Dissertations / Theses on the topic 'Arabic Proverbs'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 19 dissertations / theses for your research on the topic 'Arabic Proverbs.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Madi, Yamen. "The translation of context-based proverbial expressions from Arabic into English." Pretoria : [S.n.], 2009. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-07082009-161339.
Full textOthman, Othman Ahmed Omran. "An analysis of the role of micro and macro levels in rendering some standard Arabic proverbs into English." Thesis, University of Leeds, 2013. http://etheses.whiterose.ac.uk/4873/.
Full textКассаб, Б., Євгенія Миколаївна Кривошеєнко, Евгения Николаевна Кривошеенко, Yevheniia Mykolaivna Kryvosheienko, Юлія Вікторівна Кац, Юлия Викторовна Кац, and Yulia Viktorovna Katz. "Особенности перевода арабских пословиц на русский язык." Thesis, СумДПУ імені А.С. Макаренка, 2016. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/45001.
Full textKassis, Riad Aziz. "A critical and comparative study of the Book of Proverbs and Arabic proverbial wisdom : with special reference to social background and transmission-history." Thesis, University of Nottingham, 1997. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.363612.
Full textAl, emam Randah. "Etude comparative entre proverbes arabes et proverbes français : point de vue linguistique, thématique, culturel." Thesis, Angers, 2017. http://www.theses.fr/2017ANGE0063.
Full textIn media and particular discourses, there is often a contrast between Arabic cultures and Western culture. Basing on an exploration of proverbs, we wondered whether this opposition was and what were the relations between these two cultural ensembles. From this observation and this questioning, we constructed/ consider the following problem: To what extent do the Jordanian and Syrian proverbs resemble each other and what are their convergences and divergences with their French equivalents? Through them, what cultural differences and similarities emerge? The main objective of our study is to describe the modes and means of the language, and to compare proverbs in Arabic and French languages, by studying convergences and divergences of these proverbs. We carried out a thematic and semantic analysis of two hundred and forty-eight proverbs collected from their native speakers. Our study involved several surveys and field interviews of individuals from the three countries; we focused on the use and the meaning of the collected proverbs. The proverb is indeed defined as an anonymous sententious expression, including a norm, and a general truth. The three thematic studies have shown that, beyond the verified universality of concepts, there are concordances. The images of some animals found in proverbs reveal a common heritage to different cultures and as a general and universal image. The description of the proverbs about the image of the Syrian woman is not on the whole very flattering. It confines it to a status inferior to man
Tabbāb, Nāǧī al. "Waẓīfaẗ al-amt̲āl wa-al-ḥikam fī al-nat̲r al-fannī al-qadīm /." Tūnis : Dār Saḥar li-l-našr, 2004. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb41129302w.
Full textScarciolla, Claudia <1988>. "Ǧdūdnā yiqūlū-nā...klīma ḥalūwā!La società attraverso i proverbi: il caso della Tunisia." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2014. http://hdl.handle.net/10579/4774.
Full textAlghussein, Safi. "Étude de parémiologie comparée : la notion d'équivalence et ses applications en français et en arabe." Paris 3, 2006. http://www.theses.fr/2006PA030129.
Full textWe initially expose the various paremiologic approaches, in particular the traditional approach, the semantic approach, and the pragmatic approach. . In a second time and starting from a corpus of Arabic and French proverbs, we show the structuring of the proverbial statements while locating and analysing the points of convergences between the two languages. In a last time and following in that the example of the researchers like Sevilla and Conenna, and while supporting a corpus made up of French proverbs and their Arabic equivalent, we propose to analyse the relation of equivalence by questioning its nature, its limits, the lightning that this relation can bring to the linguistic plan and cultural plan as well being given the anchoring of the proverbial statement in society. Then we try to formalize the criteria of analysis of the proverbs to establish some paremiological equivalences. We propose an analysis of this equivalence on various levels, semiotic, syntactic and formal. We try therefore to formulate this concept and clarify its place in the translation of proverbs, we see finally up to what point it is possible to clarify the translation reflexion by means of the proverbial statement
Altaie, Liqaa. "Étude des mots indiquant la couleur dans les proverbes et les locutions proverbiales français et irakiens : étude linguistique comparée." Thesis, Besançon, 2015. http://www.theses.fr/2015BESA1015.
Full textOur thesis concerns the contrastive linguistic study of The reference to colors in the proverbs from a corpus of 208 proverbs collected in France and in Iraq. We shall study how the colors are expressed in both languages (word classes, grammatical and prosodic structure of the statements, the rhetoric tools applied to colors to strengthen their meaning value) as well as the link of the speakers for colors in the proverbs they use. We shall also try to explore in both languages the differences related to the period when the proverb was the most used as well as in the degree of knowledge of the proverbs according to age, sex, profession and the region of the speaker. The French language as well as the Iraqi dialect contain a big proportion of words indicating the color in the proverbs. And it is the connotation of these words that is the origin of the difficulty of understanding. Furthermore, according to countries, cultures and times, the colors take on different meanings sometimes to the antipodes of those of the nearby cultures like the colour white, associated in the West and in Arab countries to purity, while it is refers to mourning in most of the Asian countries. Thanks to the language, as we know it, the man can communicate, exchange information, ideas and eelings. In other words, the speakers can express what they want to express, what they want to sayand the listenerscan receive the information. However, in communication, it is not always easy to understand completely and exactly what is said and written, because the meaning of the word is complicated and sophisticated. The same word, used in these various situations, will have various meanings. The words indicating the color come up against with the same problems. Working as an isolated unity, the proverb is a combinatio of words taken from the general vocabulary of every language. We consider the words indicating the color in the proverbs and the proverbial expressions as the object of our study because the color is everywhere in our life : the color of the plants and animals, the color of the sky and the earth, the color of food, but also because the proverbs constitute a source of rich vocabulary for those who learn the language. The proverbs refers to diverse semantic fields and they reflect nicely the cultural difficulties related to learning of the French language in Iraq. Besides this, we would try to prove through transformations and manipulations that these proverbs can be frozen. An elaborate study of these semantic and syntactical features seemed to us absolutely essential to report the existence of the congealing in the proverbs, a very important and very complex linguistic phenomenon at the same time. Besides that, the critical comparison between these two languages : French and Arabic in this particular case, asserts that the phenomenon of the congealing is just a universal linguistic fact, and reveals that each language has its own mechanisms of congealing. We can note that, from the semantic point of view, the meaning of the proverbs is not calculated according to the rules of the compositionality ; in other words, the global meaning of the proverbs is not the addition of the meaning of the elements which compose them
Lechheb, Abdelkrim. "Etude syntaxique et rhétorique des proverbes de Kénitra." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H079.
Full textJibline, Faïza. "Aspects analytiques de l'énoncé proverbial à Marrakech." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H085.
Full textThe present research is a consideration of the structure and function of the proverbial statements in use in the city of marrakesh. The structural analysis sheds light on the syntactic, rhetoric, variational and lexico-semantic forms of the proverb. The functional analysis deals with the relationships which exist between given proverbial statements on the one hand and folk tradition and the speakers on the other hand
Karouby, Laurent. ""Histoire et Sagesse d’Aḥiqar l’Assyrien" ou l’Ummānu sans descendance : Invariance et variations, de l’Antiquité au XVIIIe siècle." Thesis, Aix-Marseille, 2013. http://www.theses.fr/2013AIXM3110.
Full text“History and wisdom Aḥiqar the Assyrian” is an exception text since its roots goes in the ancient times of ancient Mesopotamia. His hero, Ahiqar is a Sage, a Ummānu, advise the kings of Assyria, and he is the subject of a vile plot, hatched by his nephew that the Sage had yet raised as if he were her own son ; from the brink of death, Ahiqar is rehabilitated and sent to Egypt to confront the puzzles and the challenges that the Pharaoh launched against his king, while his nephew is punished by death. Our text corpus has seven versions of “History and wisdom Ahiqar the Assyrian,” ranging from 500 BC until the eighteenth century, and composed in Aramaic, in Syriac, in Ge’ez, in Arabic and in Greek. In a comparison conducted in French translation, through the versions we have and all along the different episodes of the story, we first study the dramatic trajectory of life Ahiqar. We then examine the puzzles and challenges addressed by this expert hero of language against Pharaoh before analyzing the two long series of maxims, first educational and punitive, that it administers to his nephew. We also discuss the terms of re-use, or how the history of Aramaic Ahiqar could be re-used, with more or less success, in the Bible, the “Book of Tobit” in the “Life of Aesop the Phrygian” famous Greek fabulist, and the world of “Arabian Nights” with the tale entitled “Sinkarib and two viziers.” Finally, we conclude on the interest of this great figure of Ummānu or advise the king - nor a warrior hero, nor a saint hero, but a language man - for the history of rhetoric
Lachkar, Abdenbi. "Lexiques-grammaires comparés : étude lexicale des proverbes en arabe marocain (parler de Fès, Taounate et leurs environs ) et en français." Montpellier 3, 2004. http://www.theses.fr/2004MON30021.
Full textThe comparative study of proverbs in Moroccan Arabic and in French falls within the theoretical framework provided by Maurice Gross's lexicon-grammar. Our research is inspired by the theory of transformational grammar developed by Zellig Harris and Noam Chomsky and the LADL group at the University of ParisVII. A linguistic study of proverbs cannot be successful without a wider analysis of other paremic and phraseological expressions. Proverbs do not constitue the object of syntax. Nevertheless, they remain more appropriate to paremiology than any other field. The lexical and syntactico-semantic approach presented in this work will, it is hoped, contribute to the differenciation between these linguistic forms
Berrissoul, Samira. "La situation de la femme à travers les proverbes en usage à Oujda : analyse formelle et sémantique." Paris 5, 1998. http://www.theses.fr/1998PA05H067.
Full textIlali, Mohamed. "Analyse discursive : de l'intéraction conversationnelle au dynamisme proverbial dans un corpus arabe rbati." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H050.
Full textAloni, Oz. "Aspects of the oral heritage of the Neo-Aramaic-speaking Jewish community of Zakho." Thesis, University of Cambridge, 2018. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/284934.
Full textBenmahammed, Younes. "Les séquences figées en arabe classique : séquences figées verbales VSO, étude sémantique et morpho-syntaxique." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030021.
Full textFirst, we introduce our research and the importance of the subject of frozeness treated and the method adopted in these pages. The second part, concerns the "Theoritical description and a general synthesis" organized in two chapters : one dealing with the terminology that the ancien grammarians and rhetoricians arabophones utilised in their products; the other presentig a summing up of their general and specialised works. In a third time, one will find in the "Practical application of the semantic, morpholocial and syntactic constraints and transformational operations", the tests chosen to -spot and- measure the acceptability degree of the derivative expressions: (1) determination, (2) tense, (3) number, (4) gender, (5) verbal and nominal substitution, (6) insertion, (7) permutation, (8) passivation, (9) nominalisation, (10) negation. In each group of expressions, a series of notation is employed for the degree of the lexical (sometimes semantic and syntactic) acceptability of every derivative sequence. Finally, we close our research by a synthetic conclusion in which are remind the capital points and resualts of our analysis without forgetting some difficulties encouterded and some perspectives for future researches. The objective is to facilatate the translation and the didactic operation via a digital data base
Domingues, Fábio Jorge. "Ensaios biaxiais em polipropileno." Master's thesis, Universidade de Aveiro, 2016. http://hdl.handle.net/10773/22343.
Full textO presente trabalho teve como objetivo principal estudar o comportamento de amostras de polipropileno perante ensaios biaxiais de tração. Para tal efetuaram-se ensaios de provetes cruciformes utilizando uma máquina desenvolvida no Departamento de Engenharia Mecânica da Universidade de Aveiro. Por seu turno, recorreu-se ao sistema ARAMIS de correlação digital de imagem para medição das extensões. Os ensaios foram realizados a velocidades diferentes de modo a avaliar a sensibilidade do polipropileno à taxa de deformação. Foram também efetuados ensaios uniaxiais em condições semelhantes às dos ensaios biaxiais. Os resultados obtidos permitiram verificar o bom funcionamento da máquina de ensaios biaxiais e o grande interesse em aplicar a correlação digital de imagem a este tipo de ensaios. Verificou-se também que, à semelhança do que sucede nos ensaios uniaxiais, há uma grande influência da taxa de deformação no comportamento à tração biaxial do polipropileno, sobretudo na extensão de rutura. Por fim, os resultados mostraram que é necessário melhorar a geometria do provete cruciforme no sentido de obter a iniciação da rutura na zona de medida.
The main objective of this work was to evaluate the behaviour of polypropylene samples under biaxial tension tests. For that purpose, biaxial tests were conducted on cruciform specimens using a testing machine developed at the Mechanical Engineering Department of the University of Aveiro. The ARAMIS digital image correlation system was used for strain measurements. The tests were conducted at different velocities in order to evaluate the strain-rate sensitivity of polypropylene. Uniaxial tests were also performed under conditions similar to those of the biaxial tests. The results demonstrated the adequate functioning of the biaxial testing machine and the great interest in applying digital image correlation to this type of tests. Similar to uniaxial tests, the polypropylene biaxial tension behaviour proved to be strongly strain-rate sensitive, especially where the failure strain is concerned. Finally, the results showed the need to improve the cruciform specimen geometry in order to achieve failure initiation in the gauge area.
Rebelo, João Miguel Henriques. "Resistência mecânica a solicitação biaxial de juntas soldadas entre aços dissimilares." Master's thesis, 2021. http://hdl.handle.net/10773/33322.
Full textThe main objective of this work was to study the behaviour of dissimilar steel samples using biaxial tensile tests. Biaxial tests were then carried out with cruciform specimens with the help of a biaxial machine developed at the Mechanical Engineering Department at the University of Aveiro. These specimens were made up of two types of steel, EN S235 steel and AISI 316 stainless steel, and were welded together using the laser welding process. In addition to the specimens machined with two types of material, specimens of only one type of material were tested, without the welding process, and with various thicknesses in the gauge area, in the circular zone of the central region of the specimens, from EN S235 steel and AISI 316 stainless steel to do a comparison between the various machined specimens The GOM - ARAMIS, digital image correlation system, was used for measuring the deformations involved in the tests. After the tests performed it was verified that the average strain obtained in the gauge area in a cruciform specimen of EN S235 steel was higher than the average strain obtained in a cruciform specimen of dissimilar steel welded together, with failure in the Heat-Affected-Zone (HAZ). Finally, it was found that the geometry of the specimen could be improved since there were several tests in which the failure initiation took place outside the gauge area.
Mestrado em Engenharia Mecânica