To see the other types of publications on this topic, follow the link: Arabe marocain (dialecte) – Langues.

Dissertations / Theses on the topic 'Arabe marocain (dialecte) – Langues'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 48 dissertations / theses for your research on the topic 'Arabe marocain (dialecte) – Langues.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Hamdi, Rym. "La variation rythmique dans les dialectes arabes." Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2007/hamdi_r.

Full text
Abstract:
Ce travail s’inscrit dans le cadre de la phonétique acoustique expérimentale. À partir de la description des structures syllabiques observées en parole, nous proposons une analyse contrastive de l’organisation temporelle et rythmique de différents parlers arabes. L’objectif principal de cette étude est de décrire le continuum linguistique de l'espace arabophone à partir d’éléments prosodiques relatifs à la structuration temporelle et rythmique propre à chaque parler. Les travaux de recherches antérieurs qui se sont intéressés au rythme de la parole en arabe, ont toujours catégorisés les parlers arabes comme accentuels (stress-timed) par opposition à d’autres langues et/ou dialectes décrits comme syllabiques (syllable-timed) ou moraïques (mora-timed). Ces classifications, qui découlent essentiellement d'expériences psycho-acoustiques, soulignent le fait que la perception des différents types de rythme correspond à certaines propriétés phonologiques des langues telles que la structure syllabique, la réduction vocalique et le type d'accent. Plusieurs modèles ont tenté de trouver les corrélats acoustiques pour quantifier ces propriétés phonologiques et, par la suite, pour mesurer le rythme des langues. Ramus & al. (1999) et Grabe & al. (2000, 2002) ont montré que les classes du rythme perçu, peuvent être appréhendées à partir de certaines mesures instrumentales réalisées sur le signal (i. E. ΔC, ΔV, %V, rPVI, nPVI). Nous avons appliqué le modèle de Ramus et celui de Grabe sur un corpus de parole spontanée représentant six variétés dialectales arabes : marocain, algérien, tunisien, égyptien, libanais et jordaniens. Trois autres langues appartenant à des catégories rythmiques différentes ont également été étudiées : l’anglais, le français et le catalan. Les résultats obtenus à l’issue de cette étude comparative révèlent d’une part que les parlers arabes peuvent être discriminés sur la base de leurs propriétés rythmiques, ce qui va dans le sens de la notion de continuum rythmique ; et d’autre part qu’il existe une forte corrélation entre réduction vocalique et poids syllabique. Les valeurs observées permettent ainsi d’établir une distinction entre trois grandes zones dialectales : le Maghreb, le Moyen-Orient et une zone intermédiaire regroupant la Tunisie et l’Égypte. Enfin, bien que les résultats obtenus pour les trois autres langues, semblent rendre compte des classes de rythme décrites dans la littérature, les valeurs observées pour les différents parlers arabes semblent constituer une remise en question pertinente aux approches considérant les catégories rythmiques comme des ensembles discrets et absolus. Par ailleurs, l'approche phonologique du rythme prédit qu'une analyse de la complexité syllabique d'une langue devrait permettre de déterminer sa classe rythmique. Nous avons donc mis en place une étude typologique préliminaire visant à décrire les différentes structures syllabiques dans trois variétés dialectales arabes à partir d’un corpus de parole spontanée. Les résultats confirment une opposition pertinente entre les parlers maghrébins (i. E. Arabe marocain) privilégiant les structures syllabiques complexes et les parlers orientaux (i. E. Arabe libanais) préférant des structures simples et une syllabation ouverte. L'existence des valeurs intermédiaires pour le parler tunisien soutient l'idée que les dialectes arabes forment un continuum. Ces derniers résultats corroborent la notion de sous-classes rythmiques
This work, based on experimental phonetics (i. E. Acoustics), aims at addressing the Arabic linguistic continuum in the light of prosodic parameters. More precisely, we put forward a comparative analysis of temporal and rhythmic organization in several Arabic dialects. Previous studies dealing with speech rhythm consistently categorized Arabic dialects as stress-timed languages as opposed to syllable-timed and/or mora-timed languages. These classifications, developed on the basis of perceptual experiments, consider that the perception of these different rhythms rests on the treatment of some phonological properties such as syllabic structure, vowel reduction and/or stress pattern. Several models tried to find out acoustic correlates for rhythm in order to quantify these phonological properties and thus, to measure the rhythm of language. Within this frame, Ramus (1999) and Grabe (2000, 2002) suggested different variables (i. E. ΔC, ΔV, %V, rPVI, nPVI). In this work, we applied these two models to a corpus of spontaneous speech in six different Arabic dialects (i. E. Moroccan, Algerian, Tunisian, Egyptian, Lebanese and Jordanian) as well as in three non-Afro-Asiatic languages that are: French, English and Catalan. Our results show that syllable structures, syllabic weight and vocalic reduction can be used as reliable cues to elaborate a typology of Arabic dialects on the basis of their prosodic characteristics and to discriminate between different varieties of Arabic. We were thus able to distinguish between three different dialectal areas: Western vs. Eastern vs. Intermediate. The fact that geographically intermediate dialects such as Tunisian and/or Egyptian Arabic exhibit intermediate values for the parameters investigated provides further support for the suggestion that Arabic dialects form a continuum with regard to rhythmic patterns. Finally, though the distribution of French, English and Catalan along the rhythmic continuum confirms the existence of different rhythmic categories, the differentiated distribution of our six Arabic dialects along the same scale brings into question the notion of discrete and absolute categories for rhythm
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Slaoui, Hadia. "Problèmes de transition de langues posés par le discours bilingue arabe-marocain - français." Paris 7, 1986. http://www.theses.fr/1986PA070017.

Full text
Abstract:
Ce travail s'est proposé de faire une description de la transition de langues, c'est-à-dire, du passage d'une langue à une autre, appréhendée dans le discours bilingue arabe-marocain - français. Cette description se base sur un corpus d'interaction verbale non-formelle, et non-provoquée (donné en annexe). La thèse est faite en deux parties : 1) La transition de langues dans le discours du locuteur ; A) Analyse syntaxique de la phrase bilingue, B) Transition de langues inter-énoncés, C) Transition de langues dans le discours bilingue. 2) La transition de langues dans la conversation : A) Le changement de langue accompagné d'un changement de locuteurs, B) Le mécanisme de sélection du locuteur et de l'interlocuteur et la transition de langues, C) Le couple question réponse et la transition de langues. Les analyses de chaque niveau concerné laissent croire que la transition de langues est sous-tendue par trois phénomènes récurrents (car non-spécifique à un niveau d'analse), et qui sont : 1) l'emploi d'expressions idiomatiques exclusivement en arabe-marocain, ce qui n'empêche pas la suite du discours de se faire indifféremment en arabe-marocain, en français, ou bien dans les deux langues, 2) l'utilisation quasi-systématique du verbe G A L , "dire", pour introduire un discours-rapporté, et ceci quelle que soit la langue du discours-rapporté, 3) le phénomène de la reprise ou de la quasi-répétition, phénomène très fréquent dans des situations de langues en contact
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

El, Habib Adam. "Les langues et les variétés de langues parlées dans la région du Gharb au Maroc : Cas d'étude : Kénitra, Mehdia, Haddada, Chlihat." Paris, INALCO, 2008. http://www.theses.fr/2008INAL0007.

Full text
Abstract:
Tous les dialectologues et les sociolinguistes, marocains ou étrangers se mettent d'accord sur une seule réalite : que le Maroc est une mosaïque linguistique ou se rencontrent différentes langues et variétés de langues. Avec ses différentes régions, le Maroc présente un champ fertile pour une étude des langues, surtout l'Arabe marocain, l'Arabe standard, le Berbère et le Français. Cette thèse porte sur l'étude des langues parlées dans la région du Gharb, le rôle de ces langues, leur utilisation, etc. Par une approche sociolinguistique ce travail contribue entre autres à faire connaitre la région du gharb et sa situation linguistique hétérogène
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sabri, El Hassane. "Le combat pour le prestige : dynamique sociolinguistique et rapports aux langues au Maroc." Paris 5, 1996. http://www.theses.fr/1996PA05H040.

Full text
Abstract:
Notre thèse se veut une approche globale des mécanismes qui régissent les rapports des langues et le changement sociolinguistique au Maroc. L'hypothèse générale qui la sous-tend est que le combat pour le prestige est une variable importante qui détermine les rapports aux langues particulièrement dans les situations plurilingues. La première partie présente les facteurs qui régissent la diffusion des langues au Maroc : le commerce, la ville, la migration, la religion, les medias, le système scolaire, le voisinage. L'autre face de la diffusion est le déclin des langues minoritaires, et nous avons vu ce qu'il en est des dialectes berbères au Maroc. Ensuite, nous avons étudié ce qu'est le prestige, sa définition et ses critères, et surtout son rôle dans les rapports des langues notamment au Maroc. Nous avons également montré l'homologie entre la stratification sociale et les pratiques linguistiques (diglossie et langues des élites). Nous avons complété notre étude de la diffusion et du prestige par un chapitre consacre à la domination linguistique, surtout en ce qui concerne le code-switching et l'emprunt. Dans la deuxième partie, nous avons travaillé sur les questions d'identité et de communauté linguistique et leur importance dans les rapports aux langues au Maroc : nous avons parlé de la communauté, des frontières ethniques, de l'umma, de la nation, de la segmentarité et des réseaux sociolinguistiques. Nous avons montré que l'identité se présente comme un entrelacs et se trouve souvent liée à des facteurs comme le prestige. Dans la troisième partie, nous nous sommes intéressés à la gestion politique des langues, c'est-à-dire à l'intervention du pouvoir dans les questions linguistiques. Nous avons vu que toute politique linguistique dépend d'une double exigence (modernisation de l'outil linguistique et unification linguistique du pays) et bute souvent sur le problème des droits linguistiques des minorités (revendications berbéristes dans le cas du Maroc. )
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Gouma, Taoufik. "L'emphase en arabe marocain : vers une analyse autosegmentale." Paris 8, 2013. http://octaviana.fr/document/179728830#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
Abstract:
La présente thèse est dédiée à l’étude de la phonologie de l’emphase en arabe marocain (AM), un des phénomènes linguistiques les plus complexes de la langue arabe de par son statut controversé et très ambigu, qui change d’une langue à l’autre, d’un dialecte à l’autre, voire parfois d’une région à l’autre au sein d’un même dialecte. Nous nous intéressons dans un premier temps à la phonétique de l’emphase et nous montrons, à travers une comparaison des études des grammairiens arabes, puis de celles des orientalistes pour finir avec celles des linguistes contemporains, que la caractéristique articulatoire principale des consonnes emphatiques, par rapport à leurs contreparties non emphatiques, est le recul de la racine de la langue, appelé pharyngalisation. Ceci se reflète acoustiquement dans l’élévation du F1 et l’abaissement du F2 des voyelles adjacentes. Dans la partie phonologique, nous nous intéressons d’abord à l’évolution de cette classe de segments, qui dérivent de glottalisées, afin de montrer que les paramètres définis par nos prédécesseurs, à savoir le lieu d’articulation coronal commun aux emphatiques classiques (/tˤ, dˤ, sˤ, ðˤ/), l’emphatisation des segments adjacents, la directionnalité et le blocage de l’emphase sont à reformuler. Nous étudions ensuite les différentes hypothèses sur le site phonologique de l’emphase, à savoir le site consonantique et le site vocalique, et nous montrons leurs limites. Nous proposons par la suite notre propre hypothèse, l’hypothèse autosegmentale, selon laquelle le site phonologique de l’emphase a évolué, en passant d’un site consonantique, spécifique aux coronales, à un autosegment indépendant. Cette hypothèse est confirmée par les données de l’AM, mais aussi par celles d’autres variétés arabes comme l’arabe classique, qui montrent que certains mots qui ne contiennent aucune emphatique classique, ni même de coronale, s’opposent à d’autres mots sur la seule base de l’emphase, comme en AM, [bˤabˤa] ‘papa’ vs. [baba] ‘mie de pain’. Nous montrons dans la dernière partie de la thèse que la directionnalité de cette harmonie est, contrairement à ce que stipulent les études précédentes, toujours unidirectionnelle, et que les palatales /i, j, ʒ, ʃ/ ne jouent aucun rôle dans son blocage. Enfin, nous montrons aussi que la racine constitue le domaine morphologique de l’emphase
This thesis is dedicated to the study of the phonology of emphasis in Moroccan Arabic (MA), due to its controversial and very ambiguous status which changes from one language to another, from one dialect to another and sometimes from one region to another within the same dialect. We focus initially on the phonetics of emphasis and we show, through a comparative study of the analysis of Arab grammarians, then that of Orientalists, to finish with that of contemporary linguists, that the main articulatory characteristic of emphatics, compared to their non-emphatic cognates, is the retraction of the tongue root, called pharyngealization. This is reflected acoustically in the rise of F1 and lowering of F2 of the adjacent vowels. In the phonological part, we focus first on the evolution of this class of segments, which were glottalized, to show that the parameters set by our predecessors, namely the unique coronal articulation of all emphatic, the emphatisation of adjacent segments, its directionality and its blocking, are no longer valid for the current treatment of emphasis. We then study the different assumptions about the phonological site of emphasis, namely the consonantal and the vocalic site and we show their limits. We propose thereafter our own hypothesis, the ‘autosegmental hypothesis’, in which we consider that the phonological site of emphasis has evolved, passing from a coronal consonant-specific site to an autosegmental root-specific independent one. This hypothesis is supported by data from MA and also those of other Arabic varieties, such as classical Arabic, which show that some words that do not contain any classical emphatic (/tˤ, dˤ, sˤ ,ðˤ/), nor even a coronal, form minimal pairs where the only difference is at the level of emphasis, as in MA [bˤabˤa ] ‘father’ vs. [baba] ‘bread crust’. We show in the last part of the thesis that the directionality of this harmony process is, contrary to the previous studies, always unidirectional and that the palatals /i, j, ʒ, ʃ/ play no role in its blocking
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

El, Khattabi Khadija Rouveret Alain. "La structure de la proposition et la syntaxe de la négation en arabe standard et en arabe marocain /." Lille : Atelier national de reproduction des thèses, 1998. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb41153863n.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Embarki, Mohamed. "Le discours spontané en arabe marocain : mise en évidence de stratégies discursives individuelles dans l'interaction." Besançon, 1996. http://www.theses.fr/1996BESA1008.

Full text
Abstract:
Pour mettre en évidence la stratégie prosodique de chaque locuteur dans le discours spontané en arabe marocain, nous avons eu recours aux notions d'échange et de paragraphe sonore. La relation temps de réaction acte de discours dans l'échange nous a permis de montrer que chaque locuteur possède une stratégie discursive individuelle à court terme. Le temps de réaction peut être négatif, nul ou positif, mais sa variation est conditionnée par la nature de l'acte de discours, il est aussi l'annonce de ce dernier. A moyen terme, la stratégie discursive individuelle se définit dans les données temporelles et mélodiques du paragraphe sonore. Si les données temporelles laissent apparaitre une relative hétérogénéité inter locuteurs, les données mélodiques présentent des constantes remarquables. Le niveau mélodique de la finale définitive signifie que le thème traite est épuisé. Ce niveau se place toujours plus bas que celui des finales provisoires. De ce fait, la finale définitive acquiert une place fondamentale dans le paragraphe sonore, ce qui lui confère une fonction structurale. Ainsi, le paragraphe sonore devient un ensemble cohérent au niveau prosodique. Nous remarquons encore que chaque locuteur finit ses paragraphes à la même hauteur. Pour atteindre nos buts, nous avons été amenés à redéfinir, dans la partie théorique, les aspects prosodiques du discours spontané en arabe marocain, idiome qui a été replacé dans ses contextes socio-historique et sociolinguistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sahel, Said. "Agrammatismus im Deutschen und im marokkanischen Arabisch : eine kontrastive Analyse /." Wiesbaden : Dt. Univ.-Verl, 2004. http://www.gbv.de/dms/bs/toc/470549688.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nissabouri, Abdelfattah. "Le français tel qu'on le prononce à Casablanca : reflet des tendances actuelles de l'arabe marocain sur la prononciation du français." Rennes 2, 1994. http://www.theses.fr/1994REN20024.

Full text
Abstract:
Notre but dans ce travail est d'étudier le phénomène linguistique connu sous le nom d'accent étranger chez des arabophones marocains parlant français. Dans le domaine de l'arabe marocain, la complexité de l'histoire du pays liée à la non moins grande complexité du terrain linguistique oriente d'une certaine manière l'évolution des parlers. Cette évolution se manifeste dans la dichotomie traditionnelle citadin bédouin qui, depuis la deuxième moitié du vingtième siècle, est remise en cause par des phénomènes extralinguistiques tel l'exode rural et le "basculement" du Maroc intérieur vers le littoral. Pour mener à bien cette recherche, nous avons procédé en premier lieu à une analyse phonologique du français parlé par un informateur principal natif de Casablanca, vocalisme d'abord et consonantisme ensuite. Cette analyse a révélé deux types d'interférences phoniques : celles que font les arabophones en général et celles liées à la dichotomie en question. La deuxième grande partie de ce travail se veut résolument dynamique. Elle comprend deux mises au point : la première précise l'état de la recherche en phonologie de l'arabe marocain et permet d'esquisser le profil d'un dénominateur commun des parlers les plus connus (citadins). Dans un deuxième temps, nous avons tenté de circonscrire dans le domaine dialectologique les marquages de type citadin et de type bédouin. Ensuite, nous avons cherche à repérer ces marquages chez des informateurs arabophones citadins et ruraux, issus de régions différentes du Maroc, en les invitant à répondre à un questionnaire phonétique bilingue pour constater que l'atténuation des caractéristiques phoniques respectives de leurs parlers peut se manifester dans leur prononciation du français
Our objective here is to try to examine the linguistic phenomenon known as foreign accent with Arab-speaking French-speakers. With regard to Moroccan Arab, the complex nature of the country's history relating to the equally considerable complexity of the linguistic field determines in some way changes in speaking. The changes or developments are shown in the traditional way of opposing the city-dwellers to the Bedouins. Since the beginning of the second half of the 20th century, however, certain extra-linguistic phenomena such as the drift from the land and the massive migration of the interior Moroccan inhabitants towards the coastal regions, are calling the issue into question. To carry out successfully the research work, we have first of all done a phonological analysis -the vowel system first, and then the consonant system, afterwards- of French spoken by a major informant, born in Casablanca. This analysis has brought to light two types of phonic interference : those of Arab-speakers in general and those relating to the (city-dweller Bedouin) opposition in question. The second main part of the research is resolutely dynamic. It comprises two main settings, the first of which specifies the nature of the research in Moroccan Arab phonology and enables us to outline the profile of a common denominator of the best-known speakings (i. E. , those of city-dwellers). Secondly, we have tried to explore, through dialectology, the typical characteristics of the city-dweller and those of the Bedouin. Further, we have tried to identify these characteristics with the city-dwelling as well as the rural
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Boutmgharine, Najet. "Emprunts et alternance codique dans la presse marocaine d'expression française." Paris 7, 2014. http://www.theses.fr/2014PA070120.

Full text
Abstract:
Cette thèse s'inscrit dans la recherche sur les effets du contact des langues en contexte plurilingue. Nous sommes partie de l'hypothèse selon laquelle la langue française en présence utilisée au Maroc est sujette à l'influence de l'anglais, à l'instar du français de France. Nous avons également supposé que la langue française pratiquée dans le contexte sociolinguistique marocain subit l'influence des langues locales. Notre recherche vise à démontrer et illustrer les interactions linguistiques qui caractérisent une situation sociolinguistique complexe, ainsi que la tendance générale d'emprunt à la langue anglaise. Nous avons associé les méthodes de la linguistique de corpus, de la sociolinguistique ainsi que celle de l'étude des emprunts pour former un cadre méthodologique approprié à cette recherche. En nous fondant sur un corpus d'une année d'un quotidien d'expression française, nous avons mis en évidence que les influences se manifestent sous la forme d'emprunts et d'alternance codique. L'examen du corpus révèle les parts détenues par l'anglais, l'arabe standard et l'arabe dialectal marocain dans le français d'usage au Maroc. Nous y analysons la façon dont les journalistes empruntent et alternent avec les langues citées. Les résultats tirés du corpus nous ont permis de dresser une typologie et une analyse de l'intégration morphosyntaxique et discursive des emprunts et des manifestations d'alternance codique en français. Est traitée, par ailleurs, la question des motivations du recours aux procédés d'emprunts et d'alternance codique : nous démontrons que les choix de langue constituent souvent des stratégies communicatives, notamment lors de l'alternance français-arabe marocain. Les résultats confirment ce que les chercheurs sur le bilinguisme ont constaté, concernant le mélange des langues induit par l'état de bilinguisme. Nous observons que les journalistes font figurer à la fois le « local », par l'emploi d'arabismes et l'alternance codique avec l'arabe, et « l'international », à travers les nombreux anglicismes qu'ils utilisent
The present research work is set in the context of language contact in a multilingual environment. Our basic assumption was that the French language in Morocco is influenced by English, as it is in France, but it was also assumed that the French language in Morocco is influenced by local languages. This research aims to demonstrate and illustrate the linguistic interactions in a complex sociolinguistic context, along with the general tendency to borrow lexical material from English. Corpus linguistic, sociolinguistic and borrowing studies methods were drawn on to form an appropriate methodological framework to achieve this objective. The study is based on a large corpus composed of all the articles from one year of a French-language Moroccan newspaper. Borrowings and codeswitching were focused on as traces of linguistic influences in this corpus. The analysis of the corpus shows the quantitative impact of English, standard Arabic and Moroccan Arabic on French as used in Morocco, highlighting the way journalists borrow words and switch between these languages. This analysis was then used to draw up a typology to study the integration of borrowings and codeswitching on the grammatical and discourse level. The question of the reasons for using borrowings and codeswitching was also addressed. It is shown that communicative strategies can be achieved by making specific language choices, especially when the journalist uses French-Moroccan Arabic codeswitching The corpus data confirm the findings of research on bilingualism, about language mixing related to a bilingual situation. More precisely, it is observed that the journalists use "local" words and expressions, through arabisms and codeswitching with Arabic, while the high number of anglicisms indicates the presence of "international" items
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Bos, Petra. "Development of bilingualism : a study of school-age Moroccan children in the Netherlands /." Tilburg : Tilburg university press, 1997. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37714385r.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Moukrim, Fsahy Samira. "Morphosyntaxe et sémantique du "présent " : une étude contrastive à partir de corpus oraux : arabe marocain, berbère tamazight et français (ESLO/LCO)." Thesis, Orléans, 2010. http://www.theses.fr/2010ORLE1111/document.

Full text
Abstract:
La diversité d‟emplois de la forme du « présent » en français a suscité notre intérêt et nous a poussé à explorer la question dans d‟autres langues, notamment en arabe marocain et en berbère tamazight. Nous nous sommes interrogée sur l‟existence et l‟expression de ce phénomène dans ces deux langues dont les systèmes verbaux reposent sur une opposition purement aspectuelle.Nous avons trouvé que la notion du présent actuel n‟est pas exprimée, dans chacune des langues étudiées, par une seule forme verbale, mais par plusieurs. Nous nous sommes donc interrogée sur les paramètres qui interviennent dans le choix de telle ou telle forme et nous avons montré qu‟en berbère tamazight et en arabe marocain la forme du « présent » dépend à la fois du type du procès et de la phase (du procès) sélectionnée.Les formes verbales qui participent à l‟expression du « présent » présentent apparemment les mêmes emplois dans les trois langues étudiées. Toutefois, le présent de l‟indicatif en français semble polysémique, dans la mesure où il exprime le « présent » avec les quatre types du procès, là où l‟arabe marocain et le berbère tamazight font appel à toutes leurs formes verbales de base pour exprimer cette notion.Dans cette étude, nous avons travaillé sur des données orales authentiques ce qui permet non seulement d‟observer les emplois de la forme du « présent » qui sont en rapport direct avec le moment de la parole mais aussi de déterminer les paramètres qui font que cette même forme énoncée dans l‟actuel puissent renvoyer au non-actuel. Nous avons voulu parallèlement à travers cette étude dessiner une image de l‟arabe marocain et du berbère tamazight parlés actuellement en France dans une ville du Centre, Orléans. Ces deux langues qui, depuis la signature de la Charte européenne des langues régionales et minoritaires en 1999, figurent parmi les „langues de France non territoriales‟
The manifold use of “the present” in French has aroused our interest and pushed us to explore this question in other languages; namely, Moroccan Arabic and Tamazight Berber. We wonder about the existence and the expression of this phenomenon in these two languages whose verbal systems rely on an opposition which is purely aspectual. We have found that the notion of the current present is not merely expressed, in either studied languages by a single verbal form; instead, by many verbal forms. We have wondered about the parameters which interfere in the choice of this or that form as well as we have displayed that in Berber Tamazight and in Moroccan Arabic the form of “the present” depends on the type of the process and the selected phase (of the process) at once. Apparently, the uses of the verbal forms which participate to the expression of “the present” are alike in the three languages under study. However, the indicative present in French seems polysemous, inasmuch as it expresses the ”present” with the four forms of the process. Here, Moroccan Arabic and Berber Tamazight have recourse to their basic verbal forms to express this notion. In this study, we have worked on the authentic oral data which allowed us not only to observe the different uses of the ”present” form which are in a direct relation with the moment of the speech, but to determine the parameters which make this uttered form itself in the current able to refer to the non-current. We would like at the same time, during this study, to depict the image of Moroccan Arabic and spoken Berber Tamazight currently in a city in the Central France, Orleans. Since the signature of the European Charter for Regional and Minority Languages in 1999, these two languages have appeared among “non territorial France languages”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Chaara, Fadoua. "Die Interaktion der Aspektsemantik mit Lexikon im Marokkanisch Arabischen /." München : Lincom Europa, 2003. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39983106w.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Morhenan, Abdelaziz. "Les verbes opérateurs en arabe marocain parlé à Fès." Paris 5, 1995. http://www.theses.fr/1995PA05H002.

Full text
Abstract:
L’objectif du présent travail est de tenter de décrire, en arabe marocain, ce que Gross, à la suite de Harris, a appelé verbes operateurs. Ceux-ci correspondent à des constructions mettant en jeu des compléments complétis et infinitif. Nous allons donc décrire un phénomène spécifique a la langue française et anglaise au sein d'une langue particulière : le parler arabe dialectal du Maroc particulier dans la mesure où elle ne dispose pas d'une grammaire établie. En choisissant de traiter ce phénomène, nous avons voulu proposer, en premier lieu, la description d'un phénomène qui n'a jamais fait l'objet d'une étude (du moins la version de Gross 68) dans le cadre fonctionnaliste. C’est pourquoi une bonne partie des analyses et des données présentées, est une adaptation du travail du fonctionnaliste F. Bentolila sur les verbes operateurs d'un parler berbère. En second lieu, contribuer à l'étude de la situation linguistique du Maroc et a l'élaboration de l'inventaire des marocains et surtout participer à la revalorisation des descriptions scientifiques des dialectes considérés comme des langages de bas peuples
The purpose of this work is to attempt to describe, in Moroccan’s arabie, what M. Gross, behind Harris, nomed "operators verbs". Those correspond to constructions that throw in complement propositional substantival and infinitive. Therefore we will describe a particularity which is specific to French and English language within one singular language : the Moroccan arabic. Specific inasmuch as it doesn't have any grammar established in the real sense of the word. In choosing to treat this phenomenon we would like in the first to propose the phenomenon’s description which has never been study (at least for Gross 68) in the fonctionnalist context. This is why a large part of those analyses and data, is an adaptation of the fonctionnalist F. Bentolila's work about the operators verbs of the Berber speech. In the second place, to contribute towards the study of the Moroccan linguistic's situation and towards the elaboration of Moroccan dialectal speech's inventory but above all to participate to the raising of dialect's scientist descriptions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

El-Idrissi, Abdeljalil. "Verbes opérateurs et nominalisation en arabe marocain (parler de Fès)." Paris 7, 1991. http://www.theses.fr/1991PA070039.

Full text
Abstract:
Notre recherche universitaire s'inscrit dans le cadre grammaire-lexique; nos methodes et objectifs tant theoriques que pratiques sont ceux de m. Gross (1975-1981), et nous avons emprunte la notion de "operateur" a z. Harris, selon qui un verbe est operateur quand il permet de paraphraser une construction verbale avec formation d'un groupe nominal. Le but qu'on s'est fixe dans cette etude est de developper l'idee de z. Harris pour l'arabe marocain, et la notion d'operateur est ainsi posee pour definir ce genre de relation entre deux phrases. Dans ce sens nous rattachons les constructions a operateur au phenomene plus connu sous le terme de nominalisation. Les contraintes des determinants, la double analyse et la formation des groupes nominaux independants de l'operateur sont les proprietes qui, en un faisceau, nous ont permi de caracteriser l'emploi operateur du verbe dar en arabe marocain, et constituent ainsi la charpente de notre recherche
Our research is situated in grammaire-lexique framework, our methods and objectives both theoretical and practical are those of m. Gross (1975-1981). We borrowed the notion of "operator" from z. Harris according to whom a verb is operator when it allowds the paraphrase of a verbal construction with formation of a nominal group. We aimed, in this study, to develop the idea of z. Harris for moroccan arabic langage. The notion of operator is thus settled to define this kind of relationship between two sentences. In that way, we link the operator constructions to the phenomenae mostly known under the term of nominalisation. The constraints of determinants, the double analysis and the formation of the independant nominal groups are the features which permitted us to caracterise the operator use of the verb dar in moroccan arabic, and which constitute the backbone of our research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Amrani, Abderrahim. "Analyse des éléments rythmiques de base de l'arabe marocain." Besançon, 1997. http://www.theses.fr/1997BESA1009.

Full text
Abstract:
Dans notre travail de recherche, nous avons tenté de déterminer les fondements du rythme de la parole en arabe marocain. La question fondamentale que nous nous sommes posée est de savoir si le rythme en arabe marocain relève de principes quantitatifs ou accentuels. La lecture de la bibliographie fait apparaitre des remarques générales sur le rythme de l'arabe marocain qui ressemblerait à celui de l'arabe standard plus ou moins "altéré". Nous nous sommes demandé dans quelle mesure le rythme de l'arabe marocain est régi par le même principe que celui de l'arabe standard. Le premier chapitre de ce travail a porté sur l'étude des principes universels du rythme aussi bien sur le plan de la perception que sur celui de la production. Une attention particulière a été accordée aux concepts de périodicité et de structure rythmique. Dans le deuxième chapitre, l'arabe marocain a été présenté dans le paysage linguistique du Maroc. Le chapitre 3 examine la question de la quantité en arabe marocain d'un point de vue diachronique et synchronique, elle est mise en relation avec l'accent et la structure syllabique. L'accent est traité dans le chapitre 4 pour déterminer s'il y a corrélation avec l'opposition brève/longue. Le chapitre 5 porte sur la durée vocalique dans la syllabe fermée de mot. Nous en avons conclu que ce ne sont pas les rapports globaux de durée syllabique qui importent le plus, mais les rapports relatifs de chaque segment phonétique dans la syllabe. Le dernier chapitre porte précisément sur les durées relatives des phonèmes dans la syllabe. Cette troisième expérience a montré que l'arabe marocain et l'arabe standard présentent des organisations syllabiques différentes
We have attempted to determine the basic rhythmic elements in morrocan arabic. The fundamental question was to find out if rhythm in morrocan arabic is related to sterss or quantitative principles. The first chapter deals with universal rhythm principles in production and in perception with particular reference to structure and isochrony. In the second chapter, the place of morrocan arabic is discussed in the linguistic landscape of morroco. The third chapter deals with the question of quantity from two points of view : diachronic and synchronic. Chapter 4 looks at syllable stress and quantity correlation and in chapter 5, the correlation of quantity and syllable structure is analysed. We have concluded that the global syllabe duration does not permit to distinguish timing in morrocan and in standard arabic but rather the relative duration of phonems within the syllable. Chapter 6 deals with this point and reveals that these two languages have different syllable mode organisation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Zeroual, Chakir. "Propos controverses sur la phonétique et la phonologie de l'arabe marocain." Paris 8, 2000. http://www.theses.fr/2000PA083806.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse, j’ai adopté l’approche dite de la Phonologie du Laboratoire, où j’ai combiné des analyses expérimentales (phonétiques) et des traitements phonologiques. Plus exactement, j’ai essayé, dans cette thèse, de relever les motivations phonétiques qui permettent d'expliquer le fait que les consonnes gutturales [uvulaires non-continues, pharyngales et laryngales] forment, en arabe, une classe naturelle. J’ai intégré dans mon étude les consonnes emphatiques (coronales pharyngalisées) [T D S] qui partagent, elles aussi, des affinités phonétiques et phonologiques avec les consonnes gutturales. Afin de mieux faire ressortir les spécificités phonétiques des consonnes gutturales et emphatiques, j’ai inclus d’autres consonnes non gutturales et non emphatiques de l’AM. L’analyse phonologique que j’ai effectuée consistait à proposer les spécifications des consonnes gutturales et emphatiques par rapport aux traits de place et aux traits de classe majeure. Ces spécifications sont en accord avec les comportements phonologiques de cette classe de consonnes, ainsi qu’avec les définitions phonétiques proposées par les phonologues pour les traits en question. Les analyses phonétiques que j’ai retenues étaient basées sur deux expériences physiologiques principales, où j’ai utilisé la technique de l'imagerie médicale. Dans la première expérience physiologique, j’ai observé à l'aide de la fibroscopie les mouvements de la partie postérieure de la langue, ainsi que les ajustements laryngaux développés pendant l'articulation des consonnes gutturales et emphatiques dans le contexte vocalique symétrique [iCi-]. La deuxième expérience physiologique, par cinéradiofilm, montre le profil du conduit vocal pendant l'articulation des consonnes gutturales et emphatiques dans les contextes vocaliques symétriques: [-aCa-], [iCi-] et [-uCu-]. J’ai effectué des analyses acoustiques ainsi que quelques mesures aérodynamiques, pour compléter les observations faites par imagerie médicale. Les enregistrements par imagerie médicale ont été réalisés au Service de Phoniatrie de l’Hôpital Laennec à Paris. Le traitement image par image de ces films, les analyses acoustiques et aérodynamiques (phonétiques) ont été entièrement réalisées au Laboratoire de Phonétique de Paris III.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Soumaya, Boussraoui. "Analyse lexico-sémantique du parler arabe marocain de Rabat et Casablanca : approche sociolinguistique." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H005.

Full text
Abstract:
Comme l'indique le titre, cette thèse est une analyse lexico sémantique du parler arabe de rabat et Casablanca. Dans un premier lieu, nous avons donné un aperçu sur les deux villes, ensuite, nous avons présente les constituants lexicaux et grammaticaux de ce parler, ainsi que les emprunts, les néologismes et les créativités lexicales. Dans le chapitre consacre aux champs sémantiques, nous ne nous sommes pas limites a une présentation sommaire des champs sémantiques selon les thèmes, au contraire nous avons donné une approche sociolinguistique afin de lier le linguistique au social. Étant donné que notre corpus est sous forme de conservations, nous avons consacré les deux derniers chapitres à l'analyse conversationnelle. Le but du présent travail, était avant tout de mettre la lumière sur la richesse lexicale que nous avons essayé d'étudier à travers le phénomène des créativités lexicales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Rafiq, Malika. "L'intégration phonologique des emprunts français en arabe dialectal marocain (étude du parler de Khouribga)." Paris 5, 1997. http://www.theses.fr/1997PA05H022.

Full text
Abstract:
L'étude de l'emprunt est un phénomène linguistique qui a suscité de multiples études et continue à éveiller la curiosité de nombreux linguistes qui demeurent insatiables dans ce domaine. L'emprunt est un element étranger introduit dans un système donne à un moment bien précis et se définit par opposition aux autres éléments de la langue réceptrice. L'introduction de celui-ci est d'abord un fait individuel ensuite, social puis, il s'inscrit dans une communauté. Cette infiltration est favorisée par deux facteurs : les facteurs internes et les facteurs externes. Les facteurs internes ce sont des individus vivant en société. Les facteurs externes sont une nécessite économique comme le commerce, les échanges culturels, les activités de missionnaires religieux, les immigres, les étudiants, les soldats. Tous ces facteurs ont été la cause de la diffusion de ce phénomène. Dans cette étude, nous avons proposé d'abord une esquisse concernant la situation linguistique au Maroc, qui reste plurilingue, ou l'arabe classique, l'arabe dialectal, l'espagnol et le français sont en perpétuel contact. La langue française demeure très présente et continue à prendre de l'ampleur malgré au Maroc malgré les efforts déployés pour l'arabisation. Cette situation linguistique antagoniste et complémentaire de la contiguïté du français et de l'arabe dialectal nous a poussés à étudier le phénomène de l'emprunt en relevant le degré d'emprunt dans chaque groupe, les motivations et le niveau d'intégration de ce phénomène. Certes beaucoup d'études ont été faites sur l'emprunt; cependant, celles consacrées a ce phénomène bien souvent théoriques. C'est également l'une des raisons qui a déterminé cette recherche qui se veut analytique et dont le but est l'étude du fonctionnement et des altérations de l'emprunt dans le parler de Khouribga en particulier, l'arabe marocain en général. Bien que notre étude soit analytique, nous n'avons pas négligé la partie théorique qui constitue une synthèse de tout ce qui a été dit sur l'emprunt, voire une bibliographie critique de ce dernier. Dans cette recherche, nous avons tenté de donner un aperçu sur l'historique de l'emprunt. Puis, nous avons défini l'emprunt dans la langue, qui est une création nouvelle de la langue a introduit dans la langue b a un moment donne. L'identification de l'emprunt est basée sur quatre éléments : l'histoire, la phonologie, /. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Elamiri, Larbi. "Phonologie du parler arabe de Marrakech : approche sociolinguistique." Rennes 2, 1988. http://www.theses.fr/1988REN20010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

El, Mansouri Meryem. "Etude comparative : syntaxe des structures verbales simples et des constructions verbales complétives en arabe standard et en arabe marocain." Paris 8, 1999. http://www.theses.fr/1999PA081576.

Full text
Abstract:
Cette etude comparative entre l'arabe standard et l'arabe marocain consiste a montrer les similitudes et surtout mettre l'accent sur les divergences entre ces deux langues. Nous avons essaye de donner une analyse syntaxique a chacun des phenomenes degages ici a savoir la realisation du sujet nul, l'ordre des mots et la topicalisation. Dans l'etude des adverbes, nous avons montre leurs differentesdistributions en arabe standard et en arabe marocain. Nous avons admis que les adverbes ne constituent pas une classe homogene. Nous avons montre que l'adverbe s'intercale entre le sujet et le verbe en arabe marocain dans l'ordre sujet-verbe. Nous avons donc suppose que ces deux constituants ne sont pas dans une relation spec-tete. En arabe standard, en revanche, dans l'ordre verbe-sujet, nous avons pose deux hypotheses : soit que le verbe se realise dans le domaine flexionnel et le sujet et dans sa position originelle, soit que le verbe a acces au domaine peripherique et le sujet monte dans un specificateur fonctionnel. Ensuite, nous avons etudie la structure verbale simple de l'arabe marocain ainsi que la structure a temps complexe en comparaison a l'arabe standard. Dans un dernier temps, nous avons presente les differentes distributions des deux complementeurs de l'arabe standard. Nous avons donne une analyse de la verification du cas verbal en terme de deplacement de traits de l'element lexical sans que ce dernier ne se deplace.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Mejjad, Khadija el. "Le Parler de Marrakech quelques aspects prosodiques." Lille 3 : ANRT, 1987. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37594958t.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Lachkar, Abdenbi. "Lexiques-grammaires comparés : étude lexicale des proverbes en arabe marocain (parler de Fès, Taounate et leurs environs ) et en français." Montpellier 3, 2004. http://www.theses.fr/2004MON30021.

Full text
Abstract:
L'étude des proverbes de l'arabe marocain et du français s'inscrit dans le cadre théorique du lexique-grammaire de Maurice Gross. Elle s'inspire de la théorie syntaxique de la grammaire transformationnelle de Zellig Harris et Noam Chomsky ainsi que les travaux du groupe LADL de l'Université Paris VII. Le traitement lexical des proverbes ne peut se passer de celui des expressions phraséologiques, gnomiques et parémiques. Le proverbe constitue un patrimoine approprié à la parémiologie et non pas à la syntaxe, c'est pourquoi notre approche syntactico-sémantique, espérons-le, peut contribuer à la compréhension de ces formes fixes
The comparative study of proverbs in Moroccan Arabic and in French falls within the theoretical framework provided by Maurice Gross's lexicon-grammar. Our research is inspired by the theory of transformational grammar developed by Zellig Harris and Noam Chomsky and the LADL group at the University of ParisVII. A linguistic study of proverbs cannot be successful without a wider analysis of other paremic and phraseological expressions. Proverbs do not constitue the object of syntax. Nevertheless, they remain more appropriate to paremiology than any other field. The lexical and syntactico-semantic approach presented in this work will, it is hoped, contribute to the differenciation between these linguistic forms
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Amimi, Abdeljebbar. "Contribution à l'étude de la phonologie et du lexique des parlers marocains." Paris 8, 1997. http://www.theses.fr/1997PA081357.

Full text
Abstract:
Notre travail est constitue de deux parties : - la premiere partie, consacree a la phonologie, est composee de trois chapitres : dans le premier, nous avons traite le probleme des formes nominales cicc et ccic. Nous avons propose une nouvelle analyse qui se base sur la persistance des schemes. Dans le second et le troisieme chapitre, nous avons etudie les verbes simples, defectueux et sourds a l'accompli et a l'inaccompli. Nous avons defendu l'hypothese du scheme unique a savoir cvcvcv. Nous avons montre que la base des verbes a semi-voyelles est bilitere. Nous avons demontre egalement que la voyelle qui apparait apres la seconde radicale est le resultat de l'apophonie. - la deuxieme partie, consacree au lexique, est constituee de quatre chapitres : nous avons verifie l'hypothese de la base bilitere sur un corpus plus large. Dans le premier chapitre, nous avons retrace les differentes etapes du developpement de la theorie des etymons. Dans le second chapitre, nous avons etudie les relations semantiques qui existent entre la premiere forme, la deuxieme forme et la forme redoublee des verbes sourds. Dans le troisieme chapitre, nous avons compare les formes redoublees en arabe marocain et celles de l'arabe de damas. Dans le quatrieme chapitre, nous avons compare les formes redoublees en arabe marocain, en arabe de damas et en arabe classique, dans le but de demontrer que le processus de formation des etymons est toujours actif dans les parlers modernes, et que chaque parler developpe ses propres etymons et matrices
Our work is composed of two parts : - the first part, devoted to phonology, is composed of three chapters : in the first, we have treated the problem of nominal forms cicc and ccic. We have proposed, a new analysis that is based on the persistence of schemes. In the second and third chapters, we have studied simple verbs, defective and deaf in the accomplished and in the non-accomplished form. We have defended the hypothesis of the unique scheme : cvcvcv. We have shown that the basis of verbs with semi-vowels is biliteral. We have demonstrated also that the vowel that appears after the second radical is the result of apophony. - the second part, devoted to the lexicon, is composed of four chapters : we have checked the hypothesis of the biliteral basis on a larger corpus. In the first chapter, we have retraced the different stages of the development of the etymons theory. In the second chapter, we have studied semantic relationships that exist between the first form, the second form, and the redoubled form of doubled verbs. In the third chapter, we have compared redoubled forms in moroccan arabic with those of damascus arabic. In the fourth chapter, we have compared redoubled forms in moroccan arabic, in damascus arabic and in classical one, in order to demonstrate that the process of formation of the etymons is always active in the modem dialects, and that each one develops its own etymons and matrices
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Okab, Abdesslam. "Etude lexico-sémantique des mots d'origine espagnole et française dans le parler arabe marocain (le casablancais et le rbati)." Paris 4, 1990. http://www.theses.fr/1990PA040404.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Rhaib, Driss. "Le discours bilingue des enseignants marocains de français à Kenitra : approche linguistique et sociolinguistique." Rennes 2, 1994. http://www.theses.fr/1994REN20027.

Full text
Abstract:
Intéressés par le phénomène de contact de langues, champ de recherche de notre travail doctoral, nous nous sommes proposés d'étudier le contact linguistique entre l'arabe marocain et le français. Lorsque nous parlons de contact de langues, nous ne pouvons pas évoquer uniquement les langues, il nous faut également aborder la société, les individus qui la composent et qui y évoluent, avec des cultures différentes amenées à y être confrontées. Pour mener à bien ce travail sur le contact des deux langues, notre recherche a été orientée vers la composante linguistique et sociolinguistique, en ayant comme outil de travail un corpus recueilli auprès de locuteurs dans un lieu donné, la ville de Kenitra au Maroc. Par cette étude, nous espérons avoir contribué à décrire et tenter d'expliquer certains phénomènes linguistiques qui naissent de ce contact langagier entre l'arabe marocain et le français chez des enseignants marocains de la langue française. Nous avons évoqué successivement, à travers notre recherche, les contextes historiques et sociaux ainsi que leurs impact s sur les langues en présence au Maroc ou l'arabe moderne, l'arabe marocain, le berbère et le français coexistent. Nous avons également présenté une analyse sociolinguistique de notre sujet de recherche en abordant certains aspects historiques de 'enseignement du français au Maroc, en présentant nos informateurs et les différents types d'enseignement qu'ils ont suivi et enfin en analysant les facteurs situations de production des deux langues et sujets de discussion. Et enfin, dans un troisième temps, nous avons analyse notre sujet d'un point de vue lexical en traitant du discours mélange et du phénomène del'emprunt en essayant de comprendre le mécanisme de fonctionnement de ces deux phénomènes dans la pratique du bilinguisme franco-arabe marocain
Interested by languages contact phenomenon, we proposed in this doctoral research area to study linguistic contact between Moroccan Arabic and French. As we speak of language contact, we can't only evoke the language, we also have to get on society, individuals evolving and composing it, in witch different cultures confronts. To carry this two languages contact work through, our research was oriented towards the linguistic and sociolinguistic component, using as a "working tool" a speaker’s corpus in a given place : the city of Kenitra in morocco. In this study, we hope to contribute in describing and trying to explain certain linguistic phenomenons taking form of this language contact between Moroccan Arabic and French among Moroccan French teachers. Through our research, we successively evoke social and historic context just as their impacts on the languages that coexist in morocco such as modern Arabic, Moroccan Arabic, Berber and French. We also present a sociolinguistic analysis of our research subject studying certain historical aspects of French teaching in morocco, presenting our informants and the cursus they attend to and, finally, analysing production situation n of the two languages and topic subject’s factors. In a third part, we have analysed our subject in a lexical point of view with treating of mixed discourse and loan word phenomenon, trying to understand the functional mechanism of this two phenomenons in the French
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Youssi, Abderrahim. "L'arabe marocain médian : analyse fonctionaliste des rapports syntaxiques : de la synchronie dynamique dans les corrélations de normes linguistiques et des formes phonologiques, morphosyntaxiques et lexicales." Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030042.

Full text
Abstract:
A partir d'une situation de diglossie, la dynamique linguistique au Maroc a donné lieu à l'émergence d'une variété formellement à mi-chemin entre l'arabe marocain (AM) et l'arabe littéral (AL), utilise dans des situations formelles ou officielles. L'arabe marocain médian (AMM) introduit un rapport de triglossie tendant à instaurer un continu entre l'AM et l'al. L'AMM est décrit sur la base des corrélations socioculturelles et des formes linguistiques à chaque niveau de structuration, et relativement aux deux autres variétés en relation de triglossie avec lui. La thèse se subdivise en quatre parties : I) aspects socioculturels : circonscrit les situations d'utilisation, les types d'usagers et dégage un cadre théorique sociolinguistique. II) aspects de la phonologie : résume l'ensemble des relations phoniques et discute dans le détail les points complexes ou controverses de l'AMM (système vocalique, emphase, labiovelaires, etc. ) par référence à la synchronie dynamique marocaine. III) morphosyntaxe : présente une analyse exhaustive des structurations phrastiques sur la base des comptabilités et des relations de classes syntaxiques et des variations morphologiques. L'analyse et la présentation rompent avec la tradition sur plusieurs aspects (morphologies verbales, modalités, etc. ). IV) structuration du lexique : examine sa dynamique, surtout dans les procédés de dérivation et de composition, et dégage les schèmes préférentiels. Toutes les analyses ont été effectuées sur la base de corpus recueillis dans des situations de communication réelle. Un extrait de ce corpus est fourni en annexe à la thèse
From a diglossia situation, the linguistic evolution in morocco has developed a variety that functionally and formally is equidistant to moroccan arabic (ma) and to literary Arabic (la). Middle Moroccan Arabic (MMA) is used in formal and official situations, and it introduces a triglossia relationship between ma and la, instating thus a continuum between these two varieties. The thesis analyses this triglossia situation on the basis of the correlations between the new sociocultural norms and the linguistic forms at all levels of analysis, and by reference to the other varieties. The thesis is subdivided into four parts. I) socioculturals aspects : circumscribes the situations of use, the types of speakers, and it puts forward a theorical framework for the sociolinguistic analysis of the dynamic synchrony of language. II) aspects of the phonemics of MMA : sums up the phonic relations, while thoroughly investigating complex or controversial aspects of the phonemics of MMA (vowels, emphatics, labio-velars, etc. ), with special reference to the dynamic synchrony in marocco. III) morphosyntax : is an exhaustive analysis of the phrasal types of MMA on the basis of the co-occurrence rules of syntactic classes and morphonological variations. Many aspects of this analysis are a breakaway from tradition (the classification of verbs, the presentation of modification, etc). IV) Structure of the lexicon : examins the dynamic synchrony of the lexicon particularly in the derivation and compounding processes, and determines the preferential patterns of MMA. Samples of the corpus of data used in the analyses are appended to the theses
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Jassūs, Widād Schabinger Karl Emil. "Volkskundliche arabische Texte aus Marokko : aus der Sammlung des Konsuls Karl Emil Schabinger Freiherr von Schowingen (1877-1967) herausgegeben, übersetzt und untersucht /." Frankfurt : P. Lang, 1988. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40239067w.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Bentahir, Nahla. "Contribution à l'étude de l'intonation en arabe marocain parlé à Casablanca." Paris 3, 2005. http://www.theses.fr/2005PA030098.

Full text
Abstract:
L'intérêt de ce travail de recherche repose sur le fait d'avoir, dans un premier temps, dégagé certaines caractéristiques intonatives de l'Arabe Marocain Parlé à Casablanca, et cela en effectuant une analyse intonative et énonciative. Cette analyse a permis de distinguer les différents types de modalités énonciatives (assertive affirmative, assertive négative et interrogative) à partir de situations de dialogue oral spontané. Elle a, dans un deuxième temps, permis de décrire certains des phénomènes liés au travail de formulation, que le locuteur marocain utilise pour garder la parole au cours d'une conversation
The interest of this research lies firstly in the fact that some intonational characteristics of Moroccan Arabic - spoken in Casablanca - have been brought to light in a study which combined both an intonational and enunciative approach. This analysis allowed us to distinguish between various types of enunciative modalities (assertion, negation, and interrogation) in a corpus of spontaneous face-to-face interaction. Secondly, this approach also led to the description of certain phenomena linked to formulation attempts by the Moroccan speaker and which s/he uses to hold the conversational floor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Shoul, Karim. "Étude physiologique, articulatoire, acoustique, perceptive de l’emphase en arabe marocain oriental." Paris 3, 2007. http://www.theses.fr/2007PA030039.

Full text
Abstract:
La présente thèse est une étude de l’emphase en arabe marocain oriental (AMO) à travers laquelle nous examinons certaines hypothèses. Nous présentons le phénomène de l’emphase selon les grammairiens arabes, les orientalistes et les études expérimentales. Puis nous évoquons les emphatiques dites fondamentales et secondaires de l’AMO. Les emphatiques sont considérées comme des glottalisées par certains auteurs. Nous infirmons cette hypothèse en montrant que les emphatiques de l’AMO se caractérisent par la même valeur de la fréquence fondamentale, les mêmes ondes laryngographiques régulières et la même qualité de voix modale en comparaison avec les emphatiques (non glottalisées par défaut). Nous procédons à une étude articulatoire pour voir si le recul du dos de la langue vers le pharynx pour les emphatiques a un effet sur la place d’articulation principale. Nous avons trouvé que les consonnes sont alvéolaires ou dento-alvéolaires. L’emphatique /t/ qui est apicale serait plus dentale et donc plus antérieure que sa correspondante non emphatique /t/ qui est laminale. En revanche, les occlusives sonores /d/ et /d/ sont apicales et les fricatives /s/ et /s/ sont laminales, mais /d/ et /s/ sont plus alvéolaires et donc plus postérieures que leurs correspondantes /d/ ets/. Au niveau acoustique, l’amplitude montante dans les hautes fréquences pour les bruits (explosion et friction) confirme l’articulation principale des consonnes. Les emphatiques augmentent la valeur du F1 et baissent celle du F2. Nous savons que ce comportement des formants est dû à la pharyngalisation, mais pour l’emphatique /t/ il serait dû aussi à son articulation apicale. Par une étude perceptive sur des stimuli créés par synthèse, nous montrons que le F1 et le F2 sont responsables de la perception de l’emphase. Nos tests montrent que les deux formants ont la même importance pour la perception de l’emphase pour la voyelle /i/, alors que l’emphase a tendance à être mieux perçue à travers F2 pour la voyelle /a/ et F1 pour la voyelle /u/. Nous étudions la coarticulation de l’emphase en AMO dans de différents domaines à travers les valeurs du F2. Cette coarticulation se manifeste en syllabe, en mot (bi-syllabique), en affixe et au-delà de la frontière du mot. Elle semble être plus importante régressivement que progressivement, et son degré diminue avec la présence des palatales et la distance entre les segments influencés et les emphatiques
This work is a study of certain aspects of emphasis in Oriental Moroccan Arabic (hereafter OMA). We shed some light on the notion of emphasis by considering its definition by Arabic grammarians, Orientalists, and studies with experimental evidence. Then we present the inventory of emphatic sounds in OMA which contains what we call fundamental and secondary emphatics. In the physiological study, we investigate whether emphatics in OMA are accompanied by glottalization. Our results show that emphatics are produced with almost identical F0 values, an equally regular signal and the same modal voice quality when compared to non emphatic sounds (which are non-glottalized by definition). The objective of the articulatory study is to explore whether emphatics on OMA have the same principle articulation as the corresponding non emphatic sounds. We show that the consonants are alveolars or dento-alveolars. The emphatic /t/ which is apical is more anterior than the non emphatic /t/ which is laminal. However, /d/ and /d/ are both apicals, and /s/ and /s/ are both laminals. The articulation of /d/ et /s/ is more alveolar, and hence more posterior, as compared to the articulation of their counterparts. At the acoustic level, the amplitude of the burst and the friction confirms the consonants articulation. Emphatic sounds raise F1 and lower F2 values than non emphatic sounds. It is known that this is due to pharyngealization which accompanies the articulation of emphatics. We suggest that for /t/ it is also due to the apical articulation. In our perceptive study, we studied the synthetic vowels /a/, /i/, /u/. F1 values were raised and F2 values were lowered in a step-wise fashion. Our tests show that hearers distinguish between an emphatic realization and a non emphatic one based on the F1 and F2 values for the vowel /i/, on the F2 values for the vowel /a/, and on the F1 values for the vowel /u/. We study emphasis coarticulation in OMA across different domains and based on the measurements of F2. Our results suggest that emphasis spreading takes place in all domains considered (syllable, word, prefix, word-boundary). This coarticulation seems to be more important regressively than progressively, and the degree of emphasis decreases in the case of an intervening palatal and the distance of the affected segment from emphatics
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Lyoubi, Jamila. "Variabilité et constance : le cas du marqueur "baš" en arabe marocain." Paris 7, 1988. http://www.theses.fr/1988PA070049.

Full text
Abstract:
Nous avons relevé plusieurs fonctions et emplois de "bas̆". Nous ne prétendons en aucun cas que l'inventaire que nous proposons, dans le premier chapitre soit exhaustif. C'est essentiellement, les emplois les plus fréquents. En plus de la composition morphologique et de l'organisation empirique de "bas̆", le premier chapitre fera l'objet d'une présentation des catégories linguistiques de base de l'arabe marocain. Les deuxième et troisième chapitres intitulés respectivement: "bas̆" marqueur de localisation et de prédication, sont étroitement liés puisque les relations primitives qui forment les énoncés qui y sont traités sont les mêmes. Le basculement d'une valeur à l'autre tient surtout à une interversion aspectuelle. "Bas̆" peut également être un pronom, soit relatif, c'est ce à quoi est consacré le quatrième chapitre, soit interrogatif, et nous en traiterons dans le cinquième chapitre. L'objet du dernier chapitre est "bas̆" marquant la temporalité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Abu-Shams, Leila. "Estudio lingüístico y textual del léxico relativo a la cocina y la alimentación en el dialecto árabe de Rabat (Marruecos) /." Zaragoza : Universidad de Zaragoza, 2002. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40238076m.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Lafon, Michel. "Le Shingazidja (grand comorien) : une langue bantu sous influence arabe." Paris, INALCO, 1987. https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00131147.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Rhioui, Ahmed. "Analyses glossologique et sociologique : application à l'arabophonée marocaine." Rennes 2, 1988. http://www.theses.fr/1988REN20008.

Full text
Abstract:
La thèse aborde l'arabophonie marocaine d'un double point de vue ; théorique et descriptif : 1- théoriquement, la thèse établit une dissociation entre : a) la grammaticalisation comme capacité rationnelle autonome. Dans cette perspective la thèse aborde les concepts de Seme, de mot et de syntaxe. B) et, la dimension socio-historique dans son impact sur la grammaticalisation qui l'instaure comme langue. 2- du point de vue descriptif, a) et b) servent d'arrière plan théorique à la clarification et la compréhension de certaines caractéristiques de l'arabophonie marocaine. Il est ainsi démontré que al 'a:mmija (arabe marocain) manifeste des propriétés grammaticales spécifiques (types de mots, règles syntaxiques. . . ) Et que le statut théorique de cette 'a:mmijja ne peut être compris en termes strictement grammaticaux. Seule une analyse sociolinguistique permet de clarifier le rapport entre fusha: et 'a:mmijja cette diglossie est enracinée dans l'histoire du savoir grammatical sur lequel repose l'arabe. Le débat linguistique actuel (diglossie, arabisation, bilinguisme) ne peut être compris sans que soit pris en compte cet héritage
This thesis deals with theoretical and descriptive linguistics in relation to Arabic in morocco ("arabophonie marocaine"). 1- theoretically: the thesis seeks to establish a distinction between: a- "grammaticalisation" as an autonomous rational capacity. The concepts lexical identity (Seme), word and syntaxes are discussed in this perspective ; (the first part entitled glossological analysis) ; and b- the socio-historical dimension in its impact and manifestation through a-. 2- Descriptively: a- and b- serve as the theoretical background which helps to clarify and understand some characteristics of Arabic in morocco. In particular; Moroccan Arabic (a-l 'a:mmija) is shown to contain specific grammatical properties (types of words, syntactic rules. . . ). And the theoretical status of this 'a:mmija cannot be understood in grammatical terms only. Only a sociolinguistic analysis to clarify the relationship between "fusha" and "'a:mmijja". This diaglossia is deeply-rooted in the history of the grammatical knowledge on which Arabic is based. The present linguistic debate (diaglossia, arabization, bilinguism) cannot be understood without taking into account this heritage
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Kantari, Mohamed. "Les problèmes d'arabisation dans le primaire marocain (CM2) et la grammaire de transfert." Rouen, 1988. http://www.theses.fr/1988ROUEL055.

Full text
Abstract:
Le thème que nous avons essayé de cerner dans cette thèse concerne les problèmes liés à l'enseignement de l'arabe littéraire aux élevés marocains de CM2 (cours moyen2) qui ont déjà acquis une compétence linguistique dans leur langue maternelle. Dans un premier temps, nous avons essayé de replacer la langue arabe et ses dialectes au Maroc dans un cadre socio-historique et sociolinguistique. Ensuite, une enquête sociolinguistique (auprès des élèves et de leurs instituteurs), a permis d'apporter des éclaircissements concernant l'utilisation de l'arabe en et hors situation scolaire. La dernière partie a permis de mettre en place le cadre d'analyse globale qui est la grammaire de transfert. L'élaboration de cette grammaire nous a amené à examiner et étudier la structure des formes verbales primitives et dérivées en arabe dialectal et littéraire afin de dégager les différences ou les similitudes qui pourraient exister entre une forme verbale et une autre, cela afin de mettre en application un certain nombre de règles dites de transfert, dont les plus importantes ont été formulées
The questionning raised in this work deals with the teaching of classical Arabic to primary schools pupils who already have acquired a linguistic competence in their mother langue. First Arabic language and Morroco's dialects are replaced in their socio-historical and sociolinguistic environment. Then a sociolinguistic survey (whose population includes pupils and their teachers) puts light on the usage of classical arabic within and outside school. The last part deals with a transfert grammar as a global analysis approach. The elaboration of such a type of grammar has brought about deep analysis of verbal forms (primitive forms) both in dialectical and classical Arabic in order to show the differences and the similarities. Such a comparative approach is the application of some of the most important "transfert rules"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

El, Fakir El Bouazzaoui. "Contact des langues au maroc : emprunts linguistiques de l'arabe marocain au francais : approche sociolinguistique." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H093.

Full text
Abstract:
La presence de la langue francaise au maroc depuis la colonisation jusqu'a nos jours a considerablement influence son marche sociolinguistique. Toutes les langues locales ont fait et font recours a cette langue pour pouvoir communiquer les nouvelles realites sociolinguistiques (institutions, concepts, objets, etc) subitement parues dans la societe marocaine. De par leurs rapports etroits avec la vie quotidienne des locuteurs marocains (agents de ce contact) les langues maternelles (l'arabe marocain et le berbere) ont beaucoup emprunte au francais ; le taux des emprunts introduits dans ces deux langues en temoigne. C'est en fonction des rapports de force entretenus entre le francais et ces langues que la forme et le contenu du contrat s'est decide et s'est deroule de telle sorte que chaque langue a ses propres usages, ses propres usagers et ses propres fonctions. En bref, une complementarite fonctionnelle entre ces langues est apparente dans l'usage quotidien des locuteurs marocains, cela est vrai malgre le caractere conflictuel qui a marque et marque jusqu'a present leurs contacts
The presence of the french language in morocco from the colonization period to nowdays has influenced considerably its sociolinguistic reality. To communicate recent realities that sundenly appear in moroccan society (suches institutions, concepts, objects. . . ) the local languages has and still has revourse to the french language. The close relations between the mother tongue languages and the evryday-life of native speakers (contact agent) have led these languages (maroccan arabic, berber) toborrow a greet deal from french. The number of borrowed words introduced in moroccan languages testify to that. According to the balance of power between french and moroccan languages, the shape and the content of contact was decided and took place so that each language has its own uses, own users and its own fonctions. Afonctional complementarity between these languages is clear in the moroccan speakers'daylife. This is true though the conflictuel character that marked and still marks their contact
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Fadil, Barillot Naima. "Etude sociolinguistique et intonative de l'alternance codique arabe marocain français." Paris 7, 2002. http://www.theses.fr/2002PA070055.

Full text
Abstract:
Mon travail fait l'objet d'une description et de l'analyse d'un parler bilingue : le cas de l'utilisation de l'alternance codique par des étudiants marocains résidant depuis une dizaine d'années en France. Ils sont tous originaires de la région d'Oujda au Maroc. L'étude est principalement d'ordre sociolinguitique et prosodique. Néanmoins, j'ai décrit la structure syntaxique de l'alternance codique. J'ai montré que l'alternance codique ne se fait pas d'une manière aléatoire et que toutes les combinaisons syntaxiques ne sont acceptables. Ce travail s'appuie sur un corpus spontané : des conversations réelles avec des thèmes variés. Au niveau sociolinguistique d'abord, j'ai fait une analyse comparative des représentations des étudiants marocains en France et au Maroc. Par rapport à l'utilisation de ce parler, notamment les motivations, les déclencheurs. . . Ce qui fait appel à l'analyse interactionnelle et pragmatique. Enfin, j'ai montré jusqu'où ce parler peut être une stratégie langagière consciente ou inconsciente : soit on invite l'interlocuteur à faire partie du groupe des pairs, soit on exprime la mise à distance. Par ailleurs, au niveau prosodique, en m'appuyant sur la théorie de l'énonciation qui m'est parue pertinente pour l'étude de ce genre de parler ; l'analyse intonative avait pour but d'une part d'étudier le passage d'une langue à l'autre et d'examiner la présence d'une rupture (une pause) ou de la fluidité de la courbe intonative. D'autre part, j'ai présenté les trois types de contours intonatifs que j'ai rencontré dans l'alternance codique arabe marocain-français : l'intonation de la langue matrice, l'intonation composée et l'intonation recomposée
My subject is the description and the analysis of bilingual language : it's about the use of code-switching by Morroccan students living in France since a decade. They are all original from the same city in Morocco (Oujda). The study is basically a sociolinguistic and prosodic field. It describes also the syntatic structure of the code-switching. I have shown that the code-switching is not produced hasardeously ; the result is that all the syntactic combinations are not acceptable. This study is based on spontaneous conversation on different themes. On the sociolinguistic level, firstly, i've done a comparative analysis of the Morroccan students' point of view about code-switching in France and in Morrocco. Secondly, I've defined the parameters which govern the use of code-switching, specially the motivation and the intention of use. This include the interactional and pragmatic analysis. Finally, I've shown to what extent this kind of switch becomes a consciously or unconciously strategic means : either we choose to include the interlocutor in our group of pairs or not. In an other way, on the prosodic level, my intonantive analysis is based on the enunciative theory which seems to me adequate in this case. My purpose is to study the move from one language to another and showing that generally, the move from one language to another is not interrupted by a pause. In the end, I've presented three types of the intonative contours in the code-switching of Morroccan arabic and French : the intonation of matrix language, the composed intonation and the recomposed intonation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Boutechkil, Nadia. "La diversité linguistique et culturelle relative à l'orientation spatiale chez l'enfant et l'enseignant à l'école primaire au Maroc." Phd thesis, Université Toulouse le Mirail - Toulouse II, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00912980.

Full text
Abstract:
Suite aux travaux en psycholinguistique et en psychologie interculturelle liés aux cadres de référence spatiale, nous avons choisi d'investiguer ce domaine en nous focalisant sur la zone géographique de Guelmime, dans le sud-ouest marocain. Dans cette étude, nous nous proposons de répondre à deux questions principales : Comment les enfants marocains âgés de 6 à 9 ans, locuteurs de l'arabe dialectal marocain, du tachelhit et du français désignent l'orientation dans l'espace dans chacune de ces trois langues ? Quels sont les facteurs qui influencent ces désignations ? Pour répondre à ces questions, nous avons réalisé une analyse du vocabulaire spatial en arabe dialectal marocain, en tachelhit et en français à partir de collectes de corpus. Deux études ont été réalisées. La première, une tâche d'orientation, a été effectuée par des élèves âgés de 6-7 ans et 8-9 ans. Si les résultats liés à toutes les langues du recueil montrent que le mode d'orientation qu'utilisent les élèves est soumis à un effet de la scolarisation lié à l'âge et à la durée de l'enseignement, les résultats liés à chaque langue montrent qu'il y a un effet de l'école fréquentée dans le mode d'orientation utilisé. Quant à la deuxième étude, il s'agit d'une tâche de positionnement d'objets, réalisée avec des enseignants de l'école primaire au Maroc, dans les trois langues. Les résultats montrent que dans toutes les langues du recueil, la même tendance est visible. Cette étude nous a permis d'entrevoir les difficultés à évaluer selon un protocole expérimental contrôlé les préférences linguistiques en lien avec telle ou telle langue dans un contexte plurilinguistique naturel et scolaire. En outre, ces recherches s'ouvrent sur l'importance de prendre en compte des contraintes liées au développement cognitif et au mode d'acquisition des langues par des enfants scolarisés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Tounsi, Abdeljalil. "Les attitudes et les pratiques linguistiques des Juifs et des musulmans marocains à Marrakech." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H016.

Full text
Abstract:
Les musulmans et les juifs à Marrakech se distinguent par des limites linguistiques et extralinguistiques. Au niveau extralinguistique, la religion forme un des éléments primordiaux de la différentiation ethnique. Sur le plan linguistique, la différence se répercute non seulement au niveau des pratiques, mais aussi sur le plan des attitudes langagières. Pour les juifs, l'usage fréquent du français, l'attitude positive d'un grand nombre de ces derniers envers cette langue et la tendance à marquer l'arabe dialectal, constituent les indices distinguant le juif du musulman arabophone. Du côté des musulmans, il faut distinguer les arabophones des berbérophones. La différence ethnique se répercute, entre autres, au niveau linguistique. C’est ainsi qu'un certain nombre de musulmans berbérophones a tendance à utiliser l'arabe dialectal de manière différente. En outre, les attitudes positives envers le tashelhit ont été exprimées exclusivement par les musulmans berbérophones finalement, le traitement différentiel de l'arabe évoque chez les auditeurs des perceptions différentes. Celles-ci sont essentiellement fondées sur des préjugés et des stéréotypes
Moslims and Jews in Marrakech can be distinguished by linguistic and extra linguistic boundaries. On the extra-linguistic level, religion is one of the overriding factors of ethnic differentiation. Linguistically, the repercussions off ethnic distinction are to be found in language attitudes and practices of these groups; the frequent use of French, its favoritism by a certain number of Jews and the inclination of these to speak Moroccan Arabic differently are some of the identity markers of Jewish respondents. As for Muslims, distinction should be made between arabophones and berberophones. Here too, ethnic identification can be made on the basis of berberophones' tendency to mark ethnolinguistically Moroccan Arabic, and, for some of them, to have the only positive attitudes towards tashelhit. Finally, these different approaches to Moroccan Arabic awaken in the mind of decoders different perception, which are based on the sum of stereotypes and prejudices which characterize each intergroup relationship
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

El, Khattabi Khadija. "La structure de la proposition et la syntaxe de la négation en arabe standard et en arabe marocain." Paris 8, 1996. http://www.theses.fr/1996PA081105.

Full text
Abstract:
Ce memoire traite de la structure de la proposition et la syntaxe de la negation en arabe standard (as) et en arabe marocain (am). L'analyse de la negation passe par une bonne comprehension de la structure de la proposition, elle-meme en partie dependante de l'interface entre la morphologie et la syntaxe. L'interface entre la morphologie et la syntaxe est traitee dans le premier chapitre sur la base des approches de n. Chomsky (1965 et 1992) et m. Halle et a. Marantz (1992). Pour le cas specifique de l'arabe standard, les conclusions suivantes sont proposees dans cette these :. Toute categorie ayant comme tete morphologique un suffixe qui correspond a une combinaison de traits (personne-nombre) est une categorie verbale. . Toute categorie ayant comme tete morphologique un suffixe qui correspond a une combinaison de traits (nombre-cas) est une categorie nominale. . Les deux categories verbe-perfectif et verbe-imperfectif de l7arabe standard, longtemps designees comme deux categories verbales sont morphologiquement et categoriellement differentes : le verbe-perfectif est une categorie verbale. Le verbe-imperfectif est une categorie nominale. La structure de la proposition est traitee dans le deuxieme chapitre. La categorie verbe-perfectif est analysee comme un predicat verbal qui projette une projection etendue persp. L'imperfectif est traite comme une categorie participiale, et est analyse syntaxiquement comme une projection dp complexe combinant en une seule structure un verbe nominalise et une projection etendue dp. La syntaxe de la negation en as et en am est traitee dans le troisieme chapitre. En as, la structure de la proposition negative inclue deux categories t (emps), t1 et t2. La categorie t2 est fonctionellement reliee a neg, et la categorie t1 est lexicalement reliee a v. Neg. En as selectionne un temps nul sans contenu morphologique. Neg en am selectionne un temps morphologique, et la categorie t dans la proposition negative est lexicalement reliee au verbe
This thesis deals with the clause structure and the syntax of negation in standard and moroccan arabic. The analysis of negation goes through a correct understanding of the clause structure, which is itself partly dependent on the morphology-syntax connection. The morphology-syntax connection is analysed in the first chapter, based on n. Chomsky's (1965 and 1992) and m. Halle and a. Marantz's (1992) theories. For the specific case of standard arabic, the following conclusions are proposed in the thesis :. Every category whose morphological head is a suffix spelled out as a combinaison of (person-number)features is verbal. . Every category whose morphological head is a suffix spelled out as a combinaison of (number-case) features is nominal. . The perfective and imperfective verbs in standard arabic are therefore morphologically and categorially different : the perfective verb is a verbal category. The imperfective verb is a nominal category. The clause structure of standard arabic is delt with in the second chapter. The perfective verb is analysed as a verbal predicate whose extended projection is persp. The imperfective verb is treated as a participial category and is analysed syntactically as a complex dp projection, which combines in one functional structure a nominalized verb and an extended dp projection. The syntax of negation in standard arabic and moroccan arabic is treated in the third chapter. In standard arabic, the clause structure of a negative sentence contains two tense categories, t1 and t2. T2 is functionally related to neg, and t1 is lexically related to v. Neg in standard arabic selects a null tense which has no morphological content. In moroccan arabic, neg selects a morphological tense, and the tense category in the negative sentence is lexically related to the verb
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Kasmi, Fouziya. "La production mixte des locuteurs bilingues français-arabe algérien." Paris 8, 2012. http://www.theses.fr/2012PA083971.

Full text
Abstract:
Le phénomène du code switching caractéristique du parler bilingue, où les locuteurs sont susceptibles d'utiliser les ressources linguistiques de plusieurs systèmes et d'alterner entre l'un et l'autre au cours d'une même conversation pose la question fondamentale en linguistique sur l'articulation entre forme et fonction. Afin d’étudier et de décrire ce phénomène, il est nécessaire de traiter deux questions au préalable : la première concerne la classification des autres manifestations de contact des langues; la seconde relève de la confrontation entre les prédictions faites dans les différentes théories existantes et les données relatives au comportement langagier des bilingues recueillies. La typologie de Muysken (2000) semble la plus pertinente et la plus adéquate car elle reprend les principaux travaux sur le sujet (comme le MLF de Myers Scotton 1993, et les contraintes de Poplack 1981) et définit trois processus réutilisés dans ce travail : 1) l’insertion d’éléments d’une langue dans la structure d’une autre 2) l’alternance entre les structures des deux langues 3) la congruent lexicalization d’éléments des deux lexiques dans une structure grammaticale partagée. Cette étude met l’accent sur un objectif principal qui est de décrire le(s) type(s) de processus de CS que les locuteurs utilisent selon leur profil sociolinguistique. En d’autres termes, est-ce que les différents facteurs sociobiographiques et situationnels peuvent influencer l’utilisation du code switching dans ses différents processus? La compétence linguistique exerce-t-elle une influence notable dans cette utilisation? Et quelle est la part des facteurs sociolinguistiques et celle des facteurs linguistiques?
The code switching phenomena, where the speakers may use the linguistic resources of several systems and alternate between both during the same conversation, asks the fundamental question in linguistics on the articulation between form and function. To study and describe this phenomena, it is necessary to consider two questions beforehand: the first deals with the classification of the other demonstrations of contact of languages; the second covers the confrontation between predictions made in the various existing theories and datas. The typology of Muysken (2000) seems the most relevant and the most adequate because it summarizes the main researches on the subject (in particular the MLF of Myers Scotton 1993, and the constraints of Poplack 1981) and defines three processes that we used in this work: 1) The insertion of elements of a language in the structure of the other one ; 2) The alternation between the structures of both languages; 3) The congruent lexicalization of elements of both lexicons in a shared grammatical structure. This study emphasizes a main objective which is to describe the type(s) of process of CS in the typology of Muysken which the speakers use according to their sociolinguistic profile. In other words, can the various sociobiographic and contextual factors influence the use of the CS in its various processes? Does the language skill influence significantly this use? And what is the part of the sociolinguistic factors and that of the linguistic factors?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Hilili, Abdelaziz. "Contribution a l'etude fonctionnelle de l'arabe : l'arabe classique et l'arabe fassi." Paris 3, 1988. http://www.theses.fr/1989PA030016.

Full text
Abstract:
L'objet de notre travail est la contribution a l'etude fonctionnalelle de deux varietes de l'arabe : le classique et le fassi (la langue parlee dans la ville de fes au maroc). Cette etude linguistique est menee dans le cadre de la theorie fonctionnaliste d'a. Martinet. C'est une description assez exautive. Elle est composee d'une introduction generale, de quatre parties (la phonologie, l'inventaire des classes, la morphologie et la syntaxe), de quinze annexes (textes d'anciens grammairiens et philologues arabes traduits partiellement ou totalement dans differents chapitres de notre travail) et, d'une bibliographie. Au debut de chacune des parties composant notre travail, nous abordons certains aspects theoriques et pratiques du modele fonctionnaliste. La comparaison entre l'arabe fassi et l'arabe classique a permis de comprendre beaucoup de phenomenes concernant la structure du fassi aux deux niveaux : syntagmatique et paragmatique. Elle a permis aussi de remarquer que les traits communs a l'arabe fassi et a l'arabe classique ; sont tres nombreux, predominants. Mais les points de divergence ne manquent pas. Ils se rencontrent aussi bien aux niveaux phonologiques et morphologiques qu'au niveau syntaxique
Our conte being a contribution to fonctinal study of varieties of arabic : classical arabic and fassi (the language spoken in town of fes, morocco). This linguistic study is conducted within framework of functionalist theory of a. Martinet. It is a reasonably exautive study, comparedof a general introduction and four part phonology, inventory of classes, morphology and syntaxe. It is followed by fifteen annexes (texts by ancient arab grammairians and philologists partially translated in differents chapiters of work) and a bibliography. At each composing part of our study we tacklk certain theorectical and pratical aspects of the functionalist model. The comparison between classical and fassi arabic made it possibly to anderstand many phenomene concerning the structure of fassi at suntagmatic levels. It also made it possible to notice the features common to classical and fassi arabic are very numems even predominatcy. But divergences are not fent and can be seen on all levels : phonological, morphological and syntactic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Bnoussina, Khadija. "La pertinence du paramètre sexe dans la pratique du langage par les femmes marocaines : approche socio-linguistique du dialecte de Marrakech." Paris 5, 1987. http://www.theses.fr/1987PA05H127.

Full text
Abstract:
Il s'agit d'étudier le rapport entre le langage et le sexe. Ce travail s'inscrit dans le cadre de la sociolinguistique. Le postulat de base est qu'il y a des différenciations sexuelles dans le langage. Elles peuvent se présenter à des niveaux différents, suivant les langues. Mais dans tous les cas, l'analyse doit être basée sur un corpus, afin d'aboutir à des résultats qui se rattachent à un contexte précis. Nous nous sommes intéresse au langage des femmes marocaines, à travers la ville de Marrakech. Pour ce faire, il a fallu présenter une revue de la littérature (les écrits sur le langage et le sexe) et en guise de préliminaires méthodologiques, la situation linguistique au Maroc, ainsi que notre pré-enquête. Ensuite, il a été question de l'analyse, en quatre chapitres, du corpus, à travers certains paramètres : lexique et sexe (champs notionnels des vêtements, des tissus, des chaussures, des couleurs, des produits de beauté, des bijoux, des travaux ménagers, des maladies et médicaments, de la magie et des croyances), - rhétorique du sexe (métaphores et proverbes), - le ghos (sous-code), et les structures intonatives. Nous nous sommes donc base sur des questionnaires et partant, des statistiques, ceci grâce a des informateurs des deux sexes. Un dernier chapitre- conclusion considère le discours féminin et la place de la femme dans la société marocaine, ainsi que les limites de ce travail.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

IRAQUI, (ép SINACEUR) ZAKIA. "Etude lexicale des parlers arabes marocains." Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030068.

Full text
Abstract:
Etude lexicale des parlers arabes marocains a partir d'un important corpus, le fichier de g. S. Colin, qui contient plus de 5000 racines, et d'enquetes orales. La structure de l'arabe marocain repose sur le croisement scheme-racine et l'utilisation d'un ensemble de suffixes generatifs de formes nouvelles. Examen de la racine trilitere avec tous les schemes qui se sont degages du depouillement systematique de onze lettres du fichier. L'etude de chaque scheme se refere aux structures de l'arabe classique considere comme norme. Le lexique de l'arabe marocain est constitue de mots classiques qui ont obei a certaines lois d'evolution linguistique. Les contacts de ce parler avec d'autres langues ont entraine l'apparition de nombreux termes etrangers. Les emprunts berberes, turcs, espagnols et francais ont ete parfaitement assimiles, coules dans des moules arabes et plies aux lois morphologiques de la langue d'accueil: derivation, formation de pluriels et de diminutifs. Ils ont parfois donne naissance a de nouvelles racines. On peut degager du lexique des ensembles de schemes correspondants a des categories determinees: masdars, adjectifs, noms de metiers, pluriels, diminutifs. L'arabe marocain est en pleine evolution lexicale et meme phonologique sous l'influence des mass-media et de l'enseignement arabise
Lexical study of moroccan arabic on the basis of an important corpus, the g. S. Colin's file containing more than 5000 roots and some oral research. The structure of moroccan arabic is based on the root-pattern intercrossing and the use of a set of suffixes generating new forms. Examination of triliteral roots with all the patterns that have been detected by the systematic analysis of the eleven letters of the file. The study of each pattern refers to classical arabic considered as a standard. The lexicon of moroccan arabic consists of classical words which have followed some of laws of linguistic evolution. The contact of the dialect with other languages have resulted in the appearance of many foreign terms. Berber, turkish, spanish and french borrowings have been perfectly assimilated, cast into arabic moulds and submitted to the morphological laws of the receiving language: derivation, formation of plurals, diminutives. They have sometimes given birth to new roots. Sets of patterns corresponding to specific categories: masdars, adjectives, participles, trade nouns, plurals and diminutives can be brought to light in the lexicon. Moroccan arabic is undergoing a major change, not only lexical, but also phonological under the influence of mass media and arabicized education
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Zouini, Imane-Sara. "Les langues d’Abdelhak Serhane, un métissage arabo-français chez un romancier marocain, suivi d’une traduction intégrale, en langue arabe, du roman Les Temps noirs, écrit en français par le même auteur." Thesis, Paris, INALCO, 2019. http://www.theses.fr/2019INAL0005.

Full text
Abstract:
Cette thèse présente une étude assez complète du roman Les Temps noirs d’Abdelhak Serhane en vue de mettre en avant son esthétique littéraire. Après un travail de contextualisation de la littérature maghrébine d’expression française, le travail de recherche se prolonge par une analyse littéraire du roman Les Temps noirs, ensuite par une étude du métissage arabo-français qui sous-tend l’écriture littéraire de cet écrivain marocain dans son roman. Enfin, c’est à l’analyse de la traduction intégrale du roman Les Temps noirs en langue arabe, que se consacre le travail de recherche, en vue d’étudier le passage des figures du métissage dans le texte traduit par l’auteure de la thèse, tout en s’appuyant sur l’apport théorique et critique d’Antoine Berman
The aim of this thesis is to present a rather complete study of Abdelhak Serhane’s novel Les Temps noirs, in order to highlight its literary aesthetic. After contextualizing the Maghrebi literature of French expression, the research is prolonged by a literary analysis of Les Temps noirs, then by a study of the Arab-French hybridity which underlies the literary writing of the Moroccan novelist. Finally, it is to the analysis of Les Temps noirs’s translation in arabic that this research work is dedicated, in order to study the passage of figures of hybridity in the text translated by the author of this thesis while relying on the theoretical and critical contribution of Antoine Berman
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

El, Hage Antoine. "L’Informatique au service des sciences du langage : la conception d’un programme étudiant le parler arabe libanais blanc." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCD005/document.

Full text
Abstract:
A une époque où l’informatique a envahi tous les aspects de notre vie quotidienne, il est tout à fait normal de voir le domaine informatique participer aux travaux en sciences humaines et sociales, et notamment en linguistique où le besoin de développer des logiciels informatiques se fait de plus en plus pressant avec le volume grandissant des corpus traités. D’où notre travail de thèse qui consiste en l’élaboration d’un programme EPL qui étudie le parler arabe libanais blanc. En partant d’un corpus élaboré à partir de deux émissions télévisées enregistrées puis transcrites en lettres arabes, ce programme, élaboré avec le logiciel Access, nous a permis d’extraire les mots et les collocations et de procéder à une analyse linguistique aux niveaux lexical, phonétique, syntaxique et collocationnel. Le fonctionnement de l’EPL ainsi que le code de son développement sont décrits en détails dans une partie informatique à part. Des annexes de taille closent la thèse et rassemblent le produit des travaux de toute une équipe de chercheures venant de maintes spécialités
At a time when computer science has invaded all aspects of our daily life, it is natural to see the computer field participating in human and social sciences work, and more particularly in linguistics where the need to develop computer software is becoming more and more pressing with the growing volume of analyzed corpora. Hence our thesis which consists in elaborating a program EPL that studies the white Lebanese Arabic speech. Starting from a corpus elaborated from two TV programs recorded then transcribed in Arabic letters, the program EPL, developed with Access software, allowed us to extract words and collocations, and to carry out a linguistic analysis on the lexical, phonetic, syntactic and collocational levels. The EPL’s functioning as well as its development code are described in the computer part. Important annexes conclude the thesis and gather the result of the work of a team of researchers coming from different specialties
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

El, Haj Pascale. "Référence aux entités dans un discours narratif chez des Libanais apprenant une L2 et une L3." Thesis, Paris 8, 2016. http://www.theses.fr/2016PA080094/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse porte sur l'introduction des entités dans un discours narratif dans deux langues cibles différentes, le français et l'anglais, par des apprenants libanais de 10, 13 et 16 ans. Nous nous intéressons a l'ordre d'acquisition des langues cibles considérées. Ainsi, nous avons analysé les récits de film à l'oral produits par deux groupes d'apprenants, un groupe ayant reçu l'enseignement du français (L2) avant celui de l'anglais (L3) et inversement, un autre groupe ayant etc. d'abord scolarise en anglais (L2) et ensuite en français (L3). Nous abordons donc la question de l'impact des langues sources, l'arabe libanais (L1), le français (L2 ou L3) et l'anglais (L2 ou L3) dans l'acquisition des moyens linguistiques nécessaires pour construire la référence aux entités dans un discours narratif, notamment en ce qui concerne l'introduction de la référence. Pour pouvoir mieux évaluer le rôle des langues sources en question, nous avons recueilli et analyse les productions issues de la même tache communicative effectuées par 3 groupes de contrôle composes des locuteurs natifs de l'anglais, du français et de l'arabe libanais. Cette recherche s'inscrit dans l'approche fonctionnaliste (Klein et Perdue 1997) et s'appuie sur le modèle de la quaestio (Klein et von Stutterheim 1991) qui permet d'examiner l'interaction entre la structure discursive et la structure phrastique des énoncés. L'analyse fait apparaitre les spécificités des langues étudiées et la variation de leurs procédés linguistiques nécessaires à l'introduction des entités. Cette étude contribue a la meilleure compréhension du processus d'acquisition en ce qui concerne l'impact des langues sources, le facteur de l’âge et l'ordre d'acquisition de différentes langues étrangères. Par ailleurs, nos résultats permettent d'aborder la question de l'apport de la recherche en acquisition à la didactique des langues. Et finalement, l'analyse du corpus en libanais du groupe de contrôle ouvre des perspectives nouvelles pour la description de cette langue dans une approche relativement peu adoptée dans les travaux en linguistique arabe
The present study concerns the introduction of entities in a narrative discourse in two different target languages, French and English, by Lebanese learners of 10, 13 and 16 year old. The main purpose is to observe acquisitional sequences in the two mentioned target languages. We analyzed the oral production – a story of a film – of two groups of learners, one group who first received French (L2) instruction at school before English (L3) instruction and inversely, the other group who initially attended school in English (L2) and later in French (L3). Therefore, we are investigating the impact of source languages, Lebanese Arabic (L1), French (L2 or L3) and English (L2 and L3) on the acquisition of the linguistic means essential for the construction of the reference to entities in a narrative discourse, especially as regards introduction of the reference. In order to evaluate the role of the specified source languages better, we collected and analyzed productions from the same verbal task performed by three control groups, French English and Lebanese Arabic of adult native speakers. We adopt a functionalist approach (Klein & Perdue 1997), building on the quaestio model (Klein & von Stutterheim 1991) that allows us to analyze the relationship between informational/discourse structure and the phrasal structure of utterances. Our analysis shows the specificity of studied languages and the variation of their linguistic processes necessary for the introduction of entities. This study contributes to a better comprehension of the acquisition process regarding sources languages impacts, age factors and sequences of acquisition of different foreign languages. Moreover, our results enable us to approach the question of contribution of research in acquisition of the languages’ didactic. Finally, the analysis of the Lebanese corpus of the control group offers new and promising prospects for the description of this language, in an approach only rarely adopted in Arabic linguistic research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Alali, Abir. "La détermination nominale et verbale sous le prisme de l’erreur : étude linguistique contrastive et didactique de l’expression écrite en français par des étudiants arabes syriens." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCF014.

Full text
Abstract:
Cette étude linguistique et didactique s’articule autour de la comparaison du système déterminatif en arabe écrit (AE) et parlé (AP) d’une part, avec le français d’autre part. Trois arguments relatifs au système déterminatif sont mis en oeuvre dans cette thèse en faveur de la théorie de la détermination progressive : la continuité de la détermination, la négativité comme moteur de la détermination, les marqueurs Dét et l’agentivité. La détermination continue se comprend au travers de la construction référentielle par deux éléments : un stable et un autre variable comme une action, un attribut ou un référent spécificateur. Or, la stabilité du référent est relative à la subjectivité de l’énonciateur. En effet, l’énonciateur utilise « la négativité » – un terme de Saussure  comme un facteur permettant au référent stable dans un énoncé d’être un variable dans un autre énoncé. La négativité est le facteur qui crée le système de différences dans la langue, une différence que nous repérons dans le comportement syntaxique des marqueurs féminins et dans le mode factuel en arabe. Les marqueurs Dét assurent la variabilité dérivationnelle sur la base de la même racine en arabe dans le cas de l’expression quantitative et du schème verbal. Ils contribuent également à la diversité en matière de rôle thématique. L’agentivité est le facteur qui véhicule la circulation de l’action via les marqueurs Dét dans le cas de la transitivité. Sur le plan didactique, cette étude s’appuie sur un corpus de dissertations écrites en français par des apprenants arabophones syriens et met brièvement la lumière sur la pédagogie de l’erreur en général et dans la pensée critique arabe
This linguistic and pedagogical research is devoted to the comparaison of determinative systeme in both French and Arabic written and spoken. This comparaison is done through the question of written error in French and investigates three arguments related to determinative system in favor of the progressive determination’s theory : the continuity of the determination, the negativity as a motivator of the determination process, Det markers and agentivity. The continuous determination is most understood through reference’s construction by two elements : a stable one and variable one like an action, an attribute or a specifier referent. However, the stability of a referent relates to the speaker’s subjectivity. Indeed, the speaker uses “negativity” – a term by Saussure – as a factor by which a stable referent can be made variable in another sentence. Also, negativity is the principle to represent language as a difference’s system. The difference is, for example, the description of the syntactic behavior of female markers and so of factual mood in Arabic. Det markers assure the derivational variability by the same root, in Arabic, in the case of quantificational expression and verb scheme. Also They contribute to the diversity of thematic roles. Agentivity is the criteria which motivates the transmission of action’s information through Det markers in the case of transitivity. With regard to didactic approach, this analysis is based on a corpus of essays written in French by Syrian Arabic students, and it sheds some light on the pedagogy of error and the critical Arabic thinking towards it
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography