To see the other types of publications on this topic, follow the link: Arabe (langue) – Possessifs (linguistique).

Dissertations / Theses on the topic 'Arabe (langue) – Possessifs (linguistique)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Arabe (langue) – Possessifs (linguistique).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Al, Zahre Nisrine. "La structure du groupe verbal en arabe : trois arguments empiriques en faveur d'une vision syntaxique de la structure argumentale." Paris 8, 2003. http://www.theses.fr/2003PA082389.

Full text
Abstract:
Trois arguments empiriques tirés de l'arabe sont mis en œuvre dans cette thèse en faveur de la décomposition syntaxique du groupe verbal VP : les datifs dits 'possessifs', les objets internes --'Cognate Objects'-- et la formation de la 10ème forme verbale ; ces trois phénomènes partageant la propriété de n'être pas sémantiquement des arguments du prédicat verbal bien qu'ils manifestent un comportement morpho-syntaxique de type argumental. Ce comportement hybride trouve une explication satisfaisante si on postule que les constituants qui se projettent à l'intérieur de VP ne sont pas purement thématiques. Nous suggérons justement que le domaine VP contient plusieurs projections fonctionnelles --e. G. VP et NumP-- et des projections thématiques plus primitives que celles reconnues dans les traitements thématiques classiques, permettant de systématiser les gabarits verbaux en arabe
This dissertation investigates three empirical phenomena in Arabic: the so called 'possessive' datives, cognate objects and the tenth bynyan; It is shown that these three phenomena --which share the property of being non arguments of the verbal predicate despite the fact that they behave syntactically and morphologically as if they were -- require 'splitting' the VP domain into a vriety of functional projections --vP, NumP-- and more primitive lexical predicates (heads). The 'hybrid' behaviour of these entities can be explained if one adopts the view that the constituents merged inside VP need not be purely thematic. The 'splitting' of the VP suggested here allows for a more systematic analysis of the various bynians of Arabic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kotob, Hayssam. "Étude comparée de l'emprunt en arabe libanais et en arabe littéral." Besançon, 1994. http://www.theses.fr/1994BESA1030.

Full text
Abstract:
L'emprunt linguistique dans le parler arabe libanais fait l'objet essentiel de cette thèse. L'emprunt aux langues européennes (français, anglais, italien) constitue le noyau du corpus. Ce dernier, contient quelques 1150 occurrences. Les emprunts sont analyses sur trois niveaux : phonétique, morphologique et sémantique. Chaque chapitre renferme un certain nombre de statistiques et d'illustrations. Les raisons de l'emprunt en arabe libanais et en arabe moderne font l'objet d'un chapitre intitule "causes et finalités de l'emprunt". A travers cette thèse, on essaie de savoir qu'est-ce que l'arabe libanais a emprunte aux langues étrangères, en quel domaine et pourquoi a-t-il emprunté a telle langue plutôt qu'a telle autre? Certains aspects de la société libanaise sont exposés en guise de justification de l'entrée de beaucoup d'emprunts dans le parler libanais. On peut également avoir une idée sur l'utilisateur de l'emprunt au Liban, car tous les libanais ne se servent pas de la même façon de l'emprunt au Liban. Il faut préciser que l'emprunt au Liban peut fournir beaucoup d'informations sur son utilisateur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mikaelian, Irina. "La Possession en russe moderne : éléments pour la construction d'une catégorie sémantico-syntaxique." Aix-Marseille 1, 2002. http://www.theses.fr/2002AIX10035.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Harroum, Bechir. "Relations anaphoriques en arabe et en français." Paris 7, 1989. http://www.theses.fr/1989PA070032.

Full text
Abstract:
Dans cette these, faite dans le cadre theorique de la grammaire generative, un certain nombre de phenomenes syntaxiques ont ete examines. Le 1er chapitre examine l'une des questions les plus controversees en arabe moderne. Apres examen des faits et presentation des analyses de la tradition grammaticale arabe, j'ai soutenu que l'ordre vso, choisi par les grammairiens arabes, n'explique pas un certain nombre de phenomenes syntaxiques (pas d'accord total entre les traits grammaticaux du sujet et ceux du verbe ; le pronom impersonnel precedent le verbe ne se voit pas attribuer une fonction grammaticale etc. ). Tous ces faits peuvent avoir une solution si on opte pour l'ordre basique svo. Le second chapitre est consacre a l'interrogation avec et sans mouvement. Le 3eme chapitre amorce la reflexion sur les constructions reflexives : contrairement au francais, l'arabe observe deux types de constructions reflechies reciproques : un reflechi lexical et un reflechi affixe. Au quatrieme chapitre, il a ete question des relations anaphoriques. Pour qu'il y ait complementarite distributionnelle entre les anaphores (anaphor en anglais) et les pronominaux, j'ai propose d'analyser les prepositions locatives comme des operateurs (=predicats) dont l'argument sujet est depourvu de forme phonetique (=pro). Il est controle soit par le sujet soit par le c. O de la p
This study based on the generative grammar theory made possible the investigation of several syntactic facts : the first chapter analyses the most debated question in standard modern arabic. I consider that the order vso, chosen by arab grammairiens, does not explain sevral syntactic phenomena (no total agreement between grammatical features of the subject and those of the verb etc. ). These facts could have an adequate solution if the basic order svo is chosen. The second chapter debates interrogative expressions : transformational and not transformational. The third chapter examines the reflexive constructions. Arabic language offers two types of structures : with the lexical reflexive and the affixe reflexive. The forth chapter debates the anaphoric relations. I proposed to analyse locative prepositions as operators. His argument (subject) is without phonetic form (=pro) controled either by the subject or by the object of the principal sentence. The fifth chapter is allowed to passive constructions. Two approches are discussed : 1) non paradigmatic one (in opposition with traditional analysis), 2) non transformational
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bouylmani, Ahmadou. "Temps et aspect en arabe et en anglais." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040074.

Full text
Abstract:
Il s'agit d'une etude contrastive de deux systemes aspectuels et temporels de la langue arabe et de la langue anglaise. L'etude en question est divisee en deux parties: la premiere delimite les objets linguistiques a etudier (la langue arabe et la langue anglaise), fournit la justification necessaire au choix du sujet et du cadre theorique approprie a leur etude. Elle donne egalement un apercu historique du temps et de l'aspect et une definition de ces deux termes. Elle definit enfin, les instruments methodologiques adaptes a l'analyse. La deuxieme partie nous montre l'affinite de l'aspect avec la modalite, le mode de proces, la diathese, la determination, les pronoms personnels et les verbes performatifs. . . Et comment on ne peut etudier l'un sans l'autre. Elle traite par la meme occasion, les deux plans de l'enonciation (discours recit), consideres comme le cadre general ou sont caracterisees toutes les valeurs aspectuelles et temporelles telles que: le present actuel, le present translate, le parfait du present et le parfait translate notre reflexion sur le probleme du temps et de l'aspect en arabe et en anglais s'inscrit dans le cadre theorique enonciative tel qu'il a ete developpe par culioli a. Et son groupe de recherche. Elle se base essentiellement sur une approche elaboree par descles j-p (un disciple de ce courant linguistique) pour l'aspect dans la langue francaise
It is a study contrasting two temporal and aspectual systems of arabic and english languages. The study in question is divided into two parts: the first delimits the linguistic objects of study (arabic and english languages); provides the necessary justification for the choice of the subject and the theoritical frame appropriate to the study. It also gives a historical glimpse about tense and aspect and their definitions. It finally defines the methodological instruments adapted to the analysis. The second shows us the affinity that exists between modality, aktionsart, voice, determination, personal pronouns and performative verbs. . . ,and how we cannot study one without the other. It deals by the same occasion with the two levels of enonciation (discourse narration), which are considered like a general frame where all the temporal and aspectual values such as actual present, remote present, present perfect and remote perfect are characterized. Our reflexion on the problem of tense and aspect in arabic and in english is keeping with the general pattern of the theoritical perspective of enonciation such as it was developped by culioli a. And his group of research. It is essentially based on an approach elaborated by descles j-p (a disciple of this linguistic trend)for the notion of aspect in french language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hafidi, Mohamed. "Structure syntaxique et semantique de la phrase complexe en arabe litteraire contemporain. (topicalisee, completive et relative)." Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030088.

Full text
Abstract:
Cette etude s'articule autour de deux points fondamentaux : premierement, le rapport entre la forme et le contenu (syntaxe semantique). Deuxiemement, l'analyse de certains aspects de la phrase complexe en arabe litteraire contemporain. Le premier point constitue le cadre general dans lequel s'effectue ce travail. En effet, la question principale qui est posee est la suivante : une analyse linguistique fondee sur la forme et uniquement sur celle-ci, et qui ecarte le contenu, est-elle exhaustive et rigoureuse pour l'etude d'une langue? la reponse que presente cette etude est negative. En fait, l'exploration de certaines theories linguistiques telles que la grammaire generative et la syntaxe structurale (premiere partie) ainsi que l'analyse des structures concretes de la langue, l'arabe dans ce cas (deuxieme, troisieme et quatrieme parties), nous montrent clairement que les analyses formelles sont loin d'epuiser et d'elucider les problemes que souleve l'analyse de la structure d'une langue. Partant des etudes formalistes de g. Ayoub "la structure de la phrase verbale en arabe standard" et a. Fassi fihri "la linguistique arabe, forme et interpretation", il apparait qu'une analyse formelle n'epuise pas tous les problemes que suggerent des structures telles que la structure topicalisee, la structure completive et la structure relative. Les hypotheses formelles telles que "topique" et "syntagme complementeur". . . Demeurent inconvaincantes. Par consequent, nous pensons qu'une analyse qui ne separe pas la forme du contenu est plus adequate et donc necessaire. D'ou le postulat implicite : "la structure fonctionnelle" est le niveau le plus pertinent et pour l'etude d'une langue et pour l'analyse des rapports entre la syntaxe et la semantique. Telle est la these que l'on a tentee de developper et de defendre dans ce travail
This research is devoted to the analysis of two major topics. First, the relationship between form and content (syntax and semantic). Second, the analysis of certain aspects of the complex sentence in contemporary literary arabic. The first point, however constitutes the general body in which this study is treated. In fact, the principal question risen here is as follows : is the linguistic analysis, exclusively based on the form -regard less to the content- rigorous and exhaustive for the study of a given language? the answer this study presents is a negative one. However, the study of certain linguistic theories such as the generative grammar and the structural syntax (in the first part), and the analysis of concrete structure of language, arabic in this case (in the second, third and fourth parts), such a study shows us that the formal ana- lyses are too far to illuminate the problems that the analysis of the structure of a language rises. Departing from the formalist studies of g. Ayoub, "la structure de la phrase verbale en arabe standard" and a. Fassi fihri, "la linguistique arabe, form et interpretation", it seems that a formal analysis does not exhaust all the problems of the structures of arabic lan- guage suggest, such as the topic structure, the completing structure and the relative structure. Some formal hypothesises like "topic" and "complementzer phrase". . . Remain non convincing. Therefore we think that an analysis not separating form and content is as adequate as necessary. Hence, the implicit postulate "functional structure" is the most pertinent level for the study of a language as well as for the analysis of the relationship between the syntax and the semantic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Larcher, Pierre. "Essais de linguistique arabe (poétique, histoire de la linguistique, lexicologie, grammaire, critique)." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1991PA03A004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Shafter, Mukhtar. "Les tournures possessives en arabe dialectal tripolitain." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 1993. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/212768.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Saada, Mahmoud. "La traduction en arabe des déterminants français : étude contrastive." Thesis, Paris, INALCO, 2014. http://www.theses.fr/2014INAL0020/document.

Full text
Abstract:
La langue arabe est morphologiquement plus pauvre en déterminants que le français. Cela pose quelques problèmes de traduction. L’objectif de ce travail est donc d’aider les traducteurs ainsi que ceux impliqués dans l’enseignement/apprentissage de la traduction à surmonter ces difficultés. Etant basé sur un corpus constitué d’un ouvrage en français et de sa traduction en arabe, cette étude contrastive compare les systèmes de détermination du français et de l’arabe. Elle étudie les déterminants français et leurs équivalents arabes, les analyse, les commente et formule des généralités. En conclusion, elle met l’accent sur l’importance de l’actualisation complète et incomplète dans la traduction de l’article français. Celle-là joue un rôle clé dans la traduction du groupe nominal (article + nom), où il ne suffit pas, par exemple, que l’article soit défini pour qu’on traduise en arabe par un nom défini. Cette étude présente également un nombre d’équivalents en arabe des déterminants indéfinis français. Enfin, elle ouvre de nombreuses perspectives pour de futures recherches : l’actualisation, les définis, les indéfinis et autres
Arabic language is morphologically poorer in determiners than French. This could pose some translation problems. The objective of this work is thus to help translators and those who are involved in teaching/learning translation to overcome these difficulties. Based on a corpus made of a French text and its translation into Arabic, this contrastive study compares the determination systems of French and Arabic. It studies French determiners and their equivalents in Arabic, comments them and formulates generalities. In conclusion, it emphasizes the importance of complete and incomplete actualization in the translation of the French article. It plays a key role in translating noun phrase (article + noun). If the article is definite for instance, that does not necessarily mean that we should translate in Arabic by a definite noun. This research presents also a number of equivalents in Arabic of French indefinite determiners. Finally, it opens many perspectives for future research: actualization, definites, indefinites and other
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Omar, Hameed. "Expressions figées en français et en arabe : étude linguistique comparée." Besançon, 2004. http://www.theses.fr/2004BESA1002.

Full text
Abstract:
Parmi les composantes essentielles de la langue qu'on doit acquérir pour s'exprimer, outre les mots (simples, composés ou dérivés), on trouve des blocs de mots fixes avec un sens imprédictible, appelés communément expressions figées. Pour rendre compte des faits de langue ressortissant au figement, la linguistique contemporaine a surtout privilégié deux approches fondamentales (parfois d'une façon complémentaire). La première est fondée sur des considérations essentiellement sémantiques et la seconde procède d'un parti pris syntaxique. L'objectif principal de cette étude est de combiner les deux approches et d'illustrer l'idée selon laquelle le figement est à la fois sémantique et syntaxique. Ainsi, nous allons étudier les propriétés sémantiques et syntaxiques (transformationnelles, distributionnelles) des expressions figées, relatives au corps humain, en français et en arabe, afin de démontrer que malgré l'universalité du phénomène de figement, chaque langue possède ses propres mécanismes de figement, et que leur nature et leur degré varient d'une langue à l'autre
Among the main components of the language which one must acquire to express oneself, in addition to the (single, compound or derived) words, one can find blocs of fixed words with non predictable meaning, commonly known as frozen expressions. To account for the facts of language in connection with frozenness, contemporary linguistics gives particular importance to two fundamental approaches (sometimes in a complementary way). The first is founded on semantic considerations and the second on syntactic ones. Alternatively, the principal objective of this work is to combine the two approaches, while it will further illustrate the idea that frozenness, at the same time, is also a matter of semantic and syntactic aspects. Thus, we will study the semantic and syntactic (transformational, distributional) properties of frozen expressions related to human body, in French and in Arabic. Yet, it will argue that in spite of the universality of the phenomenon of frozenness, each language has its own mechanisms of frozenness and that their nature and their degree vary from one language to another
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Lakrache, Fatima Zohra. "Les déterminants en arabe moderne et en allemand contemporain." Paris 4, 1987. http://www.theses.fr/1987PA040391.

Full text
Abstract:
Le présent travail consiste en une analyse descriptive comparée des phénomènes syntaxiques, sémantiques et socio-culturels des déterminants et quantificateurs en arabe moderne et en allemand contemporain. Cette étude nous a permis d'observer, dans leur contexte, le comportement de ces éléments et de déterminer non seulement les quelques similitudes mais aussi les différences fondamentales qui existent. La comparaison n'est pas toujours évidente car nous opérons sur deux systèmes linguistiques opposés. Cette étude nous a amenées à conclure que l'article défini arabe posait des problèmes dans sa fonction déterminative. En effet, il accompagne presque systématiquement tous les noms aussi bien continus que discontinus et se combine avec les autres déterminants, au contraire le nom allemand peut avoir une signification déterminative sans l'article. Nous avons donc supposé que par son usage, l'article défini arabe avait perdu sons caractère fort. Telle est la question qui a guide l'ensemble de ce travail et qui reste posée.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Moujib, Ilham. "Les pluriels brisés issus des quinquilitères et des sextilitères en arabe et l'association directionnelle." Paris 8, 1996. http://www.theses.fr/1996PA081117.

Full text
Abstract:
La theorie directonnelle proposee par mc carthy a ete notre point de depart dans cette etude. Selon cet auteur, les pluriels quadriliteres formes sur des singuliers quinquiliteres sont des arguments cruciaux en faveur de l'association de gauche a droite. Nos recherches nous ont amenee a nous interroger sur la portee empirique de son traitement base seulement sur trois exemples. L'analyse de plus de 240 mots nous a permis d'etablir que la position de mccarthy ne peut etre maintenue. Nous avons en effet, mis en evidence que la formation des pluriels brises des quinquiliteres et des sextiliteres met en jeu plusieurs regles. A l'appui de nos travaux, nous avons effectue une enquete aupres d'arabophones cultives. Les resultats ont demontre que la formation des pluriels brises n'a rien a voir avec le traitement prone par mccarthy. Ils nous ont permis egalement de constater que les locuteurs contemporains sont incapables de former des pluriels corrects, meme en se contentant d'eliminer le dernier segment. Enfin, nous avons propose une nouvelle analyse selon laquelle la derivation du pluriel s'effectue a partir des bases quadriliteres qui permettent de produire des pluriels brises aussi bien que de retrouver les singuliers
The starting point of my study is the left-to-right association theory of mccathy (1979). According to him, the quadriliteral plurals derived from quinquiliteral singulars, offer crucial arguments for left-to-right association theory. The analysis of over 240 nouns shows that this theory is empirically refuted. I have brought to evidence that formation of quinquiliteral and sextiliteral broken plurals involve a lot of rules. Then, i led an enquiry among educated arabic speakers. The results proved that the derivation of arabic broken plurals is vey different from mccarthy's theory. These results have also allowed us to establish that contemporary speakers are unable to derive correct broken plurals, even if they only erase the last segment. Finally i suggest a new analysis according to which arabic broken plurals are derived from quadriliteral bases
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Chekayri, Abdellah. "La structure des racines en arabe." Paris 8, 1994. http://www.theses.fr/1994PA080902.

Full text
Abstract:
Le but de cette these est d'etudier la structure des racines en arabe phonologiquement, morphologiquement et semantiquement. Le premier tome comprend une introduction et six chapitres. Nous consacrons le premier chapitre au cadre theorique dans lequel se situe notre approche, a savoir la phonologie plurilineaire. Nous discutons, dans le deuxieme chapitre, les conventions d'association et optons pour l'association libre via des principes et des parametres. Le troisieme chapitre souleve des questions sur les schemes verbaux et la variation vocalique en arabe. Dans ce chapitre nous montrons que la voyelle qui suit c2 constitue avec la "racine" une seule entite que nous appelons : radical. Celui-ci est la base de derivation de toutes les formes augmentees. Dans le quatriele chapitre, nous discutons le phenomene de reduplication, suivi d'une alternative qui rend compte de toutes les formes redoublees en arabe. Nous consacrons le cinquieme chapitre a la bilitarite, en arabe et en semitique, et a la provenance apophonique des semi-voyelles dans les formes verbales en arabe. Nous consacrons le sixieme chapitre a la constitution des racines autour des racines biliteres. Suivis d'une conclusion generale. Le deuxieme tome de cette these est une annexe d'une vaste base de donnees, tiree du dictionnaire de kazimirski, qui devrait aider le lecteur a se faire une idee sur les phonomenes de reduplication et de remplissage predictible des semi-voyelles dans les racines dites "defectueuses" en arabe classique
The thesis presented here inquires about the structure of arabie roots with respect to phonology, morphology and semantics. The first volume contains an introduction followed by six chapters. The first chapter presents the theoretical framework the thesis is based on : plurilnear phonology. Association conventions are discussed in the second chapter. We opt "free association" driven by principles and parameters. The third chapter is concerned with the verbal patterns and vocalic variation in arabic. Therein, we show that the vowel following c2 is to be seen as constituting an entity with the root. That entity will named "radical". It is the basic of any derived form. The forth chapter discusses the reduplication phenomenon and proposes an alternative accounting for any reduplicated form in arabic. Bilitarity in arabic as well in semitic, together with the apophonic origin of semi-vowel forms are the topic treated in the fifth chapter. The last chapter shows how to build triliterals out of biliterals. The whole is followed by a general conclusion. The second volume is an appendix giving selected data from the dictionary by kazimirski about reduplication and the predictability of semi-vowels in "defective" roots, that should help to a better understanding of the phenomena dealt with
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Moumni, Jaouad. "Etude syntaxique des phrases négatives en Arabe et en Anglais." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030046.

Full text
Abstract:
Cette thèse fournit une analyse du système négatif de l’AS, de l’AM, et de l’anglais dans le cadre génératif. Par rapport au système temporel en AS, je propose que le V. Imperf est dépourvu de T, contrairement au V. Perf qui est marqué pour T [passé]. Etant non marqué, le V. Imperf monte à [T-Ø]. [T-Ø] est anaphorique. V vérifie ainsi son trait par coindexation avec C° (temps d’énonciation). Le T présent est donc dérivé par le biais d’une chaîne-T : [V-TØ-C°]. Quant à la façon de coder l’information temporelle, nous avons établi un modèle à quatre niveaux permettant la construction du sens temporel : C° , MOD [+NEG], NEG [+T], et T°. Chapitre II examine la structure de la phrase négative non verbale en AM. Adoptant la règle de copula deletion, je suppose que la phrase non verbale possède une structure comme [ma-Ø-š], où Ø symbolise la séquence “être-PRES-AGR”. Chapitre III propose une analyse de l’insertion de do sous INFL comme opération de « dernier recours » motivée par l’échec de V à monter explicitement dans IP. En adoptant cette hypothèse, je suppose que do est une base verbale introduite précisément pour servir de support à INFL. Finalement, je propose que la concordance négative est une caractéristique des langues dont le marqueur régulier de la négation est associé à NEG°. Spec-NEGP est rempli par un opérateur non-explicite qui lie d’une manière non sélective tous les XPs [+NEG]. Le critère négatif, pour qu’il soit satisfait, requiert donc que tous les XPs [+NEG] subissent l’absorption-NEG, produisant ainsi un seul trait [+NEG] en LF
This dissertation investigates the negative system of SA, MA and English within the generative framework. With respect to the tense system in SA, it is proposed that the imperfective verb is unmarked for tense, contrary to the perfective verb which is marked for past tense. Being unmarked for [+T], the verb moves to [T-Ø]. [T-Ø] is anaphoric, and therefore checks its time feature by coindexation with C° (time of speech). Accordingly, the present time reading is derived via a T-chain mechanism: [V-TØ-C°]. It is also argued that temporal information can be conveyed by different morphemes: C°, MOD [+NEG], NEG [+T], and T°. Chapter II investigates the syntactic structure of verbless sentence in MA. Adopting the rule of Copula Deletion, I suppose that the verbless negative sentence is to be represented as ma-Ø-š, where Ø stands for the phonetically unrealized “be-PRES-AGR”. Chapter III adopts the current analysis of do-support as a last resort strategy triggered by the verb’s inability to raise overtly to IP. Adopting this analysis, I assume that do is a verbal base introduced in syntax so as to support the inflectional morphemes. Finally, it is argued that Negative Concord is a characteristic of languages in which the regular marker of sentential negation is associated with NEG°. Spec-NEGP is filled by a non-overt operator which is associated with all [+NEG] XP by unselecting binding. Given such an underlying configuration, the NEG Criterion requires that multiple XPs, endowed with NEG features, undergo NEG-absorption so as to be interpretable as one feature in LF
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Ayyūb, Ǧūrǧīn Milner Jean-Claude. "La question de la phrase nominale en arabe littéraire : prédicats, figures, catégories /." Lille : Atelier national de reproduction des thèses, 2007. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb41153551t.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Ahnaiba, Adal. "Les verbes supports en arabe classique et en arabe moderne : le cas de 'akhadha/ittakhadha l'équivalent du verbe support français prendre." Paris 4, 2006. https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01110754.

Full text
Abstract:
Eu égard à la difficulté d'observer un phénomène linguistique donné dans sa langue maternelle sans avoir recours à une langue étrangère, cette étude a eu d'abord l'objectif de s'interroger sur la pertinence de transposer la notion française de verbe support au verbe arabe ‘Akhadha (prendre) et sa variante Ittakhadha (prendre pour soi). Elle a ensuite défini, à partir d'un corpus classique et contemporain, les caractéristiques spécifiques de ces verbes en arabe classique et moderne ainsi que celles du principal verbe support de l'arabe libyen : dâr (faire). Notre recherche s'inscrit dans le cadre théorique et méthodologique du Lexique-Grammaire de Maurice Gross et dans celui de la théorie de l'Analyse Matricielle Définitoire d'Amr Helmy Ibrahim. Après avoir appliqué les tests de reconnaissance du verbe support à ‘Akhadha/Ittakhadha, nous avons trouvé environ 330 substantifs, répartis en 28 grandes listes distinctes, qui sont susceptibles d'acquérir, dans des situations syntactico-sémantiques plus ou moins contraintes, le statut de noms prédicatifs actualisés par ‘Akhadha et Ittakhadha. Les résultats obtenus nous ont également permis de décrire un certain nombre de phénomènes linguistiques tels que la détermination de l'origine de quelques groupes nominaux arabes. Ces résultats contribuent à l'objectif plus général de cette étude : la contribution à la construction d'un lexique-grammaire des verbes supports arabes et de matrices analytiques définitoires pour leurs noms prédicatifs et, par la suite, à intégrer les données linguistiques obtenus dans des systèmes informatiques en vue de l'analyse automatique de ces noms
Regarding to the difficulty of observing some linguistic phenomena in the mother tongue, without having recourse to a foreign language, this study aimed initially at questioning the relevance of transposing the French concept of support verb to the Arab verb ‘Akhadha (to take) and its variation Ittakhadha (to take for oneself). The study is then defined, starting from a traditional and contemporary corpus, within the specific characteristics of these verbs in classical and modern Arabic, like that of the principal support verb of Libyan Arabic: dâr (to make). Our research fits within the theoretical and methodological framework of the Lexicon-Grammar of Maurice Gross and within that of the theory of the Defining Matrix Analysis of Amr Helmy Ibrahim. After having applied the tests of recognition of the support verb to ‘Akhadha/Ittakhadha, we found approximately 330 nouns, divided into 28 different lists, which are likely to acquire, in more or less forced syntactic-semantic situations, the statute of predicative noun actualized by ' Akhadha and Ittakhadha. The results obtained also allowed us to describe a number of linguistic phenomena such as determining the origin of some Arab nominal groups. These results contribute to the more general goal of this study, which includes the following: the contribution to the construction of a lexicon-grammar of the Arab support verbs; the creation of definitory analytical matrixes for their predicative nouns; and finally, to integrate the linguistic data obtained in the computer processing systems so as to automatically analyze these nouns
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

El-Akhdar, Boujemâa. "Régularités dans le lexique arabe : vers une grammaire dérivationnelle." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040224.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Chagh, Faddel. "La pragmatique de la négation et des expressions à polarité négative dans le Coran : étude énonciative polyphonique." Paris 5, 1994. http://www.theses.fr/1994PA05H002.

Full text
Abstract:
L'objet propre de la thèse est d'analyser le texte coranique par le biais des nouvelles approches en cours de linguistique sémantique. Il s'agit essentiellement de la théorie polyphonique élaborée par Ducrot et appliquée ici aux différents types de négations du texte coranique. La thèse comprend essentiellement quatre chapitres et une longue introduction consacrée aux différents aspects polyphoniques du coran hormis la négation. Le premier chapitre expose dans le détail les grands traits de la théorie de la théorie polyphonique de Ducrot. Il la restitue aussi dans son cadre théorique et chronologique en la comparant au dialogisme de Bakhtine. Le deuxième chapitre est un exposé critique des différentes approches de la négation en linguistique moderne. Le troisième est une analyse des différents emplois de la négation dans le coran. Le dernier est consacré aux expressions à polarité négative dans le coran
This thesis focuses on the fact that the polyphonic approach to all types of negations in the quran is very fruitful and interesting in all respects. Here are four chapters and a long introduction devoted to various polyphonical aspects in all quran: the first chapter exposes the main features of the theory of polyphony elaborated by Oswald Ducrot. The second one is a critical review of all trends in modern linguistics which have discussed the problem of negation in natural languages. The third is an analysis of different occurences of the negation in the quran. The last chapter tends to verify the reliability of the theory of polyphony to account for this expressions we commonly call negative polarity items (npi) which never occur without a negative context
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Boumaza, Mouhoub. "La prédication en arabe classique et dialectal." Paris 5, 1996. http://www.theses.fr/1996PA05H031.

Full text
Abstract:
L'objet de cette recherche porte sur la prédication en arabe classique avec, en parallèle, un aperçu en arabe dialectal (algérien). Il s'agit de déterminer comment se révèle la relation prédicative et quels sont les moyens linguistiques mobilises par les deux langues à cet effet. Cette étude embrasse les deux champs de la prédication, verbale et non verbale. Au niveau de la prédication verbale, l'objectif est de mettre en évidence les caractéristiques spécifiques de ce mode de structuration de la phrase qui permettent au verbe de fonder un énoncé en utilisant ses potentialités valencielles. Au niveau de la prédication non verbale, le travail consiste à montrer comment ces deux langues s'organisent, en l'absence de modalités prédicative non verbales, pour révéler la relation de prédication et, en particulier, l'identification des principales fonctions des éléments constitutifs de l'énoncé
The topic of our research is predication in classical arabie with a few incursions into spoken arabie (Algerian). We will try to investigate how the predicative relation may be identified through the linguistic means used by both languages. This study concerns both types of predication : verbal and nonverbal. Concerning verbal predication. We aim to focus on the specific characteristics of this type of sentence structuring as these allow the verb to organize the sentence by using its valency potentialities. As for non-verbal predication. We will try to demonstrate how both languages, in the absence of any non-verbal predicative modalities. Manage to reveal the predicative relation and, in particular, the principal functions of each costituant of the sentence
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Mokhtari, Najat. "Étude contrastive de quelques quantifieurs en anglais, en français et en arabe : Approche métaopérationnelle." Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1994PA03A005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

El, @Abdi Hamid. "Les pluriels en arabe d'aprés le Šarh Al-Mufaṣṣal d'ibn Yaʿǐs et dans le parler arabe de Khemisset (Maroc)." Aix-Marseille 1, 1995. http://www.theses.fr/1995AIX10038.

Full text
Abstract:
La diffuculte et la complexite qu'on reproche, generalement, a la grammaire et, particulierement aux pluriels, sont liees, en grande partie a la diversite des dialectes. L'examen des pluriels dans le parler arabe de khemisset, au centre du maroc, nous a conduit a mettre a jour l'existence d'une regularite impressionnante, et la classification des schemes nous a permis de reduire la diversite des pluriels, cette diversite ayant paru de prime abord, compliquee et deroutante.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Dahech, Dhouha. "La dérivation nominale en français et en arabe : étude contrastive." Caen, 2014. http://www.theses.fr/2014CAEN1026.

Full text
Abstract:
Nous proposons dans ce travail une étude de la nominalisation en français avec une comparaison ponctuelle avec la langue arabe. Nous sommes partie de l’ensemble des noms de la langue française dérivés par suffixation et recueilli à partir du Petit Robert Electronique. Nous avons abordé les questions relatives à la nominalisation en suivant plusieurs axes : la morphologie, la sémantique, la syntaxe, la stylistique et l’analyse du discours. En effet, Nous avons fait l’étude de la formation de l’ensemble de ces noms. Nous avons tenté d’analyser les questions que posent les notions de base comme le radical, le suffixe et l’allomorphie par exemple. Une étude sémantique a été également effectuée. Son objectif est l’élaboration d’une classification des déverbaux selon leur interprétation. Nous avons distingué trois classes : les Prédicateurs, les Agentifs et les Instrumentaux et les Locatifs. C’est à partir de l’étude des propriétés morphologiques et syntaxiques des déverbaux que nous avons effectué ce classement. La question du rapport sémantique entre le verbe de départ et le déverbal a été également analysée. Au niveau syntaxique, nous avons tenté de traiter les propriétés des syntagmes nominaux à têtes prédicatives (les déterminants, les compléments post-nominaux…). Nous avons étudié aussi les caractéristiques stylistiques des noms déverbaux (thématisation, abstraction, généralisation…). Sur le plan discursif, nous avons étudié l’impact des données idéologiques, religieuses et culturelles sur l’emploi de certains déverbaux en français et en arabe qui apparaissent essentiellement dans le cadre du conflit du Moyen-Orient
In this dissertation, we are suggesting a study of the nominalization in french with a contrastive comparison with the arabic language. Our starting point is the french nouns derived by adding a suffix and found in the « Petit Robert Electronique ». We have tackled questions related to nominalization through following several axes: Morphology, Semantics, Syntax, Stylistics and Discourse Analysis. In fact, we have studied the process of formation of these nouns, and we have tried to analyse questions suggested by basic notions such as root, suffix, and allomorphism. A semantic study has been carried out as well. Its aim is the classification of deverbal nouns according to their interpretation. We have been able to distinguish between three categories: predicate, agentive ending, and instrumental case and locatives. It is starting from the morphological and syntactic characteristics of these deverbal nouns that we have reached this classification. The semantic relation between the verbs and their corresponding nouns has been analysed as well. At the syntactic level, we have attempted to focus on the characteristics of noun phrases with predicative heads, such as pre, and post-modifiers. We have equally studied the stylistic characteristics of deverbal nouns (thematization, abstraction and generalization, etc. )At the discursive level, we have pondered the impact of the ideological, religious and cultural context on the use of some deverbal nouns in the French and Arabic languages which are most apparent in the context of the Middle East Conflict
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Jaradat, Riham. "Analyse du fonctionnement énonciatif et de la polyphonie dans le discours de recherche de quatre pays arabophones du Proche-Orient." Grenoble 3, 2002. http://www.theses.fr/2002GRE39032.

Full text
Abstract:
Cette thèse vise à analyser les stratégies énonciatives et polyphoniques ainsi que les finalités pragmatiques les plus fréquentes dans le discours de recherche universitaire écrit en arabe dit standard moderne du Proche-Orient. Tout en adoptant une approche d'analyse énonciative, la thèse est divisée en deux grandes parties : la première est consacrée aux unités subjectives permettant au scripteur de marquer le degré de sa responsabilité ou de son engagement par rapport à ses propresénoncés ; la seconde s'intéresse à la dimension dialogique du discours sous ses formes interactionnelle (énoncés orientés vers le lecteur, hétéro-évaluations positives ou négatives) et intertextuelle (énoncés attribués à différentes sources énonciatives). Tout au long de ces deux parties surgit nombre d'éléments discursifs récurrents qui portent les traces des représentations institutionnelles et socio-culturelles de la communauté d'appartenance des scripteurs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Houti, Zhor. "L'opération de négation en arabe moderne : étude de la phrase simple." Paris 7, 1994. http://www.theses.fr/1994PA070045.

Full text
Abstract:
Le but de cette recherche est d'etudier le fonctionnement de la negation dans la phrase simple en arabe moderne. Elle comprend une introduction et quatre chapitres. Apres avoir explique, dans l'introduction, le choix du sujet, le plan du travail et le corpus, nous avons donne une breve presentation du cadre theorique dans lequel se situe la presente etude. Dans le premier chapitre, nous avons presente, brievement, l'etude de la negation dans la tradition grammaticale arabe: definition de la negation, les particules negatives et leurs relations avec le verbe et le nom. Les trois autres chapitres ont ete consacres a l'analyse de la negation en arabe moderne dans les trois types de phrase simple, a savoir, la phrase verbale, la phrase nominale et la phrase locative. Ainsi, nous avons analyse le fonctionnement des marqueurs negatifs et le rapport de la negation avec d'autres modalites: assertion, interrogation, injonction, presupposition, temps et aspect. Quant a la conclusion, elle a ete consacree a la reconstitution des etapes principales de cette etude et les resultats auxquels nous avons aboutis
The aim of this research is to study the functionning of negation in modern arabic sentences. It includes an introduction and four chapters. After explaining, in the introduction, the choice of this subject, the corpus, the plane of the study, a brief presentation of the theoritical approach is adopted is given. The first chapter treat of the study of negation in the arabic grammatical tradition: definition of negation, negative particles and their relation to verbs and nouns. The subject of the three other chapters is the analys of negation in three types of modern arabic sentences: verbal sentences, nominal sentences and locative sentences. Thus we analysed the functionning of negative marqueurs and the relation of negation to others modalitis: assertion, interrogation, injunction, presupposition, tense and aspect. The conclusion provides a summary of main steps we adopted through out this study as well as the results we have come to
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Debbache, Abdelhamid. "Le prédicat syntaxique en arabe." Aix-Marseille 1, 1992. http://www.theses.fr/1992AIX10018.

Full text
Abstract:
Ni la grammaire traditionnelle ni la linguistique arabe n'ont pu degager la fonction syntaxique proprement dite de predicat. La definition constructionnelle et relationnelle que nous avons propose prend en consideration la nature fondamentalement syntaxique de cette fonction en distinguant les differents niveaux de l'analyse linguistique. L'enonce est defini comme predicatif ou non selon qu'il represente une construction exocentrique ou endocentrique. L'ordre syntagmatique normal fait de l'enonce une construction exocentrique analysable au moyen des concepts: sujet et predicat. Par contre, l'ordre syntagmatique modifie ou inverse fait de lui une construction endocentrique contenant une extraposition et une proposition
Neither the traditional grammar nor the arabic linguistic manage to isolate the syntactic function so-called: predicate. The constructional and relational definition we have proposed accounts for the basically syntactic nature of this function by distinguishing the different levels of the linguistic analysis. So, a sentence is defined as predicative or not according as it represente an exocentric or endocentric construction. The normal syntagmatic order makes the sentence an exocentric construction analysis by means of such concepts as subject and predicate. On the other hand, the modified or inverted one makes it an endocentric construction subsumng an extraposition and a proposition
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Elossfourri, Ezzohra. "Les pronoms personnels de l'arabe : syntaxe interne et externe." Paris 8, 1998. http://www.theses.fr/1999PA081544.

Full text
Abstract:
Cette these vise a cerner les proprietes des pronoms personnels de l'arabe. Elle pose la question de savoir : qu'est-ce qu'un pronom ; combien de types de pronoms existe-t-il dans la langue ; et en quoi les pronoms personnels de l'arabe different-ils de leurs homologues romans. Les pronoms personnels ne sont pas des entites compactes formees en lexique, mais des elements morphologiquement et syntaxiquement complexes. Ce sont des syntagmes pronominaux. Les pronoms personnels ont une structure interne ; leurs proprietes semantiques et syntaxiques dependent de cette structure. L'analyse elaboree ici repose crucialement sur l'hypothese que les pronoms personnels appartiennent a la meme structure syntaxique et sur l'hypothese que les traits formels peuvent, lorsqu'ils ne sont pas verifies localement, fissionner (se deplacer/etre copies) sur d'autres tetes fonctionnelles (chomsky (1995), rouveret (1997)) entre autres.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Saguer, Abderrahim. "Le rare et l'exceptionnel en phonologie et morphologie arabes." Paris 8, 1994. http://www.theses.fr/1994PA08A001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Kerroum, Ahmed. "Le quadrilatère en arabe : étude descriptive à partir de l'arabe classique et de l'arabe marocain." Paris 5, 1994. http://www.theses.fr/1994PA05H058.

Full text
Abstract:
Le présent travail est consacré à l'étude du quadrilatère en arabe classique et en arabe marocain. Lors de ce travail, nous avons commencé par passer en revue les travaux les plus importants consacrés au fonctionnement de la racine arabe, et aussi au procédé du "naht"; nous avons procédé à une évaluation critique de ces travaux, en mettant l'accent sur l'apport de chercheurs anciens comme Ibn Jinni et Ibn Yaalich, et modernes comme Cantineau et D. Cohen. D'autre part, nous avons passé en revue les différents concepts proposes pour traduite le procédé du "naht". Ces concepts présentent tous des lacunes, ce qui nous amène à proposer un terme, que nous estimons plus approprié, à savoir celui de "collision" dans la partie consacrée à l'analyse, on a dégagé les différents types de quadrilatères. De même, on a procédé à une analyse morphologique de cette forme. Pour l'analyse sémantique, on a essayé d'établir les traits axiologiques des verbes quadrilatères. On a de même souligne le rôle que joue l'élément phonique dans la formation et l'emploi du quadrilatère. Notre travail a mis l'accent sur la corrélation qui existe entre les formes trilitère et quadrilatère
The study of the "quadruple" in arabe is often ignored for the sake of the triple. However, there should be noted that this form may give towards the enrichment of the arabic language and, in so doning, help it catch up with the scientific and technological evolution. In this work, i have reviewed the most important researchs devoted to the study of the root in arabic and to the procedure "naht" which i have opted to call "collision". In the analytical part I have put forward the different types of the quadruple form and then proceeded to a deep morphological analysis of it. I have equally emphasized the role that the process of collision can play in neologism of arabic. In the chapeter of semantic analysis i have tried to put up the pertinent traits of the quadruple. I have inderlined as well the role which the phonic factor can play in the use and formation of the quadruple
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Karimallah, Kabbour. "L'assimilation en arabe classique : essai d'une analyse autosegmentale." Paris 3, 1987. http://www.theses.fr/1987PA030029.

Full text
Abstract:
Cette recherche se fixe pour objectif l'étude des processus d'assimilation en arabe classique. La langue en question, définie en tant que koinè littéraire et coranique, est déterminée par le mélange des données relatives à l'assimilation. Les faits examinés, sont fournis par les travaux de quelques arabisants, tels que Cantineau (1941), H. Fleisch (1961) et A. Roman (1983). Cette thèse a tenté de montrer le caractère opérationnel de la phonologie auto segmentale, concernant l'analyse de quelques processus phonologiques en arabe classique, a savoir l'harmonie vocalique, l'assimilation d'emphase et celle de voisement. L'assimilation partielle, est décrite en tant que propagation d'un autosegment flottant au niveau des matrices de la manière d'articulation, situées au dessus de l'ossature "cv". D'autre part, l'assimilation totale requiert l'application des conventions d'association au niveau des deux classes. De plus, les processus morpho phonologiques, tels que l'emphatisation et le voisement du préfixe "ta" et de l'infixe "t", sont prédictibles, puisque les morphèmes discontinus sont à la fois sépares au niveau morphemique et adjacents au plan consonantique suggère par Archangeli (1985). L'application de la phonologie segmentale, élaborée par Chomsky et halle (1968), débouche sur les problèmes suivants : - des règles a deux segments pour la description de l'harmonie vocalique ainsi que l'emphatisation des liquides ; - des règles morphophonologiques dont la frontière de formant (+) n'est pas motivée. Ainsi, l'assimilation d'emphase et le voisement - du préfixe "ta" et de l'infixe "t", ne sont-ils pas dérivables ; - l'ordre intrinsèque des règles est ad-hoc ; - l'ordre extrinsèques des règles est également inadéquat
The goal of this research is the study of assimilation processes in classical Arabic. The language in question, defined as litterary-coranic koine, is determined by the mixture of data relative to assimilation. The facts, under investigation, are taken from works made by some arabists like j. Cantineau (1941), H. Fleisch (1961) and A. Roman (1983). In this thesis, an attempt has been made to investigate the applicability of autosegmental analysis to some aspects of classical arabic phonology, namely vowel harmony, emphasis and voicing assimilation. Partial assimilation in classical arabic, is described as a spreading of a floating autosegment at level of "manner" matrixes, on the "cv" squeleton. Total assimilation, on the other hand, requires application association conventions at two tiers. In addition to this, morphophonological processes, like emphasis and voicing assimilation of prefix "ta" and infix "t", can be captured, since discontinuous morphemes are separate in morphophonological level and adjacent in the consonantal plane suggested by d. Archangeli (1985). Application of segmental phonology, elaborated by Chomsky and Halle (1968), leads to the following problems : - rules with two segments for vowel harmony and emphasis of liquids ; - morphophonological rules, in which, the morpheme boundary (+) is not motivated. Thus, voicing and emphasis of some derivational affixes in classical Arabic, can not be accounted for ; - intrinsic and extrinsic ordering of rules, are ad-hoc
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Boneh, Nora. "La représentation syntaxique du temps : le cas de l'hébreu moderne, de l'arabe standard et dialectal." Paris 8, 2003. http://www.theses.fr/2003PA082213.

Full text
Abstract:
Cette thèse fournit une analyse des systèmes temporels de l'arabe standard, de l'arabe syrien et de l'hébreu moderne. Le modèle syntaxique mis en place pour cette analyse applique l'idée que le temps et l'aspect grammatical sont définis par le même ensemble de relations pouvant exister entre des intervalles de temps. Les relations entre chaque paire d'intervalles sont codées par deux catégories syntaxiques. Les langues peuvent rendre structurellement visibles une seule de ces deux catégories ou les deux. S'agissant des langues étudiées ici, le postulat est qu'en hébreu la catégorie temporelle haute est celle qui est structurellement visible, et qu'en arabe (standard et syrien) il s'agit de la plus basse des deux. Une telle analyse permet de rendre compte du caractère purement temporel de l'hébreu et du caractère aspectuel de l'arabe. Ce modèle syntaxique est mis à l'épreuve dans deux domaines empiriques distincts, celui des phrases non-finies et celui des phrases à prédicats non-verbaux au présent, ces domaines permettant d'examiner la flexion (partiellement) séparée du verbe qui la porte. Sur le plan théorique, ce travail illustre le fait que la temporalité est dérivée dans la syntaxe et ne relève pas d'une position syntaxique fixe
This dissertation investigates the temporal systems of Standard Arabic, Syrian Arabic and Modern Hebrew. The syntactic configuration put forward in this thesis is based on the idea that tense and aspect are to be defined by the same set of relations holding between time spans. The relations between each pair of time spans are encoded by two syntactic categories. Cross-linguistically, either both categories or only one of them can be made to be structurally visible. It is suggested, that in Hebrew, the higher temporal category is rendered structurally visible, while in Arabic (Standard and Syrian), it is the lowest of them two. Arguments for this syntactic configuration come from two distinct domains : non-finite clauses et non-verbal predicates in the present tense. These domains of investigation were chosen because they permit to examine the structural manifestation of temporality by (partly) dissociating inflection from the lexical verb carrying it. The present analysis shows explicitly that Modern Hebrew is a tense prominent language and that Arabic is an aspectual one. The theoretical contribution of this dissertation is showing the temporality is derived in the syntax and that its source is not one fixed position in the syntactic hierarchy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

El, Khattabi Khadija Rouveret Alain. "La structure de la proposition et la syntaxe de la négation en arabe standard et en arabe marocain /." Lille : Atelier national de reproduction des thèses, 1998. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb41153863n.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Messaoudi, El-Haouès. "L'interrogation dans le Coran (approche syntaxique et sémantique)." Paris 5, 1991. http://www.theses.fr/1991PA05H074.

Full text
Abstract:
L'interrogation dans le coran présente des particularités très marquées notamment aux niveaux des interrogateurs et des interroges (animes inanimés), des monèmes de l'interrogation (déterminations, morphologie, fonctions et valeurs) et enfin de la structure de la question, qu'elle soit une question-réponse ou une question rhétorique. Cette dernière se caractérise par l'emploi de noms et de verbes particuliers, par la position (ouverture et fermeture des récits) et par la répétition (en fonctionnant comme un refrain)
Interrogation in Coran presents singular particularities for : speaker and hearer (animate and inanimate) ; monemes of interrogation (determinations, morphology, functions and values) and structure of the question, whether a real question or a rhetorical question. This latter is characterized by particular nouns and verbs, by position (opening and closing the narrative) and by repetition as refrain)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

El, Khattabi Khadija. "La structure de la proposition et la syntaxe de la négation en arabe standard et en arabe marocain." Paris 8, 1996. http://www.theses.fr/1996PA081105.

Full text
Abstract:
Ce memoire traite de la structure de la proposition et la syntaxe de la negation en arabe standard (as) et en arabe marocain (am). L'analyse de la negation passe par une bonne comprehension de la structure de la proposition, elle-meme en partie dependante de l'interface entre la morphologie et la syntaxe. L'interface entre la morphologie et la syntaxe est traitee dans le premier chapitre sur la base des approches de n. Chomsky (1965 et 1992) et m. Halle et a. Marantz (1992). Pour le cas specifique de l'arabe standard, les conclusions suivantes sont proposees dans cette these :. Toute categorie ayant comme tete morphologique un suffixe qui correspond a une combinaison de traits (personne-nombre) est une categorie verbale. . Toute categorie ayant comme tete morphologique un suffixe qui correspond a une combinaison de traits (nombre-cas) est une categorie nominale. . Les deux categories verbe-perfectif et verbe-imperfectif de l7arabe standard, longtemps designees comme deux categories verbales sont morphologiquement et categoriellement differentes : le verbe-perfectif est une categorie verbale. Le verbe-imperfectif est une categorie nominale. La structure de la proposition est traitee dans le deuxieme chapitre. La categorie verbe-perfectif est analysee comme un predicat verbal qui projette une projection etendue persp. L'imperfectif est traite comme une categorie participiale, et est analyse syntaxiquement comme une projection dp complexe combinant en une seule structure un verbe nominalise et une projection etendue dp. La syntaxe de la negation en as et en am est traitee dans le troisieme chapitre. En as, la structure de la proposition negative inclue deux categories t (emps), t1 et t2. La categorie t2 est fonctionellement reliee a neg, et la categorie t1 est lexicalement reliee a v. Neg. En as selectionne un temps nul sans contenu morphologique. Neg en am selectionne un temps morphologique, et la categorie t dans la proposition negative est lexicalement reliee au verbe
This thesis deals with the clause structure and the syntax of negation in standard and moroccan arabic. The analysis of negation goes through a correct understanding of the clause structure, which is itself partly dependent on the morphology-syntax connection. The morphology-syntax connection is analysed in the first chapter, based on n. Chomsky's (1965 and 1992) and m. Halle and a. Marantz's (1992) theories. For the specific case of standard arabic, the following conclusions are proposed in the thesis :. Every category whose morphological head is a suffix spelled out as a combinaison of (person-number)features is verbal. . Every category whose morphological head is a suffix spelled out as a combinaison of (number-case) features is nominal. . The perfective and imperfective verbs in standard arabic are therefore morphologically and categorially different : the perfective verb is a verbal category. The imperfective verb is a nominal category. The clause structure of standard arabic is delt with in the second chapter. The perfective verb is analysed as a verbal predicate whose extended projection is persp. The imperfective verb is treated as a participial category and is analysed syntactically as a complex dp projection, which combines in one functional structure a nominalized verb and an extended dp projection. The syntax of negation in standard arabic and moroccan arabic is treated in the third chapter. In standard arabic, the clause structure of a negative sentence contains two tense categories, t1 and t2. T2 is functionally related to neg, and t1 is lexically related to v. Neg in standard arabic selects a null tense which has no morphological content. In moroccan arabic, neg selects a morphological tense, and the tense category in the negative sentence is lexically related to the verb
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Al, Ahdal Abdulhadi. "Etude comparative de la négation en arabe et en français : négativité et temporalité." Caen, 2016. http://www.theses.fr/2016CAEN1033.

Full text
Abstract:
Ce travail propose une comparaison des systèmes de la négation en arabe et en français, Les principaux marqueurs négatifs du français sont temporellement neutres, ce qui n’est pas le cas de leurs équivalents en arabe moderne. En effet, l’arabe moderne met en scène une opposition entre accompli et inaccompli. Dans une phrase négative arabe, la négation et le temps sont liés l’un à l’autre, car le marqueur qui assume la valeur négative s’associe aussi à la valeur temporelle de l’énoncé. Ainsi, il s’agit de deux systèmes négatifs, l’un porteur de temporalité, alors que l’autre est neutre au niveau temporel. Cependant, contrairement à l’arabe moderne et comme le français, l’arabe dialecte est neutre sous le rapport de la temporalité. La comparaison de (variétés de) langues permet ainsi de dégager des propriétés majeures des idiomes, et de se poser la question des mécanismes qui distinguent les grammaires
This dissertation compares the negation systems of Arabic and French. The main negative markers of French are neutral with respect to tense values, unlike their Modern Arabic counterparts. Modern Arabic markers are involved in perfective/imperfective distinctions. In an arabic negative sentence, negation and tense are related, since the negative marker associates to the temporal value of the utterance. Thus, there are two negative systems, one that relates to temporality, and another that is neutral with respect to tense. However, unlike Modern Arabic and like French, Dialectal Arabic is neutral with respect to temporality. Comparing (varieties of) languages thus allows one to identify some of their major properties, and to raise the question of how grammars are different
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Saleh, Samo. "Traduire "le temps" du français en arabe : approche traductologique." Caen, 2007. http://www.theses.fr/2007CAEN1482.

Full text
Abstract:
Lorqu'il s'agit de deux langues qui n'appartiennent pas à une même famille linguistique en l'occurrence le français (langue romane) et l'arabe (langue sémitique), le passage de l'une des deux langues à l'autre pose un certain nombre de difficultés. Car la confrontation des deux systèmes de langues, fonctionnant de deux manières différentes, devient plus importante. La présente étude vise la traduction du "temps" du français en arabe. Notre objectif à travers cette analyse comparative n'est pas d'aboutir à un correspondant ou un équivalent de chaque temps verbal dans l'autre langue mais d'évaluer l'expression du temps rendu dans les traductions : s'agit-il du temps réel ou du temps linguistique? Le choix de chaque traducteur révèle son raisonnement ainsi que sa conception du temps verbal. L'essentiel en traduction c'est le sens et non la forme. Pourtant cette règle d'or de la théorie interprétative de la traduction n'est pas toujours respectée.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Esber, Nabil. "La terminologie de la linguistique : problèmes de traduction français-arabe." Lyon 3, 1995. http://www.theses.fr/1995LYO3A001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Arbaoui, Nor Elhouda. "Les dix formes de l'arabe classique à l'interface syntaxe/phonologie : pour une déconstruction du gabarit." Paris 7, 2010. http://www.theses.fr/2010PA070058.

Full text
Abstract:
Cette thèse propose une analyse syntaxique des dix formes verbales de l'arabe classique. Il s'agit de motiver l'analyse morphophonologique proposée par Guerssel et Lowenstamm par une analyse syntaxique et montrer que le gabarit qui sous-tend chacune de ces formes est construit en syntaxe. Dorénavant, ce qui fera la différence entre ces dix formes sera la présence de projections maximales distinctes, de positions têtes syntaxiques diverses et de mouvements différents. Le gabarit tel que proposé par Guerssel et Lowenstamm sera perçu comme étant le résultat d'opérations diverses et non pas comme étant le lieu même de ces opérations. Cette étude permet de répondre à certaines questions d'ordre technique du type : le nombre de ces formes verbales (pourquoi dix ?) ; l'existence de certaines incohérences apparentes pour une même forme, mais aussi, elle apporte des réponses d'ordre théorique : explorer l'idée que les mots sont analysables en syntaxe ; voir si le modèle syntaxique permet d'expliquer certains problèmes que le modèle morphophonologique ne permettait pas de résoudre ; comprendre ce qu'est réellement un gabarit et en quoi il consiste ; contribuer à l'identification de l'objet « racine ». L'étude que j'ai menée dans cette thèse permet, également, de mieux comprendre le comportement des verbes en arabe classique et d'apporter quelques généralisations. En effet, il s'est avéré que les verbes transitifs forment, en réalité, deux classes distinctes. Les verbes de la première classe se prêtent à une forme VIII réflexive mais ne se prêtent pas à une forme VII et à la forme II, ils véhiculent un causatif. Les verbes de la deuxième classe, ne se prêtent pas à une forme VIII réflexive, se prêtent à une forme VII et véhiculent l'intensif à la forme II
This thesis proposes a syntactic analysis of the ten verb forms in classical Arabic. The claim is to motivate syntactically the morphophonological analysis suggested by Guerssel and Lowenstamm and to show that the template underlying each of these measures is built in syntax. Henceforth, which will make the difference between these ten forms, will be the presence of distinct maximal projections, of various syntactic heads and different movements. The template as proposed by Guerssel Lowenstamm will be perceived as being the result of various operations and not as being the place even of these operations. This study makes it possible to answer some technical questions such as: the number of verbal forms (why ten?), the existence of some apparent inconsistencies in the same forms, but also it provides answers to theoretical ones: to explore the idea that words are analyzable in syntax, to see whether the syntactic model can explain some problems which the morphophonological one did not solve, to understand what is really a template; to contribute to the identification of the object "root". The study that I carried out in this thesis also makes it possible, also, to better understand the behavior of verbs in classical Arabic and to make some generalizations. Indeed, it proved that transitive verbs are in fact two distinct classes. The verbs of the first class are agreeable to a reflexive form VIII but not to a form VII and with form II, they convey causative. The verbs of the second class are not agreeable to a reflexive form VIII, but accept a form VII and convey to the intensive with form IL
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Jaccarini, André. "Grammaires modulaires de l'arabe : modélisations, mise en oeuvre informatique et stratégies." Paris 4, 1997. http://www.theses.fr/1997PA040025.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse nous exposons dans un cadre théorique unifie les principaux modèles linguistiques et les analyseurs associes que nous avons développés au DATAT (département d'analyse et de traitement automatique des textes, IREMAN-CNRS). Ces analyseurs ont la particularité de pouvoir fonctionner sans lexique, ce qui ne signifie pas que l'on s'interdise par la suite toute interaction avec un lexique donné. On proposera donc des analyseurs modulables dont l'intérêt sera de mettre en évidence la régularité du système morphologique de base de l'arabe. Ces analyseurs seront couplés à un moniteur syntaxique dont le rôle sera d'optimiser l'analyse morphologique et de réduire la part d'ambiguïté propre au système d'écriture de l'arabe. Afin d'affiner les descriptions linguistiques on a conçu des programmes modulaires que l'on peut modifier au fur et à mesure que se "complexifient" les données linguistiques. Une technique d'expérimentation et une méthode d'évaluation des grammaires sont proposées. Les applications les plus importantes sont le controle orthographique, la vocalisation automatique et la hiérarchisation des ambiguïtés. Ce logiciel doit surtout être compris comme un outil d'ingénierie linguistique permettant de mettre en œuvre la méthode de variation de grammaire en vue de la détermination de l'algorithme optimum. La reconnaissance optique des caractères ou la reconnaissance vocale supposent par exemple la mise au point de modules de vérification linguistiques compacts dont notre méthode permettra de calculer la grammaire sous-jacente
In this work we expound, in a unified theoretical frame, the main linguistic models and the associated parsers we have developed in the D. A. T. A. T (département d'analyse et de traitement automatique des textes, IREMAN-CNRS). The most salient feature of these parsers is that they can work without a lexicon but can be enhanced by the introduction of selective lexicons. Our aim is then to design a syntactic monitor for the morphological program in order to reduce different ambiguities which are inherent to Arabic writing systems. In order to achieve accurate descriptions we have designed modular programs that we can modify according to the "complexification" of linguistic data and an evaluation method for grammar. The already existing morphological parser without a lexicon can be applied to non-vocalized as well as vocalized Arabic texts in order to extract roots, to vocalize partially automatically and hierarchize ambiguities. In this sense this parser constitutes a powerful tool for research in linguistic engineering itself: the method of grammar variations will allow the design of compact modular grammars applicable to various needs and research areas. Our aim is to create a generator for linguistic applications rather than the mere applications themselves. For example optical character recognition (OCR) and speech processing require compact linguistic modules of verification. The use of enormous lexicons may be a handicap in some computational configurations. Our method allows the calculation of the optimum grammar
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Khattabi, Brahim el Bohas Georges. "Le plagiat dans l'art d'écrire la grammaire arabe /." Lille : Atelier national de reproduction des thèses, 2007. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb411536366.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Chaabani, Ilham. "L'anaphore pronominale en anglais moderne et en arabe classique : approche psychomécanique." Paris 4, 1995. http://www.theses.fr/1995PA040074.

Full text
Abstract:
Cette these traite de l'anaphore pronominale en anglais moderne et en arabe classique. Notre objectif etait de demonter, a travers les deux langues, la nature de reprise anaphorique. Nous avons procede en mettant en avant les criteres de congruence non-congruence et endophe exophore. Ces deux dichotomies nous ont permis de conclure. D'une part, que la congruence grammaticale n'est pas un critere suffisant pour determiner le bon referent dans une relation anaphorique, et que le controle du pronom de rappel n'est pas seulement linguistique mais aussi pragmatique. D'autre part, nous avons pu demontrer que dans les cas endophoriques, le referent est valide dans le passe du texte, alors que pour l'exophore, l'antecedent admet deux lieux d'existence, il est soit d'ordre situationnel (a-memoriel), ou bien, il renvoie au passe de l'esprit (memoriel). Neanmoins, la memoire est omnipresente dans les cas endophoriques ainsi qu'exophoriques car le referent, meme present dans le texte ou dans la situation, est d7abord valide memoriellement par l'allocutaire. Cependant, nous avons conclu que l'anaphore pronominale est essentiellement une operation memorielle
This thesis deals with anaphoric pronouns in modern english and classical arabic. It emphasizes reference assignation for pronominal anaphora when a strictly linguistic approach does not seem sufficient. We have proceeded in this analysis through agreement non agreement, endophora exophora diachotomies. These latters, applied to english and arabic, allowed us to conclude, firstly that grammatical ageement can not be considered in itself as a sufficient criteria to identify the relevant antecedent and that the control of pronoun is not only linguistic but also pragmatic. Secondly, in exophoric cases, the personnal pronoun can be justified either in the situation (a-memorial) or in the past of memory (memorial). Nevertheless, we consider that anaphora is basically memorial, because, even if the referent is absent from the text, it is checked by the hearer memorically
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Ben, Gharbia Abdeljabbar. "La sémantique de la coordination." Clermont-Ferrand 2, 1996. http://www.theses.fr/1996CLF20101.

Full text
Abstract:
Dans ce travail, nous avons exploré les traitements réservés à la coordination dans différentes grammaires et théories linguistiques modernes, avec pour objectif de déterminer les entités coordonnables et de proposer un sens au connecteur conjonctif prototypique du français et de l'arabe. Nous avons démontré les limites des grammaires traditionnelles et le caractère inadéquat de l'approche modulaire. L'autonomie de la syntaxe, la structure de constituants et le système de catégorisation traditionnels n'ont pas permis à la grammaire générative et aux formalismes postchomskiens de déceler la nature de la similitude des conjoints requise par le principe même de la coordination, et de rendre compte de toutes les structures coordonnées. Nous avons retenu une approche non modulaire et adopté la catégorisation conceptuelle que Langacker défend dans sa grammaire cognitive, moyennant quelques modifications. Nous avons choisi en outre une autre stucture de constituants qui nous paraît plus adéquate. A partir de ces choix, nous avons montré que les conjoints coordonnés doivent être structurellement équivalents et sémantiquement associables, et que leur similitude relève essentiellement du mode d'organisation conceptuelle. Ces choix et les nombreux exemples que nous avons analysés nous ont amené à proposer "la validation simultanée des entités conceptuelles" comme seul sens du connecteur conjonctif prototypique, et à mettre en évidence le fait que le connecteur de coordination compose avec les conjoints et avec tous les constituants de l'énoncé en vue de la construction de la signification
In this work, we have explored the treatments applied to coordination in different grammars and modern linguistic theories, with the purpose of determining the entities that can be coordinated and putting forward a meaning for the prototypical conjunctive connector of the french and arab languages. We have shown the limits of traditional grammars and the inappropriate nature of the modular approach. The autonomy of syntax, the traditional structure of constituents and the traditional system of categorization have neither enabled the generative grammar and other postchomskian formalisms to perceive the nature of the similarity of the conjuncts required by the principle of coordination itself, nor permitted to account for all coordinate structures. We retained a non-modular approach and adopted the conceptual categorization which is defended by langacker in his cognitive grammar, with a few modifications. Moreover, we have chosen another structure of constituents, which seems to be more appropriate. On the basis of these choices, we have shown that the coordinate conjuncts should be structurally equivalent and semantically linkable, and that their similarity mainly comes from the mode of conceptual organization. These choices and the numerous examples we analysed lead us to put forward "the simultaneous validation of the conceptual entities" as the only meaning of the prototypical conjunctive connector, and to bring to the fore the fact that the connector of coordination composes with the conjuncts and with all the constituents of utterance to build a signification
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Ayaou, Jamila. "Constructions complétives et interrogatives indirectes en arabe standard et maghrébin." Nancy 2, 1995. http://www.theses.fr/1995NAN21003.

Full text
Abstract:
Depuis longtemps, les grammairiens arabes se sont intéressés à l'étude de la phrase et surtout au phénomène de la "liaison" dans les phrases complexes. La liaison est représentée, en général, par des morphèmes qui assurent une relation entre la matrice et l'enchâssée. La complétive use de cet emploi. Elle est soit introduite par une particule dite du cas direct soit introduite par un interrogatif quant il s'agit d'une interrogative indirecte. L’observation de ce type de phrases a montré qu'elles peuvent être sujettes à plusieurs transformations de déplacements. Ces déplacements sont plus fréquents en arabe standard qu'en arabe maghrébin. Ces transformations déplacent un seul élément ou toute la subordonnée. Ces mouvements laissent une trace qui hérite le cas du constituant déplacé. Ces règles de mouvements organisent la phrase de telle manière que les règles d'assignation des fonctions arrangent les constituants, c'est-à-dire se chargent de l'ordre des termes et déclenchent le processus d'assignation des cas
For a long time, the Arabic grammarians were interested to the study of the clauses and particularly to the phenomenon of the complex clauses. The complex clauses are presented by particles which make a relation between the matrix and the insert. The movements in the completive are more frequent in standard Arabic than Maghreb Arabic. These movements are able to displace one element all the subordinate. The movement of np or who-question let a trace which inherits the case of the displaced constituent. The rules of the movement arrange the clause so that the rules of the assignation of the functions arrange the constituents and undertake the clause order
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Azzaoui-Ihda, Boubker. "Quelques connecteurs pragmatiques en arabe littéraire : approche argumentative et polyphonique." Paris, EHESS, 1990. http://www.theses.fr/1990EHES0304.

Full text
Abstract:
On se propose, dans ce travail, de traiter et de decrire certains connecteurs pragmatiques de la langue arabe. Pour le faire, nous avons adopte la theorie de l'argumentation dans la langue, developpee par o. Ducrot et j. C anscombre. En analysant les connecteurs argumentatifs "bal" , "lakin", "hatta" et "lasiyyama", nous avons voulu confirmer l'hypothese de la nature argumentative des langues naturelles, et montrer aussi la specificite des connecteurs de la langue arabe
Using the framwork of the theory of argumentation developped by ducrot and anscombre, a treatment of the pramatic connectors bal, lakin, hatta and lasiyyma of the standard arabic is given. The proposed analysis confirms the hypothesis about the argumentative nature of natural languages
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Chouit, Drissia. "L'anaphorisation : de la pronominalisation à l'ellipse : approche métaopérationnelle : analyse contrastive trilingue (anglais, français, arabe) et problèmes de traduction." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1994PA030142.

Full text
Abstract:
Notre these comprend trois parties: l'anaphorisation du groupe nominal, du groupe verbal et de la relation predicative. Mais, le concept d'anaphorisation etant tres general, nous avons ete amenee a le redefinir. Nous avons etabli une distinction entre deux niveaux d'anaphorisation: celle de phase i qui signale que le contenu de sens et les traits semiques definitoires, et celle de phase 2 qui depasse le niveau semique en acceptant le deja- structure. Cette distinction s'est revelee pertinente dans les trois parties de la these. L'anaphorisation de phase 1 a ete utilisee pour expliquer le fonctionnement des pronoms, de this, et de do so alors que l'anaphorisation de phase 2 a pu nous fournir une explication pour le fonctionnement de l'article dit - defini, that, it, do that, do it, le metamorphene ing et do operateur grammatical de soudure entre le sujet et le predicat. Ce mecanisme abstrait des phases nous a permis de montrer la coherence de l'architecture qui sous-tend les trois langues etudiees et de montrer qu'une peut eclairer le fonctionnement d'une autre. Nous avons aussi confronte nos propos a ceux des chercheurs contemporains pour bien montrer ce que nous avons apporte de nouveau pour rendre le fonctionnement grammatical des langues intelligible
This thesis is composed of three parts: nominal group anaphora, verbal group anaphora and predication anaphora. As it is too general, the concept of anaphora needed redefinition. So, i made a distinction between two types of anaphora: one of phase i which signals that when the enunciator refers to the previous context, the operation he makes is limited to the semantic programme of the items he takes back, and the other of phase 2 which signals that this semantic level is presupposed and that the grammatical structure is pre-constructed because co-accepted by the enunciator and the co-enunciator. This distinction was necessary to give a satisfactory explanation to the structuring and functioning of pronouns, this, do this and do so on the one hand (anaphora of phase 1) and the, that, it, do that, do it,-ing and do operator of syntactic liaison between subject and predicate on the other (anaphora of phase 2). This abstract mechanism of phases gave me tools to show the coherence of the architecture underlying the three languages studied, and to show that one language can shed lights on the functioning of another. I also compared my explanation to that of contemporary researchers to make explicit the new measures i brought. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Boumaza, Mouhoub François-Geiger Denise François Frédéric. "La prédication en arabe classique et dialectal /." Lille : Atelier national de reproduction des thèses, 2007. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb411538671.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Najem, Aïda. "Médiation sémiotique et activités cognitives : étude comparative des stratégies de compréhension de textes écrits en langue arabe et en langue française." Paris 5, 2003. http://www.theses.fr/2003PA05H035.

Full text
Abstract:
L'étude des particularités du processus développemental des stratégies cognitives que des élèves tunisiens, âgés entre 7 et 12 ans, ont mis en oeuvre pour comprendre des textes écrits en langue première et des textes en langue seconde, a montré que la compréhension en langue arabe est dirigée par les concepts, alors qu'elle est guidée plutôt par les informations textuelles en langue française. L'âge et la durée d'exposition à la langue ont permis d'expliquer la variation du niveau des stratégies de compréhension. Ces deux facteurs ne s'excluent pas. En effet, lorsque les élèves ont le même âge, c'est toujours face aux textes de langue première qu'ils mettent en oeuvre, le plus souvent, des stratégies de compréhension de haut niveau, en raison de la durée supérieure d'exposition à cette langue dont ils bénéficient. Toutefois, lorsque cette durée est équivalente par rapport aux deux langues, la supériorité des performances en faveur des plus âgés s'amoidrit à partir d'une durée de 3 ans et s'inverse à partir de 4 ans. Le Niveau Conceptuel d'Exposition à la Langue, dont bénéficient les élèves en langue première, a expliqué l'inversion des performances en faveur des cadets. Il médiatise et détermine, plus que tout, l'activité de compréhension
The study of the specific characteristics of the developmental processes of cognitive strategies that Tunisian pupils aged between 7 and 12 years have used in order to understand written texts in the mother language and in the second, has found out that the understanding process in Arabic is governed by concepts, whereas it is rather governed by textual information in French. The age and the period's length of exposure to language may explain the variation in understanding strategies level. These two factors are not mutually exclusive. In fact, when pupils are of the same age, they would most often use high-level comprehension strategies while trying to understand texts written in Arabic. This is because of the longer period of exposure to that language. However, when the period's length of exposure is the same to both languages, the higher performance of the older pupils starts dwindling down starting from a period of 3 years, it gets the other way round in favor of the younger pupils starting from a period of 4 years. The Conceptual Level of Exposure to Language, to which first language pupils take advantage, explains this reversal. It mediates the activity of reading comprehension
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

LEVY, SIMON. "Parlers arabes des juifs du maroc : particularites et emprunts. (histoire, socio-linguistique, geographie dialectale)." Paris 8, 1990. http://www.theses.fr/1990PA080520.

Full text
Abstract:
Jusque dans les annees 1950, les juifs du maroc parlaient judeo-arabe, judeo-berbere, judeo espagnol (hakitiya) selon les regions. Le judeo-berbere a disparu, durant les quarante dernieres annees. La hakitiya a ete reabsorbee par l'espagnol moderne. Les parlers arabes des juifs sont des modalites de l'arabe dialectal pre-hilalien. Ils presentent des particularites phonetiques, morphologiques et lexicales. On retrouve tout ou partie des particularites phonetiques et morphologiques dans les parlers pre-hilaliens. Ma these est fondee sur une enquete linguistique datant de 1972-1974: textes enregistres, entretiens, questionnaire lexical. La recherche a porte sur les conditions d'etablissement des communautes juives, sur le processus de differenciation de leurs parlers. Jusqu'a quel point les periodes de bilinguisme (arabe-berbere; arabo-espagnol; arabo-francais) ont-elles influe? les traits phonetiques permettent de regrouper les parlers juifs en trois groupes: 1. Fes, meknes, rabat-sale, sefrou; 1. Tafilalt, wad dra, debdou 3. Marrakech, essaouira, safi, el jadida, azemmour. Cette these se divise en quatre parties 1. Histoire du peoplement juif; 2. Particularites phonetiques et morphologiques; 3. Particularites lexicales et emprunts au berbere, a l7hebreu, a l'espagnol, (a l'anglais) au francais; 4. Glossaire de 1750 mots specifiques, avec etymologie et repartition geographique
Until the 1950s, the jews of morocco used to speak judeo-arabic, judeo-berber, or judeo-spanish (hakitiya) according to their areas of living. The judeoberber disapeared in the past forty years. The "hakitiya" has lost ist particularities. The judeo-arabic dialectal forms are modalities of the pre-hilalian dialectal arabic. They have phonetic, morphological and lexical specificities. We found part ofthose phonetic and morphological particularities in prehilalian dialects. The texts, interviews and lexical questionnaires on which my research is based date from 1972-1974. I focused my work on the conditions of settlement of jewish communities and the ways those dialectal forms appeared. To what extent have the periods of vilingualism 8arabic berber; arabic spanish arabic french) had an effect upon those dialectal forms? according to the phonetics, we can destinguish three groups of jewish dialectal forms: 1 : fes, meknes, rabat-sale, seffou. 2 : tafilalt, wad dra, debdou. 3 : marrakech, essaouira, safi, el jadida, azemmour. This works divides into three parts and a glossary 1 : history of the jewish peopling. 2 : phonetics and morphology. . 3 : lexical particularities and berber, hebrew, spanish (english) and french borrowings. 4 - glossary of 1750 specific words with etymology and geographical locality
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Filali, Abdelhadi. "Notions, prédication, énonciation en arabe marocain : parler fassi." Tours, 2002. http://www.theses.fr/2002TOUR2019.

Full text
Abstract:
. Ce travail de thèse entend prolonger, compléter et approfondir les travaux de Dominique Caubet sur l'arabe marocain (AM) dans la perspective de la théorie des Opérations Enonciatives. En dehors de quelques particularités phonologiques, grammaticales et sémantiques, le parler fassi ne se distingue pa sde l'AM en général. L'auteur s'est efforcé d'appréhender les unités grammaticales de rangs divers dans un cadre théorique homogè́ne qui allie constamment la forme et le sens. Du point de vue morphosyntaxique, l'auteur a tenu à donner une définition rigoureuse des unités qu'il étudie en dégégeant les concepts de terme syntaxique, constituant, syntagme, schème d'énoncé, par des manipulations précises telles que focalisation, topicalisation, négation. [. . . ]Un système de réprésentation géométrique est proposé pour rendre compte de ces opérations sémantiques et leurs effets sur la forme des énoncés. Ces configurations joueront essentiellement sur l'articulation entre le plan prédicatif et le plan énonciatif. [. . . ] Par ailleurs, la diversité des comportements observables ainsi que des effets sémantiques permet de dégager chez les nominaux chez les verbaux une taxinomie des "notions" basée sur l'articulation des trois paramètres "culioliens" : le point de vue qualitatif(Sit), le point de vue spatio-temporel (T) et le point de vue inter-sujets (S).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Culoma, Sauva Virginie. "Étude diachronique et psychosystématique des possessifs et de la représentation spatiale en italien, français et roumain." Thesis, Aix-Marseille, 2014. http://www.theses.fr/2014AIXM3054.

Full text
Abstract:
La présente étude, faisant l’objet d’une thèse de doctorat, a trait à l’analyse diachronique et psychosystématique des possessifs et de la représentation spatiale en italien, français et roumain. Ce travail s’assigne l’objectif d’étudier et d’aider à mieux comprendre l’expression de l’appartenance dans les langues italienne et, par contraste, française et roumaine, en nous intéressant aux implications que cela peut avoir sur la représentation de la personne dans chacune de ces trois langues romanes. L’étude que nous nous proposons de mener a pour objet l’analyse des systèmes de langue considérés, systèmes cohérents et clos, préalables à tout emploi que les individus qui, naturellement en disposent, pourraient en faire. L’analyse des effets de sens dans le discours, rendue possible par l’élaboration d’un corpus dont certains items déroutent parfois l’initié, sont autant d’occasions de mieux comprendre la cohésion du système de langue considéré
This study as a doctoral thesis, deals with the analysis of diachronic and psychosystematic possessives and with spatial representation in the Italian, French and Romanian languages. The goal of this work is to study and to better understand the expression of membership in the Italian language opposing to French and Romanian ones, while focusing on the implication that they may have on the representation of the person in each of the three languages. This work focuses on a system analysis of language considered as a coherent and closed one, prior to any uses which is inner to each person that could deal with it. The analysis of meaning effects in speeches, which was made possible by the development of a corpus that some items can sometimes confuse the initiate, provides opportunities to better understand the cohesion of the language system considered
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Messaoudi, Leila. "Des technolectes : présentation, identification, fonctionnement ; application linguistique à l'arabe standard." Paris 5, 1990. http://www.theses.fr/1990PA05H030.

Full text
Abstract:
Cette recherche traite de trois questions principales. Premièrement, comment pourrions-nous distinguer entre les langages spéciaux (i. E. Technolectes) et la langue commune? Deuxièmement, quels sont les moyens les plus importants pour identifier les technlectes? Troisièmement, quelles sont les procédures linguistiques en usage dans les technolectes en fonctionnement avec une attention particulière portée aux technolectes en arabe standard? (qui constitue un domaine d'application pour la présente étude et dont les données ont été collectée dans des dictionnaires et notices bilingues dans deux champs : l'agriculture et la pharmacie en francais arabe. Les résultats de l'étude montrent qu'il est des procédures linguistiques utilisées dans les technolectes ces procédures peuvent être regroupées dans deux sections : procédures formelles et procédures non-formelles. Dans le premier groupe, nous rangeons les composés et dérives ; dans le second, nous présentons des faits sémantiques tels que "le mode de désignation" (qui semble être spécifique aux technolectes) ainsi que quelques cas de relations sémiques à l'intérieur et entre les mots technolectaux. Malgrès les inconvénients de l'analyse componentielle, cette méthode s'est révélée pertinente pour l'étude de relations sémantiques telles que la synonymie, la polysémie et l'homonymie. Quant à l'approche des technolectes en arabe standard, elle a mis en valeur des difficultés dues au fait qu'un usage réel, in situ semble absent
This research deals with three main questions. The first one is : how can we distinguish between special languages (i. E. Technolects) and common language? The second one is : what are the most important ways to identify the technolects? The third one is : what kind of linguistic procedures are used in technolects at work, with a special attention paid to technolects in standard arabic? (which is an applied domain for this study with many data collected from bilingual dictionaries and notices in two fields : agriculture and chemistry in franch arabic. Results of this study show that there are some linguistic procedures which are used in technolects. These procedures can be grouped into two sections : formal procedures and non-formal procedures. In first group we range compounds and derivatives and in the second, we present semantic matters as "mode of designation" (which seems to be specific to technolects) and some cases of semic relations inside and between technolectal words. And in spite of inconvenients of "componential analysis", this method has been relevant in studying semantic relations as synonymy, polysemy and homonymy. But the analysis of technolects in standard arabic shows difficulties ought to real using in situ which seems to be missing in standard arabic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography