Academic literature on the topic 'Arabic fiction translated from English'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Arabic fiction translated from English.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Arabic fiction translated from English"
Kullab, Randa, Ali Jalalian Daghigh, and Kais Amir Kadhim. "The Applicability of House’s (2015) Translation Quality Assessment Model on Fiction: Evidence from Mahfouz’s Midaq Alley." Journal of Modern Languages 33, no. 2 (2023): 2–24. http://dx.doi.org/10.22452/jml.vol33no2.2.
Full textFarghal, Mohammed, and Mashael Al-Hamly. "Modality with Past Time Reference in English-into-Arabic Fiction Translation." Journal of Arts and Social Sciences [JASS] 7, no. 2 (2016): 69. http://dx.doi.org/10.24200/jass.vol7iss2pp69-81.
Full textFarghal, Mohammed, and Mashael Al-Hamly. "Modality with Past Time Reference in English-into-Arabic Fiction Translation." Journal of Arts and Social Sciences [JASS] 7, no. 2 (2016): 69–81. http://dx.doi.org/10.53542/jass.v7i2.1135.
Full textSaqlain Ahmad Khan (Saqlain Sarfraz) and Abid Hussain. "Alif Laila in Arabic Literature: A Study." GUMAN 7, no. 4 (2024): 117–22. https://doi.org/10.63075/guman.v7i4.877.
Full textBahkou, Abjar. "USING FICTION AS A VEHICLE FOR POPULARIZING HISTORY: JURJY ZAIDAN’S HISTORICAL NOVELS." Levantine Review 4, no. 1 (2015): 67. http://dx.doi.org/10.6017/lev.v4i1.8720.
Full textHartman, Michelle. "“Zahra’s Uncle, or Where Are Men in Women’s War Stories?”." Journal of Arabic Literature 51, no. 1-2 (2020): 83–107. http://dx.doi.org/10.1163/1570064x-12341401.
Full textKubarek, Magdalena. "Raj utracony – losy Morysków w Trylogii grenadzkiej Raḍwy ‘Āšūr. Konteksty postkolonialne". Studia Orientalne 22, № 2 (2022): 29–47. http://dx.doi.org/10.15804/so2022202.
Full textBashir, Saima Saeed Sohail Ahmad. "Contemporary Arab Petrofiction: Opening up Biopolitical Spaces for the Dispossessed." Postcolonial Interventions: An Interdisciplinary Journal of Postcolonial Studies (ISSN 2455 6564) Vol. IV, Issue 2 (June 30, 2019): 230–63. https://doi.org/10.5281/zenodo.3264972.
Full textFuentes-Antrás, Francisco. "Shatila as a Campscape: The Transformation of Bare Lives into “Agent Lives” in Shatila Stories." Humanities 13, no. 1 (2024): 23. http://dx.doi.org/10.3390/h13010023.
Full textOmar, Abdulfattah, and Yasser A. Gomaa. "The Machine Translation of Literature: Implications for Translation Pedagogy." International Journal of Emerging Technologies in Learning (iJET) 15, no. 11 (2020): 228. http://dx.doi.org/10.3991/ijet.v15i11.13275.
Full textDissertations / Theses on the topic "Arabic fiction translated from English"
Al-Bataineh, Afaf Badr. "The modern Arabic novel : a literary and linguistic analysis of the genre of popular fiction, with special reference to translation from English." Thesis, Heriot-Watt University, 1998. http://hdl.handle.net/10399/1233.
Full textBooks on the topic "Arabic fiction translated from English"
Hemingway, Ernest. Li-man tuqraʻ al-ajrās: From whom the bell tolls : English-Arabic / by Ernest Hemingway ; translated by Amira Kiwan. Dār al-Biḥār, 2004.
Find full textHemingway, Ernest. Li-man tuqraʻ al-ajrās: From whom the bell tolls : English-Arabic / by Ernest Hemingway ; translated by Amira Kiwan. Dār al-Biḥār, 2004.
Find full textNaidja, Saliha. An anthology of modern Algerian poetry: Samples of translated poems : from Arabic into English. El Almaia Edition Diffusion, 2015.
Find full textS, Krishna Moorthy R., and Murty N. S, eds. The palette: Short stories translated from Telugu. Copies can be had from RSK Moorthy, 1997.
Find full text1956-, Shimon Samuel, ed. Beirut 39: New writing from the Arab world. Bloomsbury, 2010.
Find full textMiśra, Saroja. Kanhu and other stories: Short stories translated from the Odiya. Platinum Press, 2015.
Find full textRākeśa, Mohana. Another life and other stories: Translated from the original Hindi. Rupa & Co., 1993.
Find full textBook chapters on the topic "Arabic fiction translated from English"
Perdu, Nobel. "From Arabic to other languages through English." In Less Translated Languages. John Benjamins Publishing Company, 2005. http://dx.doi.org/10.1075/btl.58.06per.
Full textSohár, Anikó. "‘Anyone Who Isn’t Against Us Is for Us’: Science Fiction Translated from English During the Kádár Era in Hungary (1956–89)." In Translation Under Communism. Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-79664-8_9.
Full textOdber De Baubeta, Patricia Anne. "Children’s literature in translation." In Benjamins Translation Library. John Benjamins Publishing Company, 2013. https://doi.org/10.1075/btl.107.16bau.
Full textLewis, Bernard. "Translation from Arabic." In Islam And The West. Oxford University PressNew York, NY, 1993. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195076196.003.0003.
Full textJames, Edward. "Science Fiction." In The Oxford History of the Novel in English. Oxford University PressOxford, 2024. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192844729.003.0039.
Full textJohnson, Rebecca C. "Errant Readers." In Stranger Fictions. Cornell University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.7591/cornell/9781501753060.003.0004.
Full textGabobe, Jamal. "Yasser Abdel Hafez, The Book of Safety. Translated from Arabic to English by Robin Moger." In ALT 35 Focus on Egypt. Boydell and Brewer Limited, 2017. http://dx.doi.org/10.1017/9781787442351.023.
Full textGABOBE, JAMAL. "The Book of Safety. Yasser Abdel Hafez. Translated from Arabic to English by Robin Moger." In ALT 35: Focus on Egypt. Boydell & Brewer, 2017. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctvc16j1j.26.
Full textNguyen, Van-Trao, and Tuan Nhat Nguyen. "From Dream Man to Hào Hoa: Masculinity in the Vietnamese Translation of Popular Fiction." In Translating Words, Transferring Wisdom, Traversing Worlds [Working Title]. IntechOpen, 2025. https://doi.org/10.5772/intechopen.1011332.
Full text"Excerpts from Abdelkébir Khatibi, La Blessure du nom propre (Paris: Editions Denoël, 1974)." In Abdelkébir Khatibi, translated by Matt Reeck. Liverpool University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781789622331.003.0015.
Full textConference papers on the topic "Arabic fiction translated from English"
Dolidze, Nino. "Imposters by al-Hariri and its Translations." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2025. https://doi.org/10.62119/icla.4.9009.
Full textAjjoul, Fatima Zahra, and Younes El Yousfi. "Modern Arabic Literature: Challenges for Translation." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2025. https://doi.org/10.62119/icla.3.8913.
Full textSaeed, Hadeel. "The Impact of Ideological Orientations on the Differentiation between the Arabic and the English Styles in Translating Newspaper Headlines." In 3rd International Conference on Language and Education. Cihan University-Erbil, 2023. http://dx.doi.org/10.24086/iclangedu2023/paper.938.
Full textAljarf, Reima. "ISSUES IN INTERACTIVE TRANSLATION PRACTICE ON TWITTER." In eLSE 2020. University Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-20-227.
Full textAfsaruddin, Asma. "STRIVING IN THE PATH OF GOD: FETHULLAH GÜLEN’S VIEWS ON JIHAD." In Muslim World in Transition: Contributions of the Gülen Movement. Leeds Metropolitan University Press, 2007. http://dx.doi.org/10.55207/vvrp6737.
Full text