Academic literature on the topic 'Armenian language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Armenian language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Armenian language"

1

Galstyan, Anahit, and Hayk Galstyan. "A Sociolinguistic Approach to the Problem of Anglicisms in Armenian." Armenian Folia Anglistika 7, no. 2 (9) (October 17, 2011): 165–71. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2011.7.2.165.

Full text
Abstract:
A sociolinguistic analysis has been conducted among Armenians living in the USA and the Republic of Armenia with an aim to find out the attitude of the Armenian-speaking community to the use of English words and expressions in Armenian written and oral speeches. Two methods have been applied – an interview and questionnaires. 320 Armenians living in the USA and 564 Armenian citizens have participated in the experiment. The findings obtained demonstrate the following: Armenians who were born in a foreign country are more inclined to struggle to keep the language unaffected by foreign borrowings than Armenian citizens and the Armenians who have emigrated to the USA. The latter are more concerned about learning English than preserving the Armenian language and culture pure.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Redgate, Anne Elizabeth. "Vernacular Liturgy in England and Armenia from the Fifth to the Eleventh Centuries." Armenian Folia Anglistika 3, no. 2 (4) (October 15, 2007): 144–61. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2007.3.2.144.

Full text
Abstract:
The article examines the language of liturgies in England and Armenia from the fifth to the eleventh centuries. Drawing parallels between the Armenian and English histories the author points out that unlike Armenians who performed the liturgy in Armenian, the language of the liturgy in England was Latin. The author tries to analyze the extralinguistic factors which conditioned the situation of the period.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Serikkazykyzy, А., and R. A. Avakova R.A. Avakova. "Studies on the Armenian-Kypchak manuscripts in Turkey." Turkic Studies Journal 5, no. 4 (2023): 115–29. http://dx.doi.org/10.32523/2664-5157-2023-4-115-129.

Full text
Abstract:
This article raises a question that has not been considered before. It refers to Turkish researchers’ studies of old Kypchak manuscripts, written in the Armenian alphabet in the 16th-17th centuries. During this period, due to historical events, Armenians and Kypchaks lived in the same settlement. Trade was especially active among Kypchaks and Armenians so kinship was established. This led to the formation of the Armenian-Kypchak language and writing. According to researchers, the Armenians who were living in Ukraine during the 16th-17th centuries forgot their native language and used the Kypchak as a spoken language and even they prayed in the Kypchak. In accordance with sources sources, only church ministers spoke Armenian. The Turkish-Armenian researcher K. Pamukchia, relying on the classification of Yak. Dashkevich, who studied the of Armenian-Kypchak written records, divides the development process of the Armenian-Kypchak language into three stages. The first is the mastery of the Kypchak language by the Armenians as a spoken language before the linguistic period (end of 13th -15th centuries). The second is the flourishing of the Armenian-Kypchak written language (start of 16th-first half of 17th century, i.e. 1524-1699). The third is the decline and death of the Armenian-Kypchak language (second half of 18th century).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Savchenko, Irina A., Zhanna L. Aloyan, and Svetlana S. Barseghyan. "The Russian language in modern Armenia: Elements of comparative learning." Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 483 (2022): 195–208. http://dx.doi.org/10.17223/15617793/483/22.

Full text
Abstract:
The present article touches upon some observations on the Russian language teaching in the Armenian classroom focusing on the issue how the linguo-cultural dynamic processes in the post-Soviet states, and in Armenia, in particular, were reflected on the local population’s Russian language proficiency and on the conditions of teaching and mastering Russian. We have observed common problems faced by Armenian students in the Russian classroom and highlighted some methodological solutions for the comparative method usage to avoid possible mistakes. We have revealed some characteristics of the Russian language system, which are considered difficult for Armenian students. In our research we mainly focus on some comparative teaching techniques used in the Russian classroom. We also determine the methodological means and techniques of using features of two languages (Armenian and Russian) in the educational process, which promote learners’ cognitive development to succeed in learning a foreign language. In the article, we aim to highlight the most difficult features of the Russian language system for Armenian students using a comparative method and on this basis to suggest some comparative techniques to prevent and avoid typical mistakes made by Armenian students in the process of learning. For this purpose, we study the relevant theoretical works necessary for the analysis of the given research material; determine the linguistic factors of the native (Armenian) language which affect the common linguistic characteristics of Armenian students by revealing the similarities and differences between two language systems; consider the main characteristics of the Russian language teaching process in the classroom; identify and analyze the objective and subjective reasons of language difficulties Armenians experience when mastering Russian with the help of a comparison of the two languages; identify the strategies for overcoming language barriers through comparative teaching and learning. The methodological basis of this article is a comparative-typological analysis of the material and its linguistic and methodological application. We also employ the classical methods of cognition of social phenomena ( generalization, analogy, induction, deduction) and applied research methods (observation, description, comparison, sampling). Within the framework of this article we have summarized advanced experiences in the sphere and analyzed the results of our study of Armenian students’ speaking through diagnostic tests. The language material is investigated by means of the system analysis method: by separating language levels and separating units within the given levels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Manoukian, Jennifer. "Forbidden Attraction: Ottoman Armenians and the Turkish Language in the Age of Nationalism." Journal of the Ottoman and Turkish Studies Association 11, no. 1 (March 2024): 209–43. https://doi.org/10.2979/tur.00028.

Full text
Abstract:
ABSTRACT: This article begins the work of excavating the varied attitudes toward Turkish that existed among Ottoman Armenians in the nineteenth century. It seeks to correct a fundamental misunderstanding about the relationship between Ottoman Armenians and the Turkish language, to reframe Ottoman Armenians as agents in their use of Turkish, and to expose Turkish as something far more than a "language of the oppressor" for many Armenians in the empire. The article begins by offering an overview of Ottoman Armenian Turcophonia. It continues by examining three language attitudes that led bilingual Ottoman Armenian men in Istanbul to choose Turkish over Armenian in certain social contexts. These include the perception that (1) Turkish was the language of public life and prosperity; (2) that Turkish was the language of power, prestige and urban masculinity; and (3) that Turkish was a more fully developed and expressive language than Armenian. I argue that these attitudes sustained a preference for Turkish over Armenian, even as intellectuals were actively cultivating the Armenian language as an essential component of Armenian identity in the second half of the nineteenth century. Historiographically, this article takes discussions of the use of Turkish among Ottoman Armenians into the unexplored realm of the spoken and advocates for using approaches from the field of historical sociolinguistics to study social dynamics within Ottoman language communities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Zięba, Andrzej A. "Idea powrotu Ormian z rozproszenia do narodowej ojczyzny w świetle memoriałów Roberta Bogdanowicza z 1877 i 1884 roku." Lehahayer 7 (March 15, 2021): 191–231. http://dx.doi.org/10.12797/lh.07.2020.07.04.

Full text
Abstract:
The idea of the return of Armenians from dispersal to their historicalhomeland in the context of the Robert Bogdanowicz’s memorials from 1877 and 1884
 The article contains an analysis of the two memorials, of which the first,from 1877, remained in the manuscript, and the second, from 1885, was publishedunder the title The question of the Church of Armenian rite and its mission, as wellas the Armenian question in the East in their own country. Both were compiled byRobert Bogdanowicz, a landowner, a descendant of an Armenian family who hadlived in Poland for at least four centuries. The memorials were inspired by the author’scorrespondence with the Minister of Internal Affairs of the Russian Empire,Mikhail Loris-Melikov, and Armenian archbishop Gabriel Ayvazovski. Bogdanowiczdiscussed the issue of Armenia’s independence, and in Russia he saw a patronof the struggle for national liberation. He called for the return of Polish Armeniansto their homeland in order to rebuild the state and its culture and spread ArmenianCatholicism there. Bogdanowicz can be considered one of those political thinkers ofmodern Armenia who were the co-founders of the ideology of Armenian nationalism,although the language barrier excluded its influence on other parts of the Armeniandiaspora. He did not receive any significant response among his peers atfirst, but then gained a few like-minded followers in the generations that followed.Therefore, he can be considered a protagonist of the Armenian national renaissanceof Polish Armenians that took place between the two world wars, and whose furtherdevelopment was blocked by the destruction of their homeland in former Galicia andtheir dispersion after 1944.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Baranova, Vlada, and Anna Ter-Saakova. "Identity and Return Migration among Young Adult Armenian Women from Russia in Times of War." Diaspora 24, no. 2 (September 1, 2024): 174–93. https://doi.org/10.3138/diaspora.24.2.2025.01.20.

Full text
Abstract:
Studies of return migration often focus on the integration of second-generation people from diasporan groups because their experience and expectations can differ greatly from those prevalent in their home country. Since the full-scale Russian invasion of Ukraine, the number of people returning to Armenia has accelerated and may be sustained for some time. This article examines the narratives surrounding the repatriation of young Armenian women from the Russian Federation, which hosts the largest contemporary Armenian diaspora, and their experiences of reintegration into Armenian society. The study is based on interviews with Armenians from Russia, conducted in person in Yerevan and Moscow as well as online, during the winter of 2022 to the summer of 2023. The article aims to contribute to a better understanding of the complex experience of second-generation Armenian returnees. This group is often assumed to have a good knowledge of the Armenian language because of their ethnic origin. However, after more than three decades of intensive out-migration to Russia, the Russian Armenian diaspora includes many young people who were born in Russia (so-called second-generation migrants) or who arrived in childhood and grew up in migrant families, often facing considerable xenophobia. Furthermore, many children start school in Russian towns and cities, followed by periods in Armenia and its education system, after which they may return to Russia. As such, these young people's knowledge of Armenian culture can vary greatly and very often they do not acquire (a good level of) their native (Armenian) language. The issue of language, along with different behavioral norms—primarily gender-based—and communication styles, leads to barriers for repatriate women in Armenian society. Experiences of war have acted as catalysts for migration decisions, leading respondents to reevaluate their identities and connection to homeland. Many felt caught between their Armenian and Russian identities, not fully accepted in either place. Repatriation is a challenging and fluid process for them, with many finding themselves in-between cultures, leading to a hybrid ethnic identity that influences their sense of belonging and future plans. Despite some of them deciding to go elsewhere after living in Armenia, their connection to Armenia remains strong, and their experiences reflect the dynamic nature of transnational mobility rather than a straightforward integration.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

HARUTYUNIAN, SHAHEN. "IDEOLOGICAL TENDENCIES OF DISSENT IN SOVIET ARMENIA IN THE 1960S AND 1980S." Scientific bulletin 1, no. 46 (April 26, 2024): 67–78. http://dx.doi.org/10.24234/scientific.v1i46.135.

Full text
Abstract:
There were three primary ideological paths followed by the dissident movements in Soviet Armenia that originated in the USSR in the 1960s of the 20th century. In Soviet Armenia, dissent was primarily organized around national issues such as the mention of the Armenian Genocide, the demands for the reunification of Karabakh and Nakhichevan to the motherland, preservation of the Armenian language, restoration of Armenia's independence, and defense of human rights. Objectives and plans of covert groups established in Soviet Armenia bore the ideological imprint of these movements. The fight to restore Armenia's independence was of utmost significance in Soviet Armenia. The purpose of this article is to present the ideological directions of Armenian dissent and their manifestations. In order to realize the goal, the task was set to research and discuss the dissident organizations founded in Soviet Armenia and the individual approaches that integrated all the ideological directions of the Armenian dissident in their programs and activities. Historical and comparative methods were used. Content analysis of state and personal archival materials, interviews, and memoirs was carried out. It has been established that the dissident manifestations in Soviet Armenia had three key ideological directions, which had different priorities in different periods.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Hakobjanyan, Hrachik. "ARTIFICIAL PROBLEMS OF ARMENIAN STUDIES IN ACADEMIC SCIENCE." JOURNAL FOR ARMENIAN STUDIES 3, no. 66 (March 27, 2025): 12–30. https://doi.org/10.24234/journalforarmenianstudies.v3i66.120.

Full text
Abstract:
The article touches upon a situation in the field of Armenian studies, which was initially created as a bogus receiving pseudo-scientific formulations, which in academic linguistics led to a false image of the commonalities of Armenian and the languages of the world. Historical-comparative linguistics should not accept the situation in which the number of Nostratic commonalities connecting Armenian to single non-Indo-European languages is greater than the number of the commonalities it has with all the Indo-European languages together. This has no interpretation in the framework of previous conceptions, and a new framework has not yet been proposed. By not raising the problem or avoiding it, linguistics cannot solve it. Recently, the situation has been intensified by the exceptional discoveries made by a number of new linguistic directions, according to which the age of Armenian as an independent language is increasing, the issue of the indigenousness of Armenians in the Armenian Highlands is proven. The image of the Armenian language branch in the Indo-European language family should also be changed, firstly, due to the unscientific alienation of the Armenian and Khetaluvian language branches, secondly, due to the extensive sameness of Sumerian and Basque (which have not been considered Indo-European so far) with Armenian (which is considered Indo-European), thus being presented as languages of the Armenian branch. The article poses the problem that academic linguistics should either scientifically interpret these inconsistencies, or accept the historical mistakes it has made in relation to the Armenian language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Դիլբարյան, Նարինե. "«Մարդկություն» հասկացույթի բնիկ բառային միավորները Ուխտանես Եպիսկոպոսի «Պատմութիւն հայոց» գրքում". Bulletin of Yerevan University B: Philology 3 (18 червня 2024): 70–82. https://doi.org/10.46991/bysu:b/2024.sp2.070.

Full text
Abstract:
The Native units of the concept of “humanity” in the book of Bishop Ukhtanes “History of Armenia”. - In the book of Bishop Ukhtanes “History of Armenia” almost all the key words of the ancient Armenian language of the concept of humanity are attested, etymological and semantic studies of which prove that all the primary units denoting the concept of humanity were of Indo-European origin. Their diachronic analysis proves that they are used at all stages of the literary Armenian language, as well as in dialects. They are inherited from the proto-language and have a thousand-year history. The Ancient Armenians, who emerged from the Indo-European unity, already had a highly developed social life with its clear hierarchy, various relationships, family, friendly and professional subsystems, the names of which are Indo-European, borrowings here are few and occasional. The words of the concept of humanity have undergone few changes, they represent stable units, some of them have become archaisms. At the same time, we also have cases of expansion of meaning; many words of a given concept have become forms of address. Some units acquired obvious terminological meaning, enriching the vocabulary of the Modern Armenian language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Armenian language"

1

Milosh, Richard. "The cultural adaptation of Armenians in South Australia, with special reference to Armenian language." Title page, table of contents and abstract only, 1995. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09EDM/09edmm661.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Filian, Chaghic. "The impact of residential location on language practices among Lebanese Armenian adolescents : an investigation into the Western Armenian language in Lebanon." Thesis, King's College London (University of London), 2018. https://kclpure.kcl.ac.uk/portal/en/theses/the-impact-of-residential-location-on-language-practices-among-lebanese-armenian-adolescents(3fe0c2a6-4e27-479f-86cd-9ab4498b66e1).html.

Full text
Abstract:
This study looks into the impact of residential location on the language practices (LPs) of Lebanese Armenian adolescents (LAAs). It explores to what extent residential concentration within the established Armenian quarter of Bourj Hammoud (BH) has contributed to the vitality of the Western Armenian language (WAL) in Lebanon. The study also looks into how the recent geographical dispersal of Lebanese Armenians (LAs) into different areas of Lebanon, which traditionally have had less Armenian presence (non-Armenian Areas, NAAs), might lead to modifications in the perceived use and formal properties of the WAL. The study explores how residential location can shape the identification and self-perceptions of LAAs from BH and NAAs. It also looks into the influence this can have on social interactions, cultural practices, ideologies, attendance and involvement in Armenian schools and institutions and attitudes towards the WAL and other more widely spoken languages in Lebanon and explores how these elements may shape LPs and thus influence the status of Western Armenian (WA) in the country. Data were collected both quantitatively and qualitatively between summer 2014 and summer 2015 through ten individual interviews, two focus group interviews, two nonparticipant observations and one hundred survey questionnaires distributed to fifty LAAs from BH and fifty LAAs from NAAs. Findings in this study reveal changes in the demographic situation of the Armenian community in Lebanon, both in BH and NAAs, with increasing openness to integration into Lebanese society. Data also suggest that the changes attaining the fabric of the Armenian community in Lebanon and its geographical dispersal have a significant influence on the attitudes of LAAs towards Armenian education and schools, leading to increased unfavourable attitudes towards them. This study also reveals the complex and multidimensional nature of the identity of LAAs who whether from BH or NAAs display different perceptions of their identity and sense of self. The complex nature of ideologies and cultural practices of LAAs is also discussed in this study. While many continue to be actively involved in Armenian community life, take part in major Armenian cultural practices, join Armenian community institutions such as sports clubs and youth associations and have the intention of bringing up an Armenian family in the future, others reveal signs of detachment from the Armenian community and its cultural practices. The attitudes of LAAs towards the WAL continue to be mainly favourable, as the majority believe in the importance of maintaining it as a way to maintain Armenian identity. The LPs of LAAs vary as the spoken form of WA continues to be the main language of communication in most domains. However, geographical dispersal mainly influences WA language literacy as a large number of adolescents from NAAs attend non-Armenian schools and report that they cannot read and write WA.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Godson, Linda Isaacson. "Phonetics of language attrition : vowel production and articulatory setting in the speech of Western Armenian heritage speakers /." Diss., Connect to a 24 p. preview or request complete full text in PDF format. Access restricted to UC campuses, 2003. http://wwwlib.umi.com/cr/ucsd/fullcit?p3089469.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Meyer, Robin. "Iranian-Armenian language contact in and before the 5th century CE." Thesis, University of Oxford, 2017. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:38e2dcfa-4051-4e5f-a761-844526cc6449.

Full text
Abstract:
This study provides new insights into the historical language contact between Classical Armenian and West Middle Iranian, specifically Parthian. Next to an up-to-date account of known lexical, morphological, and phraseological Iranian loans in Armenian, the discussion focuses on one major and three minor syntactic patterns which, it is argued, are the result of pattern replication. The major pattern, the Classical Armenian periphrastic perfect, has previously been the focus of numerous papers owing to its unusual construction: while intransitive verbs construe with nominative subjects and an optional form of the copula in subject agreement, transitive verbs exhibit genitive agents, accusative objects and an optional copula in a invariable 3.sg form. Based on a discussion of morphosyntactic alignment patterns in general, and of Armenian and West Middle Iranian in particular, it is shown that previous accounts cannot satisfactorily explain the syntax of the perfect. In a new approach, it is argued that Armenian exhibits tripartite morphosyntactic alignment as the result of 'copying' and adapting the ergative alignment pattern of the West Middle Iranian past tense. This analysis is supported both by the historical morphology of the perfect participle and by a corpus analysis of five major works of Armenian 5<sup>th</sup>-century historiography. The minor patterns - ezāfe-like nominal relative clauses, subject resumption and switch-reference marking using the anaphoric pronoun Arm. ink'n, and the quotative use of Arm. (e)t'ē - are equally linked to parallel constructions in West Middle Iranian, which may have served as syntactic models for their Armenian counterparts. The final part of the study discusses the Armenian-Iranian relationship from a language contact point of view and, making use of historical, epigraphic, and literary sources, proposes that a superstrate shift of the Parthian-speaking ruling class of Armenia to Armenian as their primary language best explains the amount of Parthian linguistic material and patterns in Armenian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hadjidemetriou, Chryso. "The consequences of language contact : Armenian and Maronite Arabic in contact with Cypriot Greek." Thesis, University of Essex, 2009. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.502173.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Baygin, Diane Taline. "Journey of empowerment : joint experience in literacy learning and teaching in kindergarten." Thesis, McGill University, 2003. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=79823.

Full text
Abstract:
The engaged classroom is a space where teacher and students come together to share in the acts of teaching and learning. They embark on a collaborative journey of empowerment and through the process reciprocally influence each other's growth and emancipation.<br>Through an autobiographical exploration of my experiences as a student and as a teacher, I present an exploration of the concept of empowerment. I explore its significance not only on the level of literacy development in my kindergarten classroom, where I teach French in an Armenian heritage language setting, but also on a more personal and professional level. Working in the theoretical framework of teacher self-study, I present an epistemological exploration of postmodern feminist research paradigms and discuss the various aspects of autobiographical research. I build my thesis on the context of the heritage language school and the critical analysis of my past experiences. I present an account of the reflexive process I have engaged in during the past five years, which, coupled with the theories of critical and feminist pedagogy, has brought forth the main thesis of my dissertation: the interconnectivity of teacher and student empowerment. In the hope of providing some practical material, I include an appendix where I describe a collection of literacy activities from my kindergarten classroom.<br>My work provides insight into a teacher's journey of meaning-making and empowerment, which will, I hope, be useful as part of a larger exploration of teachers' work and students' experiences in classrooms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Andrews, Tara L. "Prolegomena to a critical edition of the Chronicle of Matthew of Edessa, with a discussion of computer-aided methods used to edit the text." Thesis, University of Oxford, 2009. http://ora.ouls.ox.ac.uk/objects/uuid%3A67ea947c-e3fc-4363-a289-c345e61eb2eb.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Al-Bataineh, Anke. "Cent ans après : Politiques scolaires et la vitalité des langues en danger le cas de l'arménien occidental." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015INAL0017/document.

Full text
Abstract:
L’arménien occidental est classé comme langue en danger depuis 2010, mais il est enseigné dans un réseau d’écoles arméniennes à travers une diaspora mondiale, crée par un génocide en 1915. Les inscriptions sont en déclin dans les écoles du Moyen-Orient depuis quatre décennies, alors qu’en France on observe un développement des écoles privées. Toutes les écoles sont confrontées à une culture éducative en évolution. Les données sont collectées à Beyrouth, Amman, Paris et Marseille, et des participants venant d’Alep. L’approche est interdisciplinaire, poststructuraliste et constructiviste, dans le but de comprendre le rôle des politiques scolaires dans l’attractivité des écoles et dans la transmission linguistique et dans la promotion de la vitalité de la langue dans chaque contexte. L’analyse de discours est employée pour analyser les représentations de la langue et des écoles aux niveaux personnel et structurel. Les théories de la vitalité ethnolinguistique et de la socialisation linguistique aident à éclairer les liens entre la politique, le choix des parents, et la vitalité de la langue. Le choix des parents est approché du point de vue de la psychologie de la consommation, et finalement c’est la notion de l’habitus (de Bourdieu) qui éclaire le mieux les dynamiques de ce choix et pourquoi il constitue souvent une rupture définitive avec l’institution. L’étude montre que les politiques au-delà de l’institutionnel ont moins d’influence sur le maintien de la langue que l’inscription à l’école et les discours dominants. Des préconisations sont formulées pour des changements de la politique scolaire et de la pédagogie<br>Western Armenian was declared “definitely endangered” in 2010, although the language is taught in private Armenian schools across a global diaspora created by a genocide in 1915. Enrollment in Armenian schools in the Middle East has been declining for four decades, while the Armenian schools of France are growing &amp; evolving &amp; all are facing a rapidly changing educational climate. Conducted in Beirut, Amman, Paris &amp; Marseille, and involving participants from Aleppo, this study analyzes data from more than 100 diasporan Armenians and a dozen schools. An interdisciplinary, post-structuralist &amp; constructivist approach is taken to understanding the roles of school policies in attracting parents to Armenian schools, in effectively transmitting the language to students, &amp; promoting the vitality of the language in each of the four contexts. Discourse Analysis is applied to both structural &amp; personal representations of the language &amp; of the schools. Ethnolinguistic Vitality &amp; Language Socialization theories are used to understand the connections between policy, parent school choice &amp; the wider vitality of the language. Parent school choice is looked at in terms of consumer psychology, and ultimately Bourdieu’s concept of habitus is the most apt for explaining why Armenian parents choose non-Armenian schools, &amp; why this often becomes a definitive family break from the institution. Policy above the school level is found to have less impact on vitality than school enrollment &amp; dominant discourses on language maintenance. Recommendations are made for policies &amp; pedagogy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Fereidoni, Javid. "Analyzing multilingual settings : a domain analysis perspective." Thesis, Paris 10, 2012. http://www.theses.fr/2012PA100002.

Full text
Abstract:
La présente étude vise à analyser la situation de plurilinguisme d’©rumiyeh, a partir d’une perspective d’&lt;&lt; analyse dedomaine &gt;&gt; (domain analysis). Trois minorités ethniques, linguistiques et religieuses vivent dans la ville, à savoir lesTurcs, les Kurdes et les Arméniens, qui s’expriment respectivement en turc, kurde et arménien. La langue nationale dupays, l’1ran, est le persan. Naturellement, la population de la région grandit avec deux ou trois langues.Pour cette étude, 900 questionnaires ont été recueillis dans toute la ville et 681 ont été sélectionnés de manière aléatoire(328 Turcs, 214 Kurdes et 139 Arméniens). Les questionnaires ont été élaborés essentiellement à partir du Modèle deFishman, avec quelques modifications importantes d’ordre culturel et régional. Le but principal de cette analyse était le&lt;&lt; analyse de domaine &gt;&gt; : il s’agissait de savoir que1le(s) langue(s) parmi le persan, le turc, le kurde et/ou l:31'l”1'lé111€I`létait dominante(s) dans les différents domaines sociaux. Les domaines sociaux ont été classés du plus infonnel ou plusformel ; ils comprennent la famille, la religion, les amitiés, le voisinage, les transactions, l’éducation et l‘administrationfl’emploi. Dans une société polyglossique, à chaque situation correspond une &lt;&lt; haute &gt;&gt; (H) et une basse (L) &lt;&lt; variété &gt;&gt;,et chaque variété a ses propres fonctions spécialisées. Le domaine d’analyse a été mis au point séparément pour chacunedes trois populations.Pour voir l’incidence des trois variables indépendantes choisies e l’âge, le niveau d’étude et le sexe — sur le choix de lalangue, le chercheur a appliqué différentes méthodes statistiques : le test-T et l’analyse de la variance à un facteur et àdeux facteurs (0ne-way cmd tw0—way ANOVA). Il apparaît alors que le sexe ne joue pas sur le choix de la langue maisque les deux autres facteurs connaissent quelques fluctuations dans toute la population.L’étude parvient alla conclusion que, dans la population turque, la langue de la région, le turc, est dominante dans tousles domaines sociaux. Chez les deux autres populations, à savoir les Kurdes et les Arméniens, la langue officielle, lepersan, est. dominante, avec néaimioins un usage plus fréquent dans les situations formelles<br>The present study is aimed at analyzing the multilingual situation of Uimia from a domain analysis perspective. Threedifferent ethnic, Tinguistic, and religious minorities, namely Turks, Kurds, and Armenians are living in this city,speaking Turkish, Kurdish, and Armenian, respectively. The national language of the country, Lran, is Persian.Naturally, the people in this area are brought up bilingual or trilingual.To do the study, 900 questionnaires were collected from the whole city. 68l(328 Turks, 214 Kurds, and 139 Armenians)out of this were randomly selected. The questionnaires were basically adopted from Pishman's model with someimportant cultural and regional modifications. The main purpose of the study was domain analysis, i.e., to find outwhich language(s) from among Persian, Turkish, Kurdish and/or Armenian is dominant in different social domains. Thesocial domains which were hierarchically arranged from most informal to most formal ones include family, religion,friendship, neighborhood, transaction, education, and goveriunent/employment. ln each situation in a polyglossicsociety, there is a high (H) and a low (L) variety; and each variety has its own specialized functions. The domainanalysis was separately devised for each of the three different populations.To find out the effect of three independent variables of age, level of education, and sex on language choice, differentstatistical procedures of T-test, One-way ANOVA, and Two-way ANOVA were applied. While sex did not show tohave any effect on language choice, the other two factors had some fluctuations in the whole population.The study came to the_ conclusion that in Turkish population, the language of the region, Turkish, was dominant in allsocial domains. In the other two populations, namely Kurdish and Armenian, the official language, Persian, wasdominant while moving from more informa] to formal situations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hodgson, Katherine. "Relative clauses in colloquial Armenian : Syntax and typology." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2019. http://www.theses.fr/2019USPCF006/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse étudie la syntaxe et la typologie des propositions relatives en arménien parlé. Elle propose une analyse syntaxique et une classification des stratégies de relativisation disponibles en arménien, dans le cadre des approches théoriques et typologiques existantes de la relativisation, ainsi qu’à identifier les facteurs décisifs pour le choix des différentes stratégies. Chaque stratégie ayant des équivalents dans d'autres langues de la région, le contact linguistique peut influencer leur choix. Il est également probable que le rôle de l'élément relativisé dans la proposition relative soit pertinent pour le choix de la stratégie. En particulier, les données présentées dans de précédentes études sur l'arménien suggèrent que la distribution des relatives participiales peut constituer une violation de la hiérarchie d'accessibilité de la relativisation si elle est envisagée comme opérant directement en termes de fonctions grammaticales syntaxiques. L’étude se concentre sur les parlers de diverses régions d’Arménie. Les propositions relatives ont été saisies dans une base de données d’environ 2000 exemples avec des filtres portant sur les paramètres pertinents.Les résultats montrent que l’accessibilité à la relativisation est déterminée par la saillance liée aux rôles sémantiques (affectivité) et pragmatiques (thematicité) et par de fréquents modèles d’association rôle-référence plutôt que directement par des fonctions grammaticales syntaxiques. Ceci fournit une explication cohérente des violations apparentes de la hiérarchie d'accessibilité trouvées en arménien, ainsi que d'autres phénomènes qui se sont révélés problématiques pour les interprétations de l'accessibilité à la relativisation basées directement sur la structure syntaxique<br>This thesis presents a study of the syntax and typology of relative clauses in colloquial Armenian. It proposes a syntactic analysis and classification of the relativization strategies available in Armenian within the framework of existing syntactic theoretical and typological proposals concerning relative clauses, and to identify the decisive factors associated with the distribution of these different strategies. As each of the available strategies is paralleled in other languages of the area, it is possible that language contact will have an impact on the choice of strategy. There is also evidence that the role of the relativized element in the relative clause is relevant for the choice of strategy; in particular, evidence presented in previous studies of Armenian suggests that the distribution of participial RCs may violate the Relativization Accessibility Hierarchy if this is envisaged as operating directly in terms of syntactic grammatical relations.The study is mainly based on data from sound recordings of native speaker consultants from various areas of Armenia, both spontaneous speech and responses to stimuli designed to elicit relative clauses with particular properties that have been proposed to affect the choice of relativization strategy. The relative clauses are entered into a database with filters for relevant features, which contains approximately 2000 examples. The results show that accessibility to relativization is determined by semantic (affectedness) and pragmatic (topicality) role prominence, and by frequent role-reference association patterns, rather than directly by syntactic grammatical relations. This provides a coherent explanation of the apparent Accessibility Hierarchy violations found in Armenian, as well as other phenomena that have proved problematic for syntactic structure-based interpretations of accessibility to relativization
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Armenian language"

1

Aroutunian, Diana. Armenian-English, English-Armenian. New York: Hippocrene Books, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vazken-Khatchig, Davidian, ed. Western Armenian: Armenian-English, English-Armenian dictionary & phrasebook ; the language of the Armenian diaspora. New York: Hippocrene Books, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Grigoryan, Khachʻik. English Armenian, Armenian English dictionary: Special edition for Armenian language learners. Yerevan: Ankyunacar Press, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Samuelian, Thomas J. Armenian dictionary in transliteration: Western pronunciation : Armenian-English, English-Armenian. New York: Armenian national education committee, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dum-Tragut, Jasmine. Armenian: Modern Eastern Armenian. Philadelphia: John Benjamins Pub. Company, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

G, Kouyoumdjian Mesrop, ed. English-Armenian, Armenian-English dictionary =: Anglierēn-hayerēn, hayerēn-anglierēn baṛaran. New Delhi: Publications India, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kozint︠s︡eva, N. A. Modern Eastern Armenian. München: Lincom Europa, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Finazzi, R. B. (Rosa Bianca), editor and Sirinian Anna editor, eds. Collectanea Armeniaca. Milano (Italy): Biblioteca ambrosiana, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Şahin, Huriye. Hamşetsnak lizu kidanutun: (Hemşince dil bilgisi). Kızılay, Ankara: Kurgu Kültür Merkezi Yayınları, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ter-Pétrossian, Lévon. Ancient Armenian translations. New York City: St. Vartan Press, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Armenian language"

1

Kurt, Ümit. "On the Verge of Death and Survival: Krikor Bogharian’s Diary." In Documenting the Armenian Genocide, 123–43. Cham: Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-36753-3_7.

Full text
Abstract:
AbstractIn recent decades, much important work has been done on the Armenian deportation and genocide that draws on previously inaccessible Ottoman archival materials. However, in the process, there has been a corresponding tendency to downplay, either explicitly or through neglect, the value of largely untapped Armenian-language source materials, including personal memoirs and diaries. Until recently, few researchers in this area have possessed the language skills to hone in on both Armenian-language and Ottoman Turkish-language materials, and as a result, scholars who rely predominantly on one set of sources have tended to marginalize the other. A more well-rounded approach that is able to make use of sources in various languages can only benefit the field. This chapter builds on one such source, a diary, written by a young Krikor Bogharian (1897–1975), who takes us to early twentieth-century Aintab, modern-day Gaziantep, fifty-five kilometers to the west of the Euphrates and forty-five kilometers to the north of the modern Turkish-Syrian border.The Armenian deportation is examined through the first-person account of an Armenian from the city of Aintab. This chapter, based on the diary entries Bogharian penned as he struggled through this disastrous time, sheds light on the deportation experiences of Aintab Armenians. While sharing the tales of extraordinary suffering faced by ordinary people who were exiled and annihilated, it narrates the stories of those who survived to tell their tale as they trekked through the desert under unimaginable conditions. The chapter presents detailed information about both the personal and the family life of Bogharian, in addition to the suffering endured by his fellow deportees. Drawing on a valuable non-state primary source, this chapter explores what being a survivor entailed in a genocidal moment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Khanjian, Hrayr. "Quantification in Western Armenian." In Handbook of Quantifiers in Natural Language, 845–90. Dordrecht: Springer Netherlands, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-007-2681-9_16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dum-Tragut, Jasmine. "Mood in Modern Eastern Armenian." In Studies in Language Companion Series, 492–508. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.120.27dum.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Donabedian, Anaid. "The aorist in Modern Armenian." In Studies in Language Companion Series, 375–412. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2016. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.172.12don.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kozintseva, Natalia A. "The past perfect in Armenian." In Studies in Language Companion Series, 207. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.50.16koz.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Martini, Isabella. "Language and ideology." In Discourse Approaches to Politics, Society and Culture, 133–53. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2025. https://doi.org/10.1075/dapsac.105.07mar.

Full text
Abstract:
Abstract This paper combines corpus linguistics and discourse analysis to answer the question: What was the ideological stance on the Armenian Question in letters to the editor during the years of the genocide, and how was this stance expressed? A quantitative and qualitative linguistic analysis on a corpus of LTE published in The Times between 1914 and 1926 combines a corpus-driven approach with corpus-assisted discourse analysis. The analysis of keywords and their frequent collocates and clusters shows a more nuanced picture than the simple ideology of positive ingroup vs. negative outgroup. First, the Armenian side also receives negative evaluations, albeit not detracting from its victim status. Secondly, there is a further negative outgroup apart from the Turks, namely the British government.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Daniel, Michael A., and Viktoria Khurshudian. "Temperature terms in Modern Eastern Armenian." In Typological Studies in Language, 392–439. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2015. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.107.13dan.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Marchesini, Irina. "Russia, Armenia, Europa nella visione di Andrej Bitov." In Biblioteca di Studi Slavistici, 209–17. Florence: Firenze University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6453-910-2.23.

Full text
Abstract:
The article explores the cultural and linguistic interrelationship of Russia, Armenia and Europe through the lens of quotation and intertextuality in Andrei Bitov’s Armenian Lessons (first edition 1969). This text is the ideal site for demonstrating the importance of quotation in the author’s prose. We address two different aspects of this question, first Bitov’s literary and cultural intertextual references; second, his quotations from everyday language. In both cases, the “language of the Other” seeps into the text, forming bridges that connect apparently distant cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Burmester, Isabell. "EU and Russia Co-Optation: (Re-)shaping the Ideas and Beliefs in the Moldovan and Armenian Societies." In The European Union in International Affairs, 153–83. Cham: Springer Nature Switzerland, 2024. https://doi.org/10.1007/978-3-031-75488-3_5.

Full text
Abstract:
Abstract This chapter explores the co-optation strategies employed by the EU and Russia in Moldova and Armenia, focusing on how these powers sought to shape the ideas and beliefs within these societies. Russia’s co-optation efforts leveraged its cultural advantage rooted in Soviet-era ties, promoting a common language, media, and religious connections. In contrast, the EU aimed to co-opt Moldovan and Armenian societies through the promotion of democratisation and liberal values, primarily targeting Civil Society Organisations (CSOs) and cultural diversity initiatives. The chapter examines how these differing strategies were received by various segments of Moldovan and Armenian societies. CSOs generally viewed the EU’s democracy promotion positively and attempted to diffuse European values within their broader societies. However, the general public in both countries often found Russian traditional values more relatable and remained cautious of “Western” liberal values. The chapter highlights the complex interplay of historical ties, cultural influences, and strategic communication in the co-optation process, revealing how the EU and Russia’s efforts were perceived differently across societal sectors in Moldova and Armenia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Gevorgyan-Ninness, Stella. "Epistemic modality and aspect contingency in Armenian, Russian, and German." In Typological Studies in Language, 97–115. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.79.09gev.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Armenian language"

1

Vidal-Gorène, Chahan, Nadi Tomeh, and Victoria Khurshudyan. "Cross-Dialectal Transfer and Zero-Shot Learning for Armenian Varieties: A Comparative Analysis of RNNs, Transformers and LLMs." In Proceedings of the 4th International Conference on Natural Language Processing for Digital Humanities, 438–49. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2024. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2024.nlp4dh-1.42.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Margarov, Gevorg, Gohar Tomeyan, and Maria Joao Varanda Pereira. "Plagiarism detection system for Armenian language." In 2017 Computer Science and Information Technologies (CSIT). IEEE, 2017. http://dx.doi.org/10.1109/csitechnol.2017.8312168.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Մկրտչյան, Գարիկ. "Միջին հայերենի ընդգրկած ժամանակաշրջանի շրջանաբաժանման նոր փորձ". У Հայոց լեզվի պատմության հիմնախնդիրներ, 165–74. ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ, 2024. https://doi.org/10.54503/978-9939-970-07-3-165.

Full text
Abstract:
Основываясь на том, что в новых лингвистических исследованиях важно дифференцировать разговорный и литературный языки на основе различных контрастов между ними, автор предпринял новую попытку периодизации и разделения подэтапов среднеармянского языка. Автор пришел к выводу, что необходимо провести дифференциацию этапов развития разговорного (устного) и литературного (письменного) среднеармянского языка. Для устно-разговорного среднеармянского языка выделяют три этапа развития – 1. Начальный этап (8-10 вв.), 2. Этап становления и практики (11-14 вв.), 3. Этап практики и завершения (15- 17 вв.). В литературном (письменном) среднеармянском языке выделяют три этапа – 1. Этап зарождения и становления (10-11вв.), 2. Этап практики и развития (12-13вв.), 3. Этап практики и завершения (14-15вв.). Как видно из приведенной класси- фикации, устный (разговорный) среднеармянский охватывает более длительный период, чем письменный (литературный). На весь среднеармянский язык выделяется 10 веков и из них только 6 веков письменный (литературный) язык. - Based on the fact that in new linguistic studies it is essential to differentiate spoken and literary languages based on various contrasts between them the author tried to make a new attempt of periodization and division of sub-stages of Middle Armenian. The author concluded that it is necessary to make a differentiation of development stages of spoken (oral) and literary (written) Middle Armenian language. For oral-conversational Middle Armenian language is separated three development stages – 1. Initial stage (8-10 cc.), 2. Formation and practice stage (11-14 cc.), 3. Practice and termination stage (15-17 cc.). For literary (written) Middle Armenian language is separated three stages – 1. Initiation and formation stage (10-11cc.), 2. Practice and development stage (12-13cc.), 3. Practice and termination stage (14-15 cc.). As it is seen from the above classification oral (spoken) Middle Armenian covers longer period than written (literary). For the whole Middle Armenian language, it is given 10 centuries and from these only 6 centuries cover written (literary) language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mikayelian, Hagop. "Հայ-Արաբ Թարգմանական Գրականութեան Զարգացումը Սուրիոյ Մէջ". У Սուրիոյ Հայերը. HU Press, 2018. http://dx.doi.org/10.62811/adrc.aos.hm.001.

Full text
Abstract:
Armenian-Arab relations can be tracked back to pre-Christian times and have been uninterrupted ever since. These relations have involved the diverse spheres of politics, medicine, literature, sciences and trade. Arab domination of Armenia had a very strong impact on the Armenian language, yet culturally the influence was mutual. As of the early 20th century, right after the Genocide, a new set of relations, which are significant particularly in culture and literary translations, was established between the two nations. These new relations promoted mutual cultural recognition. Indeed between 1970 and 2000 translation from Armenian into Arabic and vice versa flourished in the fields of both literature and history. The paper highlights the result of this effort and its impact on bridging the gaps between these two nations and promoting knowledge of mutual national issues and concerns. The significant achievements of this translation, however, are not considered enough. Indeed, this translation effort has not gone much beyond limited professionalism, has not been institutionalized and has remained the result of individual, self-motivated efforts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Դիլբարյան, Նարինե. "Տուն, բնակավայր» հասկացույթի փոխառյալ ծագման բառերը Մովսես Խորենացու «պատմութիւն հայոց» երկում". У Հայոց լեզվի պատմության հիմնախնդիրներ, 11–25. ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ, 2024. https://doi.org/10.54503/978-9939-970-07-3-11.

Full text
Abstract:
В древнеармянском языке основные единицы, выражающие понятие «дом, жилище», характерны для всех этапов развития литературного армянского языка. Другими словами, это общеармянские слова, унаследованные от классического армянского языка и перешедшие в современный литературный язык и диалекты. Большинство слов, относящихся к понятию «дом, жилище», представляют собой простые корни, сохраняющие свою актуальность при образовании осмысленных словосочетаний. После простых слов следующую наиболее статистически значимую группу составляют слова с суффиксами, за которыми следуют сложные слова. Сложные суффиксальные слова встречаются чрезвычайно редко, а приставочных слов нет. На протяжении исторического развития языка большинство слов, обозначающих «дом, жилище», мало изменились. Произошедшие изменения в основном связаны с маргинализацией отдельных слов, их трансформацией в исторические термины или архаизмы, сужением значений. Среди заимствований с индоевропейским значением «дом, жилище» особенно выделяются единицы иранского происхождения. Эти слова, заимствованные преимущественно в период Пехлеви, полностью ассимилировались в армянском языке. Греческие и сирийские заимствования очень малочислены. Поскольку труд Мовсеса Хоренаци «История армян» является одним из фундаментальных источников происхождения и формирования идентичности армянской нации, в нем присутствуют практически все словоупотребления со значением «дом, жилище» как коренного, так и иранского происхождения. В древнеармянском языке уже четко сформировано общее смысловое содержание словоформ понятия «дом, жилище». В армянском языке данное понятие выражено во многих единицах, которые отражают самые разнообразные смысловые оттенки этого явления: первичным из них является любовь, гордость, чувство безопасности и личной ответственности в своем доме не только за живущих в данный момент соотечественников, но и для предков, прошлого наследия и, самое главное, будущих поколений. In Ancient Armenian, the core units expressing the concept of "home, dwelling" are characteristic of all phases of the literary Armenian language's development. In other words, these are common Armenian words inherited from Classical Armenian and passed down to modern literary language and dialects. Most words related to the concept of " home, dwelling" are simple roots that remain vital when forming meaningful word combinations. After simple words, the next most statistically significant group consists of words with suffixes, followed by compound words. Compoundsuffixal words are exceedingly rare, and there are no prefixal words. Throughout the historical development of the language, the majority of words for "home, dwelling" have undergone little change. The changes that did occur mainly involve the marginalization of certain words, their transformation into historical terms or archaisms, and the narrowing of meanings. Among the loanwords with the Indo-European meaning of "home, dwelling" units of Iranian origin are particularly notable. These words, primarily borrowed during the Pahlavi period, have been fully assimilated into Armenian. Greek and Syriac borrowings are very few. Since Movses Khorenatsi's book "History of Armenia" is one of the fundamental sources of the origin and identity formation of of the Armenian nation, there are almost all the usage terms with the meaning of "home, dwelling", both native and of Iranian origin. In Ancient Armenian, the general semantic content of the word-forms of the concept of "home, dwelling" is already clearly formed. In the Armenian language, this concept is expressed in many units, which reflect the most diverse semantic nuances of this phenomenon: the primary one is love, pride, a sense of security and personal responsibility in one's home not only for compatriots living at the moment, but also for departed ancestors, past heritage and, most importantly, future generations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Meliksetyan, Lilit. "WHY VERS LIBRE?ON TRANSLATIONS OF MODERN ARMENIAN POETRY." In ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION. Science and Innovation Center Publishing House, 2019. http://dx.doi.org/10.12731/lct.2019.21.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Avetisyan, Hayastan, and David Broneske. "Large Language Models and Low-Resource Languages: An Examination of Armenian NLP." In Findings of the Association for Computational Linguistics: IJCNLP-AACL 2023 (Findings). Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2023. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2023.findings-ijcnlp.18.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Մխիթարյան, Գայանե. "Հայերեն Աստվածաշնչում սեռական, տրական հոլովով ենթակաների գործածության շուրջ". У Հայոց լեզվի պատմության հիմնախնդիրներ, 5–10. ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ, 2024. https://doi.org/10.54503/978-9939-970-07-3-5.

Full text
Abstract:
Рассмотрены особенности употребления сослагательного наклонения с наклонными формами в армянской Библии. Употребление сослагательного наклонения с переходным глаголом в родительном и дательном падежах свидетельствует о том, что древнеармянскому языку не были чужды структуры эргативного характера. Исследования подтверждают, что подобные конструкции имели широкое функциональное применение в древнеармянском языке. Об этом свидетельствуют материалы как переводной, так и самостоятельной литературы, подобные конструкции весьма распространены и в современном диалектном армянском языке. Все это опровергает утверждение тех, кто отрицает хотя бы тесную связь между армянским и урартским языком, что эргативный характер урартского языка исключает возможность его генеалогического родства с армянским. Все это опровергает утверждение тех, кто отрицает хотя бы тесную связь между армянским и урартским языком, что эргативный характер урартского языка исключает возможность его генеалогического родства с армянским. The peculiarities of using the subjunctive with oblique forms in the Armenian Bible are considered. Using the subjunctive mood with a transitive verb in the genitive and dative cases testifies that the Old Armenian language was not alien to the structures of the ergative character. The research confirms that such constructions had a wide functional application in Old Armenian. This is proved by the materials of both translated and independent literature, similar constructions are quite common in the modern dialectal Armenian language as well. All this refutes the claim of those who deny at least a close connection between Armenian and Urartian that the ergative character of the Urartian language excludes the possibility of its genealogical kinship with Armenian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ստեփանեան, Ազնիւ. "Արեւմտահայերէն եւ արեւելահայերէն բառապաշարի տարբերութիւններ`ըստ արեւմտահայերէն ուիքիփետիայի". У Հայոց լեզվի պատմության հիմնախնդիրներ, 183–90. ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ, 2024. https://doi.org/10.54503/978-9939-970-07-3-183.

Full text
Abstract:
In the work, we singled out 70 words, classified them according to parts of speech, and noted their semantic peculiarities. Of 70 words: a- 35 are nouns, 6 of which have the same phonetic structure, but have different meanings. b- 12 are verbs, 11 are adjectives and adverbs, and 16 are Armenian words for foreign words /foreign words in Armenian/. Bearing in mind that today, the online platform has become the source of our daily use, it is possible to research this area deeply. In the Western-speaking Diaspora communities, some words may be deprived of meaning and manifested with new meanings, influenced by Eastern Armenian and the language culture of the given country. Therefore, one should be armed and flexible with the perspective of preserving the language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Խաչատրյան, Վալենտին. "Հինգերորդ դարի հայերեն բարբառների հարցը հայերենագիտության մեջ". У Բարբառագիտական ընթերցումներ, 84–113. ՀՀ ԳԱԱ, Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ, 2024. https://doi.org/10.54503/978-9939-970-08-0-84.

Full text
Abstract:
В статье рассматриваются различные мнения известных лингвистов относительно существования армянских диалектов в V веке, а следовательно, и происхождения армянских диалектов, также о взаимосвязи древнеармянского языка и диалектов. Замечено, что диалекты армянского языка существовали во все времена, в том числе и в пятом веке, о чем наглядно свидетельствуют сведения армянских летописцев и отдельные языковые реалии, встречающиеся в письменных источниках. This article explores the perspectives of renowned linguists on the existence of Armenian dialects in the fifth century, shedding light on the origins and interactions of old Armenian dialects. It asserts that dialectal variation in the Armenian language has been a constant feature throughout its history, including the fifth century. This claim is supported by evidence from Armenian historians and specific linguistic phenomena documented in written sources.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Armenian language"

1

Mahdi, Juwan, and Yarjanik Kerob. The Language of the Armenian Ethno-Linguistic Subgroup in Kurdistan Region of Iraq from the Last Generation to Today. Institute of Development Studies, February 2023. http://dx.doi.org/10.19088/creid.2023.003.

Full text
Abstract:
This topic is significant because it considers the language of an ethno-religious group, the Armenian people, in Iraq with non-Arab or Kurdish origins. The Armenian people did not originate from Iraq but from Armenia, one of the smaller countries in the former Soviet Union. Many Armenians were forced to migrate in 1915 to different countries in the Middle East due to ethnic cleansing under the Ottomans. This study explores the different methods by which the Armenian community has maintained its native Armenian language during its history in the Kurdistan Region of Iraq (KRI). To this end, the study includes a comparison of how the language was viewed and maintained across two successive generations of Armenians in KRI. The findings show that the first generation is divided into those who speak Armenian and those who assimilated and speak Kurdish. Those who no longer speak Armenian prioritised integration and moved away from their mother tongue. This posed a threat to the ongoing maintenance of the language in these communities. However, the younger generation has worked to revive its mother tongue by learning it in schools established in the region approximately 20 years ago.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Altaras, Nesi. ECMI Minorities Blog. New Jewish Approaches to Public Life in Turkey: The Case of Avlaremoz. European Centre for Minority Issues, July 2023. http://dx.doi.org/10.53779/flxz2559.

Full text
Abstract:
Founded in 2016, Avlaremoz began its life as an online publication created by a group of Jews and non-Jews from Turkey to educate the Turkish public about antisemitism and the Holocaust. The small platform presents a new Jewish approach for participating in public life in Turkey. This piece uses examples from Avlaremoz’s coverage of Holocaust education, queerness, language politics, and Armenian issues to clarify this novel politicisation of Jewish identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography