Academic literature on the topic 'Arabe tunisien (dialecte)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Arabe tunisien (dialecte).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Arabe tunisien (dialecte)"
Ouerhani, Béchir. "énoncés du Duςa:ʔ en arabe tunisien : Caractérisation linguistique et gestion de la variation." Langues & Parole 6 (December 22, 2021): 197–213. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.89.
Full textBechraoui, Mohamed-Fadhel. "Une traduction arabe de la grammaire de Lhomond (1857)." Historiographia Linguistica 28, no. 3 (December 31, 2001): 365–400. http://dx.doi.org/10.1075/hl.28.3.04bec.
Full textABDELHAFFAR, W., W. NCIBI, and R. FAKHFAKH. "VALIDATION TRANSCULTURELLE D'UN QUESTIONNAIRE EVALUANT LE STRESS LIE AU DIABETE EN ARABE DIALECTAL TUNISIEN." EXERCER 34, no. 192 (April 1, 2023): 156–62. http://dx.doi.org/10.56746/exercer.2023.192.156.
Full textMejri, Salah. "Le petit prince en arabe dialectal tunisien." Meta: Journal des traducteurs 45, no. 3 (2000): 564. http://dx.doi.org/10.7202/003615ar.
Full textMosbah, Saïd. "Traduction et stéréotypie : quand le stéréotype détermine la facture du texte." Meta 45, no. 3 (October 2, 2002): 458–64. http://dx.doi.org/10.7202/003671ar.
Full textDarot, Mireille. "Relation d'appartenance et détermination en arabe dialectal tunisien." Faits de langues 4, no. 7 (1996): 131–38. http://dx.doi.org/10.3406/flang.1996.1086.
Full textLarcher, Pierre. "Un cas de dérivation « pivot » en arabe." Arabica 60, no. 1-2 (2013): 201–7. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341240.
Full textCeccoli, Guido Bellatti, and Franco Pierno. "Talassozoonimi e terminologia dell’attività ittica d’influenza italiana nel dialetto arabo tunisino." Romance Philology 59, no. 2 (January 2006): 221–30. http://dx.doi.org/10.1484/j.rph.2.303250.
Full textBen Chehida Chaari, A., F. Z. Ben Salah, R. Ben Abdelaziz, H. Azzouz, S. Rezgui, M. S. Abdelmoula, M. F. Ben Dridi, H. Ben Turkia, and N. Tebib. "SFP PC-45 - Validité de la version en Arabe dialectal Tunisien de l’échelle de douleur San Salvadour." Archives de Pédiatrie 21, no. 5 (May 2014): 935. http://dx.doi.org/10.1016/s0929-693x(14)72195-5.
Full textBen Letaifa, Selma, Fatma Charfi, Abir Ben Hamouda, Rania Khmekhem, Sina Hadj Amor, and Radhouan Fakhfakh. "Validation de la version Tunisienne du Pittsburgh Sleep Quality Index auprès d’une population d’adolescents." La Tunisie Médicale 102, no. 5 (May 12, 2024). http://dx.doi.org/10.62438/tunismed.v102i5.4929.
Full textDissertations / Theses on the topic "Arabe tunisien (dialecte)"
Metoui, Mongi. "Contribution à la phonétique et phonologie arabe : étude acoustique et articulatoire des voyelles du parler de Tunis /." Idstein : Schulz-Kirchner Verl, 1989. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb355697933.
Full textHamdi, Rym. "La variation rythmique dans les dialectes arabes." Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2007/hamdi_r.
Full textThis work, based on experimental phonetics (i. E. Acoustics), aims at addressing the Arabic linguistic continuum in the light of prosodic parameters. More precisely, we put forward a comparative analysis of temporal and rhythmic organization in several Arabic dialects. Previous studies dealing with speech rhythm consistently categorized Arabic dialects as stress-timed languages as opposed to syllable-timed and/or mora-timed languages. These classifications, developed on the basis of perceptual experiments, consider that the perception of these different rhythms rests on the treatment of some phonological properties such as syllabic structure, vowel reduction and/or stress pattern. Several models tried to find out acoustic correlates for rhythm in order to quantify these phonological properties and thus, to measure the rhythm of language. Within this frame, Ramus (1999) and Grabe (2000, 2002) suggested different variables (i. E. ΔC, ΔV, %V, rPVI, nPVI). In this work, we applied these two models to a corpus of spontaneous speech in six different Arabic dialects (i. E. Moroccan, Algerian, Tunisian, Egyptian, Lebanese and Jordanian) as well as in three non-Afro-Asiatic languages that are: French, English and Catalan. Our results show that syllable structures, syllabic weight and vocalic reduction can be used as reliable cues to elaborate a typology of Arabic dialects on the basis of their prosodic characteristics and to discriminate between different varieties of Arabic. We were thus able to distinguish between three different dialectal areas: Western vs. Eastern vs. Intermediate. The fact that geographically intermediate dialects such as Tunisian and/or Egyptian Arabic exhibit intermediate values for the parameters investigated provides further support for the suggestion that Arabic dialects form a continuum with regard to rhythmic patterns. Finally, though the distribution of French, English and Catalan along the rhythmic continuum confirms the existence of different rhythmic categories, the differentiated distribution of our six Arabic dialects along the same scale brings into question the notion of discrete and absolute categories for rhythm
Boujelbane, Jarraya Rahma. "Traitements linguistiques pour la reconnaissance automatique de la parole appliquée à la langue arabe : de l'arabe standard vers l'arabe dialectal." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM4121.
Full textThe different dialects of the arabic language have a large phonological, morphological, lexical and syntactic variations when compared to the standard written arabic language called MSA (Modern Standard Arabic). Until recently, these dialects were presented only in their oral form and most of the existing resources for the Arabic language is limited to the Standard Arabic (MSA), leading to an abundance of tools for the automatic processing of this variety. Given the significant differences between the MSA and DA, the performance of these tools fall down when processing AD. This situation leads to a significant increase of the ambiguity in computational approaches of AD.This thesis is part of this framework by modeling the oral spoken in the Tunisian media. This data source contains a significant amount of Code Switching (CS) between the normative language MSA and the Dialect spoken in Tunisia (DT). The presence of the latter in a disorderly manner in the discourse poses a serious problem for NLP (Natural Language Processing) and makes this oral a less resourced language. However, the resources required to model this oral are almost nonexistent. Thus, the objective of this thesis is to fill this gap in order to build a language model dedicated to an automatic recognition system for the oral spoken in the Tunisian media. For this reason, we describe in this thesis a resource generation methodologyand we evaluate it relative to a language modeling task. The results obtained are encouraging
Masmoudi, Dammak Abir. "Approche hybride pour la reconnaissance automatique de la parole en langue arabe." Thesis, Le Mans, 2016. http://www.theses.fr/2016LEMA1040/document.
Full textThe development of a speech recognition system requires the availability of a large amount of resources namely, large corpora of text and speech, a dictionary of pronunciation. Nevertheless, these resources are not available directly for Arabic dialects. As a result, the development of a SRAP for Arabic dialects is fraught with many difficulties, namely the lack of large amounts of resources and the absence of a standard spelling as these dialects are spoken and not written. In this perspective, the work of this thesis is part of the development of a SRAP for the Tunisian dialect. A first part of the contributions consists in developing a variant of CODA (Conventional Orthography for Arabic Dialectal) for the Tunisian dialect. In fact, this convention is designed to provide a detailed description of the guidelines applied to the Tunisian dialect. Given the guidelines of CODA, we have created our corpus TARIC: Corpus of the interaction of the railways of the Tunisian Arab in the field of SNCFT. In addition to these resources, the pronunciation dictionary is indispensable for the development of a peech recognition system. In this regard, in the second part of the contributions, we aim at the creation of a system called conversion(Grapheme-Phonème) G2P which allows to automatically generate this phonetic dictionary. All these resources described before are used to adapt a SRAP for the MSA of the LIUM laboratory to the Tunisian dialect in the field of SNCFT. The evaluation of our system gave rise to WER of 22.6% on the test set
Hamdi, Ahmed. "Traitement automatique du dialecte tunisien à l'aide d'outils et de ressources de l'arabe standard : application à l'étiquetage morphosyntaxique." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM4089/document.
Full textDeveloping natural language processing tools usually requires a large number of resources (lexica, annotated corpora, ...), which often do not exist for less- resourced languages. One way to overcome the problem of lack of resources is to devote substantial efforts to build new ones from scratch. Another approach is to exploit existing resources of closely related languages. Taking advantage of the closeness of standard Arabic and its dialects, one way to solve the problem of limited resources, consists in performing a conversion of Arabic dialects into standard Arabic in order to use the tools developed to handle the latter. In this work, we focus especially on processing Tunisian Arabic dialect. We propose a conversion system of Tunisian into a closely form of standard Arabic for which the application of natural language processing tools designed for the latter provides good results. In order to validate our approach, we focused on part-of-speech tagging. Our system achieved an accuracy of 89% which presents ∼20% of absolute improvement over a standard Arabic tagger baseline
Laroussi, Foued. "L'alternance de codes arabe dialéctal/français : Etude de quelques situations dans la ville de Sfax (Tunisie)." Rouen, 1991. http://www.theses.fr/1991ROUEL137.
Full textLanguages in contact, the research domain in which this study has been carried out, does not only involve languages in themselves, but also speakers and societies in which these languages are used, as well as the cultures confronted in this contact. For these reasons, during this research, we have opted for a sociolinguistic approach based on investigations (city of sfax 1989) and on semi-directed interviews, our objective has been to define the caracteristics and the specificities of Arabic French code-switching. After a presentation of the tunisian sociolinguistic situation which caracterized by the coexistence of standard arabic dialectal arabic and french, we deal with questions related to collecting data and to the difficulties we had to face. We also deal with the following questions : how to spot various manifestations resulting of languages in contact such as borrowing code-mixing, code shifting or interference ? Which grammar should we use to analyse the code-switching ? How to define the discursive functions of the dialectal arabic french code-switching ? What are at last the factors which could explain or determine the linguistic choice ? Finaly, the reflexion has been oriented towards the analysis of the "epilinguistic" speech (value judgements) on the languages in place and their respective use
D'accardio, Berlinguer Alessia. "The Arabic Spoken in Kairouan (Tunisia) : towards a Reassessment of the Arabization of Northern Africa." Electronic Thesis or Diss., Paris, INALCO, 2024. http://www.theses.fr/2024INAL0008.
Full textThis dissertation provides a comprehensive description of the phonology and morphology of the Arabic variety spoken in the city of Kairouan (Tunisia). The phonological and morphological description results from the analysis of narrative texts and questionnaires I collected during field research. My description is based on the functionalism methodological approach commonly applied in the most significant studies of descriptive and comparative Maghrebi Arabic dialectology. This approach also includes comparative remarks on geographically and typologically related varieties of Arabic. Moreover, I embrace the variationist analysis based on different sociolinguistic parameters. Furthermore, this dissertation aims at contributing to the debate about the reassessment of the traditional classification of Maghrebi Arabic. It questions the validity of the monogenetic origin of first-layer Maghrebi Arabic from ancient Kairouani Arabic and David Cohen’s theory on the parlers kairouanais. In doing so, this study focuses on the major historical phases and social phenomena occurring in the Maghreb (7th - 11th centuries) in correspondence with the beginning of the two so-called waves of Arabization. From a comparative point of view, I analyze the diachronic development and the synchronic distribution of three isoglosses in first-layer Arabic across present-day and more ancient varieties. This socio-historical focus and diachronic and diatopic comparison of this study contribute to showing the weakness of the Kairouani monogenetic origin of first-layer Maghrebi
Saidi, Darine. "Développement de la compétence narrative en arabe tunisien : rapport entre formes linguistiques et fonctions discursives." Thesis, Lyon 2, 2014. http://www.theses.fr/2014LYO20108/document.
Full textLanguages differ regarding the expression of events and the organisation of information in narrative discourse. Linguistic tools vary and the typological properties of each language influence the way the speaker conceptualizes an event and encodes it verbally. The aim of this study is to examine from a developmental perspective the way Tunisian speakers refer to and organize these events in a narrative discourse according to the morphosyntactic constructions available in their language. Our interest focuses therefore on the development of narrative competence in a native language. Tunisian Arabic is a language which coexists with Standard Arabic in a complex linguistic situation. Thus, the young child has to « juggle » with two different linguistic systems in order to move from « native speaker » to « proficient speaker ». Tunisian Arabic is essentially a spoken language that differs considerably from Standard Arabic. Few studies have described its specificities, which is why part of this work is devoted to the description of some morphosyntactic aspects of this language compared to Standard Arabic. The other goal of our study is to examine the development of narrative competence in Tunisian Arabic children, a long and complex process that develop and improve over several years.To conduct this study, we used narratives elicited from age groups 4-7-9-11year-olds and adults native speakers of Tunisian Arabic, using a picture book entitled ‘Frog where are you ?’ (Mayer, 1969). This experimental material was used in many developmental and crosslinguistic studies to analyse language acquisition and the development of narrative competence in a variety of languages. It also allowed us to account for the development of linguistic forms (word order, transitivity, grammatical voice) and their discourse functions in a narrative production
Hamza, Chaar Meriam. "Politiques linguistiques en Tunisie." Paris 7, 2015. http://www.theses.fr/2015USPCC306.
Full textTaking into consideration previous studies on the language planning in Tunisia, this thesis attempts to describe and analyze its linguistic situation, characterized by a diglossia between classic Arabic and the Tunisian dialect, but also by a French bilingualism, confronted recently by the desire of many Tunisians to replace it with English. In order to investigate the current role of the French language in Tunisian society and to discover whether the process of arabization has weakened its influence, different questionnaires were distributed to various categories of Tunisians and interviews took place with targeted persons. Their attitude towards the French language was studied and their language use was analyzed. This thesis also explores the possibility of replacing French with English. Particular attention was paid to the comparison of both languages in the world today and on the benefits each one can bring to the Tunisian economy. Considering the importance of the opinion of Tunisian people on this matter, questionnaires and interviews were also realized
Yaiche, Sameh. "Figement et prédication en arabe et en français : études linguistiques et psycholinguistiques." Thesis, Paris 8, 2014. http://www.theses.fr/2014PA080050/document.
Full textThe phraseological units currently represent a common object of study in many disciplines in language science. It is in this context that we present our work in this thesis. Adopting a multidisciplinary approach combining linguistic and psycholinguistic involving comparative cross-language approach, our goal is to study a complex linguistic phenomenon, the fixation, in French and Tunisian Arabic dialect. We propose, first, to contrast the fixed expressions in both languages by identifying the type and the morphosyntactic, lexical and semantic operation of these sequences. Our interest will focus on two important concepts in the study of the fixed sequences: scalarity and iconicity. The methodology and results of a psycholinguistic and experimental study among native and non-native francophone adults (Tunisian Arabic speakers learning French as second language) will be then exposed. Our aim is to determine whether language factors, scalarity and iconicity, facilitate the processing of fixed expressions during a memorization task involving the encoding and recognition of French frozen sequences. A third experiment is a test of familiarity that examines the effect of linguistic factors, scalarity and iconicity as well as personal factors such as; age and sex, on the knowledge of Tunisian dialect frozen sequences by Arabic native speakers. This psycholinguistic work carried on an adult population is followed by an exploratory study on the emergence of fixed and semi-fixed expressions in children communication. This work follows the dual problem of emergence and cross-language comparison. We compare the productions of two children: a Tunisian Arab child and a French child
Books on the topic "Arabe tunisien (dialecte)"
Alaoui, Hakim. Arabe du Maghreb: Marocain, tunisien, algérien. Paris: Hachette, en collaboration avec Larousse, 2007.
Find full textMarcel, Jean-Joseph. Dictionnaire Français-Arabe des Dialectes Vulgaires D'algérie: De Tunisie, du Maroc et d'egypte Avec la Pronounciation Figurée en Lettres Latines. Creative Media Partners, LLC, 2018.
Find full textDictionnaire Français-Arabe des Dialectes Vulgaires D'algérie: De Tunisie, du Maroc et d'egypte Avec la Pronounciation Figurée en Lettres Latines. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Find full textDictionnaire Français-Arabe des Dialectes Vulgaires D'algérie: De Tunisie, du Maroc et d'egypte Avec la Pronounciation Figurée en Lettres Latines. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Find full textDictionnaire Français-Arabe des Dialects Vulgaires d'Algérie, de Tunisie, du Maroc et d'Égypte, Avec la Prononciation Figurée en Lettres Latines Par J. J. Marcel. Creative Media Partners, LLC, 2018.
Find full textDictionnaire Français-Arabe des Dialects Vulgaires d'Algérie, de Tunisie, du Maroc et d'Égypte, Avec la Prononciation Figurée en Lettres Latines Par J. J. Marcel. Creative Media Partners, LLC, 2018.
Find full textBook chapters on the topic "Arabe tunisien (dialecte)"
Houda, Melaouhia Ben Hamad. "Pratiques et représentations du français chez les étudiants tunisiens en classe de langue." In Écoles, langues et cultures d’enseignement en contexte plurilingue africain, 267–81. Observatoire européen du plurilinguisme, 2018. http://dx.doi.org/10.3917/oep.agbef.2018.01.0267.
Full text