arabe dialectal et littéraire afin de dégager les différences ou les similitudes qui pourraient exister entre une forme verbale et une autre, cela afin de mettre en application un certain nombre de règles dites de transfert, dont les plus importantes ont été formulées
The questionning raised in this work deals with the teaching of classical Arabic to primary schools pupils who already have acquired a linguistic competence in their mother langue. First Arabic language and Morroco's dialects are replaced in their socio-historical and sociolinguistic environment. Then a sociolinguistic survey (whose population includes pupils and their teachers) puts light on the usage of classical arabic within and outside school. The last part deals with a transfert grammar as a global analysis approach. The elaboration of such a type of grammar has brought about deep analysis of verbal forms (primitive forms) both in dialectical and classical Arabic in order to show the differences and the similarities. Such a comparative approach is the application of some of the most important "transfert rules"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Mdibeh, Abdelaziz. "Vocabulaire de quelques métiers du cuir à Fès(Maroc)." Paris 13, 1993. http://www.theses.fr/1993PA131038.

Full text
Abstract:
Cette these comprend trois tomes. Le premier tome se compose d'un dictionnaire arabe-francais de quelques metiers du cuir a fes et d'annexes (notes et illustrations). Il contient un sous-ensemble de termes arabes classes par ordre alphetique et selon l'ordre systematique, et un sous-ensemble de termes francais (les equivalents). Les termes de ce dictionnaire sont au nombre de 1700. Dans le deuxieme tome, nous exposons les principes fondamentaux de terminologie et les methodes generales de terminographie. Le troisieme tome comprend trois parties. Dans la premiere, nous presentons les metiers du cuir a fes. Dans la seconde, figure un apercu sur les principes dondamentaux necessaires a l'analyse de nos termes. La troisieme est une application des principes theoriques aux notions contenues dans notre dictionnaire. Les termes sont classes selon l'ordre systematique et analyses dans des grilles de caracteres et des grilles de types de caracteres qui sont suivies de commentaires
This dissertation is divided into three volumes. The first volume is composed of an arabic-french dictionary of some leather trades in the city of fes and of appendix (notes and illustrations). It also contains a sub-section of arabic terms classified in alphabetical order and in systemic order, in addition to their equivalents in the french language. The total number of this dictionnary is 1700. In the second volume, the major principles of terminology and the general methods of terminography are outlined. The third volume includes three parts. The leather trades are presented in the first whereas a survey of some main theoritical principles devoted to analysis of our terms is found in the second part. The third part deals with the application of theoritical principles pertaining to the notions found in our dictionary. The terms are classified according to systemic order and they are analysed in feature tables and types of feature tables which are followed by commentaries
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Bellamqaddam, Jamila. "L'arabe parlé formel chez un groupe de berbérophones et un groupe d'arabophones : contribution à l'étude sociolinguistique en domaine arabophone." Paris 8, 1998. http://www.theses.fr/1998PA081428.

Full text
Abstract:
Notre travail s'integre dans le cadre de la sociolinguistique variationniste, tel que l'entend labov et encreve, qui consiste a selectionner certains elements dont le comportement a ete repere comme instable : variant a travers la communaute concernee par l'etude. Ce qui est invariant dans l'organisation de la langue ne constitue pas un enjeu pour cette sociolinguistique. Notre travail est basee sur l'etude de deux groupes de locuteurs pour un but de comparaison. Ce travail est compose de trois grands chapitres. Dans le premier chapitre nous passons en revue les difficultes aux quelles sont confrontes les linguistes qui s'engagent dans les etudes la sociolinguistique arabe. Nous avons a l'occasion passe en revue quelques travaux qui ont ete faits a ce sujets. Dans le deuxieme chapitre nous avons essaye de definir le concept sociolinguistique de la variable. Ensuite nous avons presente un apercu general sur la situation phonologique et phonetique des trois systemes linguistiques qui font l'objet de notre etude comparative. Puis nous avons procede a l'analyse phonetique des variables rencontrees chez les deux groupes de locuteurs. Tout en illustrant quelques unes de ces variables par des sonagrammes. Le troisieme chapitre est consacre a l'etude de la variable commune aux deux groupes de locuteurs. Cette situation consiste dans l'epenthese de d'une attaque consonantique au milieu de l'enonce. Nous avons ensuite procede a une comparaison avec une revue litteraire specialisee editee au liban pour verifier si cette variable n'est pas propre aux locuteurs marocains. Le but de notre recherche etait de donner la parole aux locuteurs dans des situations reelles : sur le terrain, pour escpliquer ces variables
The present research is an integrative part of the variational sociolinguistics, as conceived by labov and encreve. It aims at taking sample of linguistic behaviour which has been instable, and changeable within the community in question, the subject matter of this study. The present work doesn't take into consideration the unchaging phenomena in spoken language. The research is based up on two groups of speakers whose linguistic variations are to compare. Besides, it consists of three main chapters. In the first chapter, i try exhaustively to underline and study the difficulties encountered by the sociolinguistcs dealing with the arabic sociolinguistics. In the second chapter, i define the concept of this " linguistic variation", then i present a general idea about the phonetic and the phonological situatuion of those three linguistic systems which constitute the corner stone of our comparative study. In addition, i deal with the phonetic analysis of the variations found among the two groups of speakers. Some of these variations have been illustrated by some sonagrams representations. The third chapter of this research is centered around the study of these two fore mentioned groups of speakers variation. This situation consists of the epenthese of a consonantal glottal attak within speech. Afterwards, i proceed with a comparative study written in a specialized magazine " in literary criticism " published in lebanon, where i find out that this variable is not proper only to moroccan speakers. Finally, the aim of our research is to deal with the real situations where speakers perform their language in order to explain these linguistic variations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

El, Khattabi Khadija. "La structure de la proposition et la syntaxe de la négation en arabe standard et en arabe marocain." Paris 8, 1996. http://www.theses.fr/1996PA081105.

Full text
Abstract:
Ce memoire traite de la structure de la proposition et la syntaxe de la negation en arabe standard (as) et en arabe marocain (am). L'analyse de la negation passe par une bonne comprehension de la structure de la proposition, elle-meme en partie dependante de l'interface entre la morphologie et la syntaxe. L'interface entre la morphologie et la syntaxe est traitee dans le premier chapitre sur la base des approches de n. Chomsky (1965 et 1992) et m. Halle et a. Marantz (1992). Pour le cas specifique de l'arabe standard, les conclusions suivantes sont proposees dans cette these :. Toute categorie ayant comme tete morphologique un suffixe qui correspond a une combinaison de traits (personne-nombre) est une categorie verbale. . Toute categorie ayant comme tete morphologique un suffixe qui correspond a une combinaison de traits (nombre-cas) est une categorie nominale. . Les deux categories verbe-perfectif et verbe-imperfectif de l7arabe standard, longtemps designees comme deux categories verbales sont morphologiquement et categoriellement differentes : le verbe-perfectif est une categorie verbale. Le verbe-imperfectif est une categorie nominale. La structure de la proposition est traitee dans le deuxieme chapitre. La categorie verbe-perfectif est analysee comme un predicat verbal qui projette une projection etendue persp. L'imperfectif est traite comme une categorie participiale, et est analyse syntaxiquement comme une projection dp complexe combinant en une seule structure un verbe nominalise et une projection etendue dp. La syntaxe de la negation en as et en am est traitee dans le troisieme chapitre. En as, la structure de la proposition negative inclue deux categories t (emps), t1 et t2. La categorie t2 est fonctionellement reliee a neg, et la categorie t1 est lexicalement reliee a v. Neg. En as selectionne un temps nul sans contenu morphologique. Neg en am selectionne un temps morphologique, et la categorie t dans la proposition negative est lexicalement reliee au verbe
This thesis deals with the clause structure and the syntax of negation in standard and moroccan arabic. The analysis of negation goes through a correct understanding of the clause structure, which is itself partly dependent on the morphology-syntax connection. The morphology-syntax connection is analysed in the first chapter, based on n. Chomsky's (1965 and 1992) and m. Halle and a. Marantz's (1992) theories. For the specific case of standard arabic, the following conclusions are proposed in the thesis :. Every category whose morphological head is a suffix spelled out as a combinaison of (person-number)features is verbal. . Every category whose morphological head is a suffix spelled out as a combinaison of (number-case) features is nominal. . The perfective and imperfective verbs in standard arabic are therefore morphologically and categorially different : the perfective verb is a verbal category. The imperfective verb is a nominal category. The clause structure of standard arabic is delt with in the second chapter. The perfective verb is analysed as a verbal predicate whose extended projection is persp. The imperfective verb is treated as a participial category and is analysed syntactically as a complex dp projection, which combines in one functional structure a nominalized verb and an extended dp projection. The syntax of negation in standard arabic and moroccan arabic is treated in the third chapter. In standard arabic, the clause structure of a negative sentence contains two tense categories, t1 and t2. T2 is functionally related to neg, and t1 is lexically related to v. Neg in standard arabic selects a null tense which has no morphological content. In moroccan arabic, neg selects a morphological tense, and the tense category in the negative sentence is lexically related to the verb
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Ghazi, Widad. "L'ordre des mots : structure de la phrase verbale et pronoms clitiques en arabe de Tanger." Paris 8, 1998. http://www.theses.fr/1998PA081411.

Full text
Abstract:
Cette these se compose de quatre chapitres: dans le premier chapitre, nous avons etudie l'ordre des mots en arabe dialectal de tanger (adt). Nous avons trouve que cette langue ne dispose que deux ordres: svo (ie. Sujet-verbe-objet) et vso. Tout ordre different de ceux-ci donne lieu a des phrases marquees, voire exclues. Dans le second chapitre, nous avons donne une analyse de la morphologie verbale et nominale en adt. Nous avons montre comment les mots sont derives et les differentes categories qui les forment. Dans le troisieme chapitre, nous avons elabore une theorie de la structure de la phrase verbale en adt, c'est-a-dire une structure qui tient compte de l'ordre des elements flexionnels par rapport au verbe ainsi que de celui des constituants syntaxiques, a savoir le sujet et l'objet. Dans quatrieme chapitre, nous avons etudie les proprietes morphologiques et syntaxiques du pronom clitique en adt et nous avons elabore une theorie de la derivation de ce morpheme
This thesis is composed of four chapters: in the first chapter, we have studied the words' order in tangier arabic dialect (tad). We have found out that this language has only two order possibilities: svo (subject-verb-object) and vso. Any other different order gives way to marked phrases, indeed excluded. In the second chapter, we have given an analysis of verbal and nominal morphology in tad. We have demonstrated how words are derivative thus the different categories they are made of. In the third chapter, we have elaborated a phrasal verb structure theory in tad, i. E. A structure which considers both the flexionnal elements order regarding the verb, and the syntactic constituents' one, namely the subject and object. In the fourth chapter, we have studied morphologic and syntactic properties of clitic pronoun in tad and we have elaborated a derivation theory of this morpheme
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

El, Habib Adam. "Les langues et les variétés de langues parlées dans la région du Gharb au Maroc : Cas d'étude : Kénitra, Mehdia, Haddada, Chlihat." Paris, INALCO, 2008. http://www.theses.fr/2008INAL0007.

Full text
Abstract:
Tous les dialectologues et les sociolinguistes, marocains ou étrangers se mettent d'accord sur une seule réalite : que le Maroc est une mosaïque linguistique ou se rencontrent différentes langues et variétés de langues. Avec ses différentes régions, le Maroc présente un champ fertile pour une étude des langues, surtout l'Arabe marocain, l'Arabe standard, le Berbère et le Français. Cette thèse porte sur l'étude des langues parlées dans la région du Gharb, le rôle de ces langues, leur utilisation, etc. Par une approche sociolinguistique ce travail contribue entre autres à faire connaitre la région du gharb et sa situation linguistique hétérogène
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Amargui, Lahcen. "Problèmes de transposition du sens de l'arabe au français langue étrangère, chez les élèves de fin d'études secondaires au Maroc." Paris 5, 1987. http://www.theses.fr/1985PA05A077.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Mazari, Abdelfattah. "Analyse d'erreurs dans l'apprentissage de la L2 : l'exemple arabe-anglais." Paris 10, 2006. http://www.theses.fr/2006PA100032.

Full text
Abstract:
Le premier objectif de cette étude a été d'enquêter sur les difficultés syntaxiques et sémantiques rencontrées à l'écrit par les apprenants marocains de l'anglais comme langue étrangère. Nous avons d'abord essayé de montrer la relation qui existe entre la langue et la culture et le rôle de cette dernière dans l'apprentissage d'une L2, ainsi que les différents genres de motivation que possèdent les étudiants dans leur apprentissage. Nous avons analysé 120 rédactions écrites par des étudiants marocains en première année d'anglais à l'université d'Oujda. Nous avons relevé les structures syntaxiquement et/ou sémantiquement déviantes et nous les avons ensuite classées selon leur source d'interférence, interlinguale et/ou intralinguale. Nous avons aussi essayé de faire le lien entre les données de cette étude et les théories générales de la linguistique. En tenant compte des structures des différentes langues et en tirant des conclusions des données sur des apprenants de différentes langues maternelles, nous avons essayé d'expliquer certaines catégories de déviations par rapport à des paramètres universels de la langue que les apprenants possèdent en général
The prime objective of this study was to inquire into the syntactic and semantic difficulties encountered by Moroccan learners of English as a foreign language in writing. We first tried to show the relationship between language and culture and the role of the latter in L2 learning process, as well as the different kinds of motivation that students possess in their learning. We analyzed 120 compositions written by Moroccan students in first year of English at the University of Oujda. We recorded syntactic and/or semantic deviated structures and then classified them according to their source of interference, interlingual and/or intralingual. We also tried to establish the link between the data of this study and the general theories of linguistics. By holding account of the structures of the various languages and while drawing the conclusions of the data on learners of various mother tongues, we tried to explain certain categories of deviations compared to universal parameters of the language that learners have in general
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Lachkar, Abdenbi. "Lexiques-grammaires comparés : étude lexicale des proverbes en arabe marocain (parler de Fès, Taounate et leurs environs ) et en français." Montpellier 3, 2004. http://www.theses.fr/2004MON30021.

Full text
Abstract:
L'étude des proverbes de l'arabe marocain et du français s'inscrit dans le cadre théorique du lexique-grammaire de Maurice Gross. Elle s'inspire de la théorie syntaxique de la grammaire transformationnelle de Zellig Harris et Noam Chomsky ainsi que les travaux du groupe LADL de l'Université Paris VII. Le traitement lexical des proverbes ne peut se passer de celui des expressions phraséologiques, gnomiques et parémiques. Le proverbe constitue un patrimoine approprié à la parémiologie et non pas à la syntaxe, c'est pourquoi notre approche syntactico-sémantique, espérons-le, peut contribuer à la compréhension de ces formes fixes
The comparative study of proverbs in Moroccan Arabic and in French falls within the theoretical framework provided by Maurice Gross's lexicon-grammar. Our research is inspired by the theory of transformational grammar developed by Zellig Harris and Noam Chomsky and the LADL group at the University of ParisVII. A linguistic study of proverbs cannot be successful without a wider analysis of other paremic and phraseological expressions. Proverbs do not constitue the object of syntax. Nevertheless, they remain more appropriate to paremiology than any other field. The lexical and syntactico-semantic approach presented in this work will, it is hoped, contribute to the differenciation between these linguistic forms
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Boutmgharine, Najet. "Emprunts et alternance codique dans la presse marocaine d'expression française." Paris 7, 2014. http://www.theses.fr/2014PA070120.

Full text
Abstract:
Cette thèse s'inscrit dans la recherche sur les effets du contact des langues en contexte plurilingue. Nous sommes partie de l'hypothèse selon laquelle la langue française en présence utilisée au Maroc est sujette à l'influence de l'anglais, à l'instar du français de France. Nous avons également supposé que la langue française pratiquée dans le contexte sociolinguistique marocain subit l'influence des langues locales. Notre recherche vise à démontrer et illustrer les interactions linguistiques qui caractérisent une situation sociolinguistique complexe, ainsi que la tendance générale d'emprunt à la langue anglaise. Nous avons associé les méthodes de la linguistique de corpus, de la sociolinguistique ainsi que celle de l'étude des emprunts pour former un cadre méthodologique approprié à cette recherche. En nous fondant sur un corpus d'une année d'un quotidien d'expression française, nous avons mis en évidence que les influences se manifestent sous la forme d'emprunts et d'alternance codique. L'examen du corpus révèle les parts détenues par l'anglais, l'arabe standard et l'arabe dialectal marocain dans le français d'usage au Maroc. Nous y analysons la façon dont les journalistes empruntent et alternent avec les langues citées. Les résultats tirés du corpus nous ont permis de dresser une typologie et une analyse de l'intégration morphosyntaxique et discursive des emprunts et des manifestations d'alternance codique en français. Est traitée, par ailleurs, la question des motivations du recours aux procédés d'emprunts et d'alternance codique : nous démontrons que les choix de langue constituent souvent des stratégies communicatives, notamment lors de l'alternance français-arabe marocain. Les résultats confirment ce que les chercheurs sur le bilinguisme ont constaté, concernant le mélange des langues induit par l'état de bilinguisme. Nous observons que les journalistes font figurer à la fois le « local », par l'emploi d'arabismes et l'alternance codique avec l'arabe, et « l'international », à travers les nombreux anglicismes qu'ils utilisent
The present research work is set in the context of language contact in a multilingual environment. Our basic assumption was that the French language in Morocco is influenced by English, as it is in France, but it was also assumed that the French language in Morocco is influenced by local languages. This research aims to demonstrate and illustrate the linguistic interactions in a complex sociolinguistic context, along with the general tendency to borrow lexical material from English. Corpus linguistic, sociolinguistic and borrowing studies methods were drawn on to form an appropriate methodological framework to achieve this objective. The study is based on a large corpus composed of all the articles from one year of a French-language Moroccan newspaper. Borrowings and codeswitching were focused on as traces of linguistic influences in this corpus. The analysis of the corpus shows the quantitative impact of English, standard Arabic and Moroccan Arabic on French as used in Morocco, highlighting the way journalists borrow words and switch between these languages. This analysis was then used to draw up a typology to study the integration of borrowings and codeswitching on the grammatical and discourse level. The question of the reasons for using borrowings and codeswitching was also addressed. It is shown that communicative strategies can be achieved by making specific language choices, especially when the journalist uses French-Moroccan Arabic codeswitching The corpus data confirm the findings of research on bilingualism, about language mixing related to a bilingual situation. More precisely, it is observed that the journalists use "local" words and expressions, through arabisms and codeswitching with Arabic, while the high number of anglicisms indicates the presence of "international" items
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Ziyyat, Fatiha. "L'image de la femme dans les manuels de français et d'arabe de l'enseignement secondaire au Maroc." Paris 3, 2001. http://www.theses.fr/2001PA030030.

Full text
Abstract:
L'image de la femme dans les manuels de langue de francais et d'arabe du secondaire s'inscrit dans une optique interculturelle. En effet, la langue et la culture sont deux dimensions qui s'interpenetrent et marquent conjointement les individus. L'analyse des manuels de francais a permis de constater que la femme participe a la vie active mais ses qualites intellectuelles, professionnelles passentsous silence et c'est plutot son physique qui est mis en valeur. Dans les manuels d'arabe la femme disparait quasiment de cet espace culturel. Pour le peu de fois qu'elle apparait, elle evolue dans un espace clos, la maison, pour executer des travaux domestiques ou des petits metiers traditionnels comme le travail de la laine. Comme on est loin de la realite marocaine ou les changements sociaux se font depuis longtemps grace a l'emancipation de la femme qui lutte pour plus de consideration et pour son integration dans tous les domaines du developpement! son enfermement n'est plus d'actualite. Pour depasser ces images de la femme plus negatives, reduites, stereotypees et biaisees, dans les manuels d'arabe que dans ceux de francais, il convient de reinventer une ecole respectueuse des differences, conjuguant egalite et pluralisme. La demarche interculturelle et interlinguale permettrait de reconnaitre les stereotypes, de mettre en evidence leur influence et de pouvoir les depasser.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Barkaoui, Aïcha. "Contribution à l'étude de la phonologie de l'arabe marocain : accent, Schwa, Syllabe." Nancy 2, 2000. http://www.theses.fr/2000NAN21017.

Full text
Abstract:
La thèse est une contribution à l'étude de quelques problèmes de la phonologie et de certains de ses aspects en arabe marocain (AM) : l'accent, le schwa, la syllabe. En première partie une revue de littérature est faite sur ces sujets. Elle s'inscrit dans le cadre de la phonologie générative. Les grandes lignes de la phonologie non linéaire et différentes théories (autosegmentale, métrique, CV) sont étudiées. La deuxième partie traite de l'Accent à l'aune de la théorie métrique en prenant l'anglais comme modèle d'analyse. Des études de l'accent en arabe par les grammairiens arabes et de l'accent en AM sont ensuite examinées. Ayant exposé les méthodes de l'analyse métrique et établi un champ d'étude, nous proposons notre base de données permettant de fonder notre analyse de l'accent en AM, laquelle se limite aux verbes. Nous concluons qu'en AM, l'accent tombe sur la pénultième. La troisième partie s'intéresse au Schwa selon l'approche linéaire, non linéaire (théorie CV), la théorie du gouvernement et du licenciement. Nous testons certaines de ces analyses en les appliquant à l'AM. Quelques analyses du Schwa en arabe maghrébin et en AM sont également étudiées. Nous proposons notre analyse à partir d'une base de données exhaustive que nous avons constituée comprenant les verbes et leur paradigmes, les noms et les adjectifs. Nous avons deux formes de base CCC ou ɘCɘCɘC ; le Schwa en AM est sous-jacent et ne résulte ni de l'épenthèse ni de la métathèse. La dernière partie porte sur la syllabe. Nous discutons notamment quelques théories récentes (de l'optimalité, déclarative, de gouvernement. . . ) s'y intéressant. La réflexion se porte alors sur la syllabe en AM pour lequel nous proposons notre propre théorie. La syllabe n'est pas une bonne unité d'analyse en AM ; elle est plutôt le résultat de l'existence des unités et des éléments
The thesis is a contribution to the study of some phonological issues and some aspects of Moroccan Arabic (MA) phonology : stress, schwa, syllabe. The first part is devoted to a review of the literature. The adopted framework is generative phonology. The outlines of the non linear phonology and different theories (autosegmental, metrical, and the CV theory) are studied. The second part treat Stress seen from the metrical theory and with respect to the example of English. Arab grammarians' studies and approaches to stress in MA are studied. The methods of metrical analyses being exposed and a framework established, we give our own data in order to build our analysis of stress in MA, which is limited to verbs. We come up to the conclusion that in MA, stress falls on the penultimate. The third part deals with schwa in different theoritical frameworks (linear, non linear -CV-, government and licensing theories) that we test with respect to MA. Some previous analyses of Schwa in Maghrebian Arabic and in MA are also considered. We then establish an exhaustive data set which contains the verbs and their paradigms, nouns and adjectives. We have two base forms CCC or ɘCɘCɘC ; the Schwa in MA is underlying and results neither from metathesis nor epenthesis. The last part is devoted to the syllabe. We discuss some theoritical analysis of the syllabe (optimality theory, declarative theory and government theory. . . ). Our reflection move then to the syllabe in MA, for which we attempt to establish our own theory of the syllabe. This one is not a good unit of analysis in MA but it is rather the result of the existence of units and elements
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Messaouri-Deboun, Saïda. "A study of moroccan arabic connectives." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 1993. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/212766.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography