Academic literature on the topic 'Arabic and Hausa'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Arabic and Hausa.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Arabic and Hausa"

1

Schuh, Russell G., and Lawan D. Yalwa. "Hausa." Journal of the International Phonetic Association 23, no. 2 (December 1993): 77–82. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100300004886.

Full text
Abstract:
The following description of Hausa is based on the variety of the language spoken in Kano, Nigeria. The sample text is transcribed from a recording of a male native of Kano in his late 30's. This variety of Hausa is considered “standard”. Though Kano is a large urban center with some internal variation in speech, the sound inventory is relatively homogeneous within the city and surrounding area. Kano Hausa is the variety most commonly heard on national and regional radio and television broadcasts in Nigeria as well as most international broadcasting, such as the BBC, Deutsche Welle, Radio Moscow, and Voice of America. Kano Hausa is therefore familiar throughout the Hausa speaking areas of Nigeria as well as Hausa speaking communities in Niger, Ghana, and other areas outside northern Nigeria. Hausa has a standard orthography, in use since the 1930's and also based on the Kano variety. It is familiar to all Hausa speakers literate in the Romanized orthography. (Many Hausas are also literate in Arabic orthography, a variety of which has been used to write Hausa, probably for several centuries. The Arabic orthography for Hausa is less standardized than the Roman orthography and has little formally published literature.)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dobronravin, Nikolay. "‘Classical Hausa’ Glosses in a Nineteenth-Century Qur'anic Manuscript: A Case of ‘Translational Reading’ in Sudanic Africa?" Journal of Qur'anic Studies 15, no. 3 (October 2013): 84–122. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2013.0115.

Full text
Abstract:
This article presents an analysis of Hausa glosses in a nineteenth-century Qur'anic manuscript (C1688) from the library of the Institute of Oriental Manuscripts in St Petersburg, and argues that a systematic study of Arabic manuscripts with Hausa glosses is needed for a re-interpretation of early Hausa writings in Arabic script. The origins of the Hausa written tradition in Arabic script and the evolution of the concept ‘Ajami’ in the nineteenth and twentieth centuries from ‘non-Arabic (language, culture, etc.)’ to ‘a variety of Arabic script adapted to African languages (with additional vowel-signs and diacritics)’ is discussed, and it is suggested that the frequency of the marginal notes ʿajam and ʿajamī used to mark non-Arabic glosses in Arabic manuscripts might depend on the linguistic properties of the manuscripts as well as sub-regional traditions of writing in Sudanic Africa. Hausa glosses in the St Petersburg manuscript – including nouns, adjectives, verbs and verbal constructions – are described in same detail. Special attention is paid to borrowings from Arabic and negative verbal constructions which are not attested in Hausa dialects and modern Standard Hausa. For the first time in Hausa studies, the shift in the meaning of the Hausa word shisshigi (from ‘acting tyrannically’ to ‘meddlesomeness’) is explored. The glosses are compared with the Arabic text of Tafsīr al-Jalālayn and two modern Hausa tafāsīr, those of Abubakar Mahmud Gumi and Nasiru Kabara. It is demonstrated that the Hausa glosses in the St Petersburg Qur'anic MS share a greater affinity with Kabara's tafsīr than with Gumi's translation, and, on this basis, suggested that the translational practices reflected in the St Petersburg manuscript and in Kabara's tafsīr might be linked with the Qādiriyya tradition of Arabic-Hausa ‘translational reading’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zając, Patryk. "Function Words of Arabic Origin in Hausa." Annali Sezione Orientale 79, no. 1-2 (May 16, 2019): 18–51. http://dx.doi.org/10.1163/24685631-12340070.

Full text
Abstract:
Abstract The aim of this paper is to analyse Hausa function words of Arabic origin which act as grammatical elements within sentence structure. The twenty-one items identified in Hausa dictionaries as Arabic loans have been presented with reference to their grammatical status (nouns, particles, phrases) and function (co- and subordinators, prepositions). The descriptive features of the Arabic forms and their Hausa counterparts have been taken from reference grammars and verified contextually in regard to their functioning in sentences extracted from texts published on the BBC web-site. As a result, the function words of Arabic origin in Hausa were divided into groups according to their grammatic or pragmatic/stylistic functions. The analysis shows that the Hausa function words are result of contextual adaptation of the Arabic words to the Hausa grammar rather than simply lexical borrowings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Abdullah, Yaqub Alhaji. "Zawahiru Ta'tsiru al Lughah al Arabiyah fi al Lughah al Hausawiyyah." (الطموحات ) EL-THUMUHAT 2, no. 1 (April 24, 2020): 38–48. http://dx.doi.org/10.25299/elthumuhat.2019.vol2(1).2571.

Full text
Abstract:
Arabic language is known as a language of Islam and the holy Quur’an.It is also a language of culture and civilization that provide the needs of its speakers at all levels and has over come the challenges of time. Arabic as a language has influenced different languages, especially the language of muslims in different part of the world. Hausa language is a clear example of such influence. Thus, this paper is an attempt to examine different aspect at which Arabic language has influence Hausa language. The inductive method was adopted in the research to draw examples and bring out similarities between the two languages. The findings of this paper therefore established that Hausa linguistic aspect that were influenced by Arabic language includes; aspect of some pronoun, formation of word, feminine gender and the usage of Arabic meter in composing Hausa poem. These affirmed the long term relationship between the two languages and confirmed the advancement of Arabic language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Abdulkadir, Hamzat Na'uzo. "Linguistic Diffusion in the Development of Hausa Language." Journal of Translation and Language Studies 2, no. 1 (March 31, 2021): 82–93. http://dx.doi.org/10.48185/jtls.v2i1.196.

Full text
Abstract:
The purpose of this paper is to prove that intercultural relationship and sufficient contact between Hausa and other languages result in linguistic diffusion or borrowing. The study adopts both the historical and descriptive survey research design, predicated on the need for a brief history of Hausa and the donor languages, and descriptive design to facilitate the use of secondary data generated from textbooks, theses, dissertations, seminar and conference papers. The study traces the location of Hausa people in order to vividly comprehend the nature of contact with the donor languages which effectively bears on the objective nature of the borrowed words. It is in this light that three types of language relationship emerged: genetic, typological and cultural. The intercultural relationship can be unidirectional (English and Hausa) or bi-directional (Hausa and Yoruba). The work provides concrete examples from Tuareg, Fulfulde, Kanuri, Yoruba, Nupe, Arabic and English languages to demonstrate the long contact with the Hausa language. The study finally observes suppressive interference on the structures of Hausa especially from Arabic and English, which have attained second language status in Hausa society, which, again, does not make the language lose its originality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mainasara, Nasiru, Abdulhalim Mohammad, Abdulrauf Hassan, and Wan Muhammad Wan Sulong. "The Use of Arabic Loanwords in Teaching Writing Skills for Hausa Learners of Arabic." Humanities and Management Sciences - Scientific Journal of King Faisal University 22, no. 2 (2021): 1–9. http://dx.doi.org/10.37575/h/lng/0085.

Full text
Abstract:
The educational curriculum requires improvement. As such, it is essential for educational designers to enhance it to address the challenges faced by the second language learners, in the hope of creating more effective teaching and learning environment. One of the modern techniques employed to improve the educational curriculum is the technique of using loanwords of Arabic for the teaching of second language. The goal of this study was to determine the effectiveness of utilizing Arabic loanwords in the Hausa language to simplify the teaching of writing skill in Arabic as well as to collect feedback from student. To achieve this, the research was conducted with student from Umaru Ali Shinkafi Polytechnic Sokoto. The results showed that the effectiveness of loanwords in the teaching was at a high level of significance. Hence, the study recommends employing the Arabic loanwords in teaching Arabic to the Hausa learners. It also recommends enhancing educational curriculum to include the Arabic loanwords, as well as training Arabic teachers on Strategies to employ the loanwords when teaching and learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

ALQAHTANI, MUFLEH, and Rebecca Musa. "Vowel Epenthesis in Arabic Loanwords in Hausa." International Journal of Linguistics 7, no. 2 (April 24, 2015): 62. http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v7i2.6442.

Full text
Abstract:
<p>Vowel epenthesis is discussed in this paper as a phonological process utilized to avoid codas in Arabic loanwords in Hausa language in light of Optimality Theory (OT), as an analytical framework, even though this language permits codas in heavy syllables of the form CVC (Caron, 2011). This process results in having disyllabic, trisyllabic, or qadri-syllabic words (words with four syllables) depending on the forms of Arabic loanwords as well as mono-syllabic words with final bi-consonant clusters. This study primarily relies on extant literature including theses, books, articles. Furthermore, the authors’ intuition is crucially deemed the judge on the facts of the data . This paper concludes that codas in Arabic loanwords in Hausa motivate vowel epenthesis either once or twice, depending on the forms of words; i.e. disyllabic or monosyllabic. Also, the number of vowel insertion depends on the number of consonants in the coda postion, i.e. /CVCC/→ vowel epenthesis→ [CVC.C<strong><span style="text-decoration: underline;">V</span></strong>] or [CV.C<strong><span style="text-decoration: underline;">V</span></strong>.C<strong><span style="text-decoration: underline;">V</span></strong>].</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Eludiora, Safiriyu Ijiyemi, and Muhammad Auwal Abubakar. "A HINDU-ARABIC TO HAUSA NUMBER TRANSCRIPTION SYSTEM." MALAYSIAN JOURNAL OF COMPUTING 6, no. 1 (March 2, 2021): 727. http://dx.doi.org/10.24191/mjoc.v6i1.11526.

Full text
Abstract:
The invention of numeration system is regarded as one of the great accomplishments of man, as it greatly assist man in expressing his communication needs and also serve as an important tool in language pedagogy, historical linguistics, comparative study of African languages and computational linguistics. However, numeral system is reported to be an endangered area being identified in the use and study of language, and in no distant time, the traditional number system of the African indigenous counting systems may lose its contact with the new generation. This paper presents a Hindu-Arabic to Hausa number transcription system. Secondary data used was sourced from literature. Context-Free Grammar (CFG) and Unified Modelling Language (UML) was used to design the system. The system designed was implemented using Python programming language. Mean Opinion Score (MOS) evaluation approach was used to evaluate the implemented system. The result of the evaluation on Numbers with Single Representations (NSR), and Numbers with Multiple Representations (NMR) is based on three (3) metrics: syllable accuracy, orthography accuracy and syntax accuracy. The experimental respondents’, system developed and human expert average scores on NSR were respectively 0%, 100% and 100% for syllable accuracy, 40.1%, 100% and 100% for orthography accuracy, and 62.8%, 100% and 100% for syntax accuracy. Similarly, the experimental respondents’, system developed and human expert average scores on NMR were respectively 0%, 100% and 100% for syllable accuracy, 21.4%, 100% and 100% for orthography accuracy, and 31.7%, 100% and 100% for syntax accuracy. The system transcribes from 1 to 1-billion, and the expert response confirmed the accuracy of the output of the system developed. The study concluded that among others, the system developed is of great importance in the teaching and learning of the traditional Hausa counting system. Future work on contextual Hausa numeral system analysis is recommended.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kaye, Alan S., and Al-Amin Abu-Manga. "Hausa in the Sudan: Process of Adaptation to Arabic." Language 76, no. 4 (December 2000): 957. http://dx.doi.org/10.2307/417250.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Brigaglia, Andrea. "Tarbiya and Gnosis in Hausa Islamic Verse: Al-Ṣābūn al-Muṭahhir by Muḥammad Balarabe of Shellen (Adamawa, Nigeria)." Die Welt des Islams 58, no. 3 (August 28, 2018): 272–325. http://dx.doi.org/10.1163/15700607-00583p02.

Full text
Abstract:
Abstract This paper contains a transliteration in Latin script, an English translation and an analysis of Al-Ṣābūn al-Muṭahhir (“The Cleansing Soap”), a poem on tarbiya (spiritual training) and ma‘rifa (gnosis) originally written in the Hausa language using Arabic script by Muḥammad Balarabe (d. 1967) of Shellen, in Adamawa, Nigeria. Balarabe was a Sufi of the Tijāniyya order affiliated to the Jamā‘at al-fayḍa of the Senegalese Ibrāhīm Niasse (d. 1975). In style and content, Balarabe’s poem serves as a corrective to some of the observations on Hausa Sufi poetry made by Mervyn Hiskett in his classic 1975 monograph. Drawing attention to the philosophical background of the poem (a dense web of doctrines that integrates Akbarī Sufism and Aš‘arī theology), the paper also suggests that some of the generalizations made by Hiskett in a 1980 article on the Hausa literature produced by the Jamā‘at al-fayḍa are in need of revision.1
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Arabic and Hausa"

1

El-Shazly, Mohamed Helal Ahmed Sheref. "The provenance of Arabic loan-words in Hausa : a phonological and semantic study." Thesis, SOAS, University of London, 1987. http://eprints.soas.ac.uk/28940/.

Full text
Abstract:
This thesis consists of an Introduction, three Chapters, and an Appendix. The corpus was obtained from the published dictionaries of Hausa together with additional material I gathered during a research visit to Northern Nigeria. A thorough examination of Hausa dictionaries yielded a large number of words of Arabic origin. The authors had not recognized all of these, and it was in no way their purpose to indicate whether the loan was direct or indirect; the dictionaries do not always give the Arabic origin, and sometimes their indications are inaccurate. The whole of my corpus amounts to some 4000 words, which are presented as an appendix. The entries show the tones and vowel lengths of the words, which do not appear in Hausa orthography, but are in general related to the syllable structure of their Arabic origins. The Arabic items are given in transliteration. Meanings and examples are given for the Hausa items, and for the corresponding Arabic items as fully as is deemed relevant. Items have not always come directly from Arabic, and wherever possible their most likely source has been indicated. A large part of the research was given to this part of the work, and it has been thought desirable to present this corpus in full as a necessary part of the thesis, without which the rest would be much less intelligible. Chapter 1, concerning the historical side suggests that the amount of influence in Northern Nigeria direct from Arabs is much less than has been alleged, and is far exceeded by that of Kanuri, Tuareg, Songhai and Fulani teachers. They came, of course not to bring the Arabic language but to spread Islam, and it was Islam that brought the Arabic language and culture. The Arabic and Hausa languages have different phonological systems and Chapter 2 sets out how these differences affected the borrowed items in Hausa, and points to the great complexity of the relations. Chapter 3 attempts to show how far the loan-words retained their meanings in Arabic and how far these meanings changed in their new environments. It would be impossible in one thesis to deal with all the items, and attention has been focused on the development of Hausa personal names. In many cases the Arabic origins were personal names but in some instances Hausa names have been evolved from other areas e.g. Arabic words for numerals and for days of the week and months of the year. This new and independent development in Hausa is a common feature regarding most loans from Arabic.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Moutari, Mahaman Sabo. "Les emprunts arabes en hausa dans l'oeuvre poétique de Nana Asma'u (1792-1864) : étude linguistique et statistique." Thesis, Bordeaux 3, 2016. http://www.theses.fr/2016BOR30026/document.

Full text
Abstract:
L’incursion de l’Islam en Afrique subsaharienne à partir du IXe siècle, s’est opérée via le commerce transsaharien entre les peuples d’Afrique du Nord et ceux du Sahel. Ce contact entretenu par les caravanes commerciales entre les deux peuples a engendré l’islamisation progressive de la population hausaphone. Sous l’influence de l’arabe, plusieurs vocables sont introduits dans le lexique du hausa. Cet effet islamique s’accompagne d’une révolution dans la production de la littérature arabe-ajami. Grâce à l’adaptation de l’écriture ajami, Nana Asma’u, une polyglotte de renommée écrit au 18e siècle, plusieurs œuvres poétiques dont la plupart sont en langues - hausa, fulfulde et arabe. Sur la base de ces observations, cette thèse se propose d’analyser les emprunts lexicaux arabes dans les œuvres poétiques de l’auteur, et leur intégration dans la langue hausa. Sur le plan méthodologique, notre travail de recherche s’appuie sur la combinaison de deux méthodes : linguistique et statistique ; ce qui nous a permis d’analyser tous les phénomènes afférant au métissage linguistique et culturel dans les œuvre de Nana Asma’u. Notre corpus comprend 15 œuvres poétiques que nous avons lemmatisées en préalable aux calculs statistiques à l’aide du logiciel Excel. Les principaux résultats obtenus sur les formes graphiques, montrent une fréquence d’utilisation très élevée des emprunts arabes. L’association de l’analyse linguistique et des traitements informatiques, nous a permis ainsi de confirmer, de façon formelle et impartiale, que la plupart des emprunts les plus fréquents relèvent de domaines religieux, et donc liés aux lexiques de situation
The incursion of Islam in Sub-Saharan Africa from the 19th Century was operated through trans-Saharan commerce between the peoples of North Africa and those of the Sahel. This contact, maintained by the commercial caravans of these two peoples engendered the progressive islamisation of the Hausa-speaking populations. Under the influence of Arabic, several terms were introduced into Hausa lexicon. This Islamic effect comes with a revolution in the production of Arabic-Ajami literature. Thanks to the adaptation of Ajami writing, Nana Asma’u, a renowned polyglot, wrote several poetic works in the 18th Century, most of which are in the Hausa, Fulfulde and Arabic languages. On the basis of these observations, this thesis proposes to analyse the borrowed Arabic lexicon in the poetic works of the author, and their integration into the Hausa language. From the methodological perspective, our research work relies on a combination of two methods: linguistic and statistical; which enable us to analyse all the phenomena relating to linguistic and cultural hybridization in the works of Nana Asma’u. Our corpus is made up of poetic works that we have first of all lemmatized using statistical calculations with the help of Excel software. The principal results, obtained in the form graphs, indicate a frequency of very high usage of words borrowed from Arabic. The association of the linguistic and computer analyses enabled us to confirm, in a formal and impartial manner, that most of the frequent borrowings fall under religious domains, and as such linked to situational vocabulary
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Al-Zokair, Abdulaziz A. "An investigation of soil salinization in Al-Hassa Oasis, Saudi Arabia." Thesis, University of Exeter, 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.251100.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Alsaeedi, Abdullah Hassan. "Utilizing ground water contributions to resolve irrigation water shortage in Al-Hassa." Thesis, Open University, 1992. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.262511.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Al-Mousa, Ahmed A. "Investigation of pile foundations in the Al Hasa Area, Saudi Arabia." Thesis, University of Portsmouth, 2011. https://researchportal.port.ac.uk/portal/en/theses/investigation-of-pile-foundations-in-the-al-hasa-area-saudi-arabia(0f380983-84a0-402e-b627-604fa5eb150e).html.

Full text
Abstract:
The Eastern Province of Saudi Arabia is experiencing a building boom of midsize and large scale construction projects. The expansion of these development projects is at risk due to the relatively unstudied soils of the area which pose serious problems for new foundations. As larger, heavier buildings are proposed for the region, an appropriate foundation system is needed for these problematic soils. One populated area of the Eastern Province is Al-Hasa, a densely populated oasis of agriculture and communities experiencing a boom in construction. The foundations of these new, heavier buildings are experiencing settlement due to the weak soils of the oasis. A comprehensive study of foundation solutions tailored to these specific conditions is now available. The main problem for construction in the Al-Hasa area of Saudi Arabia is the presence of clay layers,bwhich extend to a depth of 50 meters below the ground surface and are covered with a weak soil, such as Sabkha, cavities and expansive soil. Shallow foundations on this type of clay experience considerable settling problems throughout the life of the building. Therefore, to overcome this problem, a pile foundation is a logical alternative foundation system. Existing information on using pile foundations is examined and advanced through numerical analyses and analytical studies of the geotechnical characteristics and geological conditions of the area. A definitive understanding of the characteristics of Al-Hasa soils supports the need for a more successful foundations system. Field and laboratory tests were carried out in the Al-Hasa area to ascertain the characteristics of the soils in relation to known soil characteristics. Crucially, two case-studies of large building foundations, one a hotel, the other a hospital, are documented and the application of value-engineering to foundations is investigated. Four main applications result from this study. The first is a parametric study of the bearing capacity of single piles detailed for different sizes, depths, and loads in the unique soils of Al-Hasa. In the second, the settlement of single piles and pile groups, as well as a group action ratio, for different scenarios is researched for predictive applications. In the third, a formula for the critical depth of piles and liners is concluded for the local conditions. Finally the cost optimization of pile groups is analized in order to form a basis for pile design guidelines in the Al-Hasa area of Saudi Arabia. The software program ELPLA was utilized to calculate the optimum raft and pile rafts foundations for these problematic soils.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Alghamdi, Mohammed Hamed. "Irrigation practices and agricultural water extension : the problem of water conservation in Al-Hassa oasis, Saudi Arabia." Thesis, University of Glasgow, 1992. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.308191.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Al-Jabr, Mohammed A. "The structural instability of soils of the old and new land of Al-Hassa Oasis, Saudi Arabia." Thesis, University of Salford, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.252937.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Al-Hawas, Ibrahim Abdulrhman. "Origin and properties of some phyllosilicate minerals in the soils of the Al-Hassa oasis, Saudi Arabia." Thesis, University of Reading, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.265107.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bosbait, Mohammed Abdulrahman. "The school-to-work transition and youth unemployment in Saudi Arabia : the case of Al-Hasa province." Thesis, Durham University, 2003. http://etheses.dur.ac.uk/1897/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Al-Barrak, Khalid Mohamed. "The weathering of gypsum and calcite and their role in the reclamation of soils from Al-Hassa Oasis, Saudi Arabia." Thesis, University of Reading, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.340030.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Arabic and Hausa"

1

University of Wisconsin-Madison. African Studies Program., ed. Spurious Arabic: Hausa and colonial Nigeria. Madison, Wis: African Studies Program, University of Wisconsin, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Amudani, Alhaji Yusufu. Teach yourself three languages, English, Hausa and Arabic. Kano: Ayab General Enterprises LTD., 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hausa in the Sudan: Process of adaptation to Arabic. Köln: Köppe, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Baldi, Sergio. A first ethnolinguistic comparison of Arabic loanwords common to Hausa and Swahili. Napoli: Istituto universitario orientale, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Skinner, Neil. Hausa lexical expansion since 1930: Material supplementary to that contained in Bargery's dictionary, including words borrowed from English, Arabic, French, and Yoruba. Madison, Wis: University of Wisconsin, African Studies Program, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ḥijāzī, Muṣṭafá Ḥijāzī al-Sayyid. Alfāẓ al-Hawsā al-asāsīyah ṭibqan lil-majālāt al-dalālīyah. [Giza]: Jāmiʻat al-Qāhirah, Maʻhad al-Buḥūth wa-al-Dirāsāt al-Afrīqīyah, Qism al-Lughāt, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Asma'u, Nana. A collection of works by Nana Asma'u Bint Shehu Dan Fodio in Arabic, Hausa and Fulfulde. London: Hogarth Representation, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hausa medicine: Illness and well-being in a West African culture. Durham: Duke University Press, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Muʻjam al-alfāẓ al-ʻArabīyah fī lughat al-Hawsā. [al-Riyāḍ]: al-Mamlakah al-ʻArabīyah al-Saʻūdīyah, Wizārat al-Taʻlīm al-ʻĀlī, Jāmiʻat al-Imām Muḥammad ibn Saʻūd al-Islāmīyah, ʻImādat al-Baḥth al-ʻIlmī, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Islam, medicine, and practitioners in Northern Nigeria. Lewiston: E. Mellen Press, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Arabic and Hausa"

1

Baldi, Sergio. "On semantics of Arabic loan words in Hausa." In Current Progress in Chadic Linguistics, 285. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1989. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.62.16bal.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Al-Saokal, Zakarya. "Die Araber in Berlin-Europa." In Schillerpromenade 27 12049 Berlin EIN HAUS IN EUROPA, 97–108. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 1996. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-95710-8_10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Didero, Maike, and Carmella Pfaffenbach. "Neue Heimat NRW – wo marokkanischstämmige Migranten zu Hause sind." In Die Araber im 21. Jahrhundert, 367–89. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-531-19093-8_23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Abdallatif, Tareq, Abdel-Samad A. B. Khafagy, and Ashraf Khozym. "Geophysical Investigation to Delineate Hazardous Cavities in Al-Hassa Karstic Region, Kingdom of Saudi Arabia." In Engineering Geology for Society and Territory - Volume 5, 507–14. Cham: Springer International Publishing, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-09048-1_98.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dirim, İnci. "„Ich wollte nie, dass die anderen merken, dass wir zu Hause Arabisch sprechen“." In Kulturen der Bildung, 191–207. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-10005-6_16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Li-L-Da‘Wa Wa-L-Jihād, Jamā‘at Ahl Al-Sunna. "Hausa Nashid in the Video “The Raid on Maiduguri”1." In The Boko Haram Reader, 297–300. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190908300.003.0042.

Full text
Abstract:
(26 MARCH 2014) [Trans.: Abdulbasit Kassim] Available at: https://videos.files.wordpress.com/8R0zcMXP/jamc481_at-ahl-al-sunnah-li-da_wah-wa-l-jihc481d-22the-raid-of-maiduguri-222_std.mp4 Another approach to understanding what drives Boko Haram members is by focusing on the Hausa and Arabic poetry (nashīds) that speaks of the group’s vision and the underlying theme of an apocalyptic battle or cosmic war between good and evil, most of which cannot be put in plain terms except through poetry. Since the early phase of 2014, Boko Haram videos have mostly featured Arabic...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"West African Ajami in the New World (Hausa, Fulfulde, Mande languages)." In The Arabic Script in Africa, 159–72. BRILL, 2014. http://dx.doi.org/10.1163/9789004256804_009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Yusuf, Muhammad. "Provision of the Muslim Fighters." In The Boko Haram Reader, 147–50. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190908300.003.0018.

Full text
Abstract:
(14 MARCH 2009) [Trans.: Abdulbasit Kassim] Available at: https://www.youtube.com/watch?v=VWCNdqwGU-M This video was delivered in Hausa and Arabic by Yusuf, and is based upon the well-known hagiography of the Prophet Muhammad, al-Raḥīq al-makhtūm (The Sealed Nectar), and is aimed at the spiritual training of Boko Haram. It discusses the necessity of following the commands of Allah as opposed to the desires of the soul, purification of the soul prior to...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Chari, Man. "Messages From the Caliphate’s Soldiers in Wilāyat Gharb Ifriqiyā." In The Boko Haram Reader, 429–32. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190908300.003.0070.

Full text
Abstract:
(7 OCTOBER 2015) [Trans.: Abdulbasit Kassim] Available at: http://jihadology.net/2015/10/07/new-video-message-from-the-islamic-state-messages-from-the-soldiers-of-the-caliphate-in-wilayat-gharb-ifriqiyyah/ Following the declaration of bay‘a (allegiance) by Shekau to Abu Bakr al-Baghdadi (text 62), this video is the bay‘a of the members of the group to the Islamic State, following the pattern of bay‘a of other Islamic State provinces (placing each other’s hands around the speaker and repeating the pledge of allegiance to the Islamic State after the speaker). The bilingualism of this video reflects the growing unity between Boko Haram and the Islamic State. The Arabic version cites the complete Qur’ānic verses, whereas in the Hausa version they are paraphrased...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"AL-HASA." In Ibn Sa'Oud Of Arabia, 142–62. Routledge, 2013. http://dx.doi.org/10.4324/9780203039717-16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Arabic and Hausa"

1

Ojo, Abiola, H. R. Ahmed, S. I. Kaka, Muhammad Asad Shafiq, Muhammad Fayyaz, and Muhammad Abdul Waheed. "Geophysical investigations of the potential sinkholes in Al Hassa, eastern Saudi Arabia." In SEG Technical Program Expanded Abstracts 2020. Society of Exploration Geophysicists, 2020. http://dx.doi.org/10.1190/segam2020-3426758.1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Aldakheel, Yousef, and Abdurrhman Al-Hussaini. "Use of multitemporal remote sensing imagery to detect land cover/us changes in Al-Hassa, Saudi Arabia." In International Symposium on Optical Science and Technology, edited by Upendra N. Singh. SPIE, 2002. http://dx.doi.org/10.1117/12.452793.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Faisal I Zeineldin and Yousef Y Aldakheel. "Hydro gel Polymer effects on available water capacity and percolation of sandy soils at Al-Hassa, Saudi Arabia." In 2006 CSBE/SCGAB, Edmonton, AB Canada, July 16-19, 2006. St. Joseph, MI: American Society of Agricultural and Biological Engineers, 2006. http://dx.doi.org/10.13031/2013.22126.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Al-Omran, Abdulrasoul M., Salem E. El-Maghraby, Mahmoud E. A. Nadeem, Ali M. El-Eter, and Salem M. I. Al Qahtani. "Spatial Distribution of Soil Properties and Heavy Metals Content around a Cement Factory in Al-Hasa Oasis, Saudi Arabia." In Environmental Management and Engineering / Unconventional Oil. Calgary,AB,Canada: ACTAPRESS, 2011. http://dx.doi.org/10.2316/p.2011.736-014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography