Academic literature on the topic 'Asturias, Miguel Angel'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Asturias, Miguel Angel.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Asturias, Miguel Angel"

1

Menton, Seymour, and Rene Prieto. "Miguel Angel Asturias' Archaeology of Return." Hispanic Review 63, no. 2 (1995): 250. http://dx.doi.org/10.2307/474577.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bellini, Giuseppe. "Dimensión mítica del indigenismo en Miguel Angel Asturias." Philologia Hispalensis 1, no. 4 (1989): 10–115. http://dx.doi.org/10.12795/ph.1989.v04.i01.09.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Diana, Goffredo. "Hombres de maíz de Miguel Angel Asturias." Revista Iberoamericana 59, no. 164 (December 18, 1993): 800–807. http://dx.doi.org/10.5195/reviberoamer.1993.5197.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Prieto, Rene. "The New American Idiom of Miguel Angel Asturias." Hispanic Review 56, no. 2 (1988): 191. http://dx.doi.org/10.2307/473223.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Gilson, Anne-Claire. "Maladrón de Miguel Angel Asturias : une écriture festive." America 14, no. 1 (1994): 187–94. http://dx.doi.org/10.3406/ameri.1994.1161.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Torterat, Benjamin. "Miguel Angel Asturias, un écrivain face à l’impérialisme capitaliste." Droits 66, no. 2 (2017): 133. http://dx.doi.org/10.3917/droit.066.0133.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Covo, Jacqueline. "Espace et histoire dans Maladrón de Miguel Angel Asturias." America 14, no. 1 (1994): 177–85. http://dx.doi.org/10.3406/ameri.1994.1160.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gilson, Anne-Claire. "Note sur la langue de Miguel Angel Asturias dans Maladrón." America 12, no. 1 (1993): 197–201. http://dx.doi.org/10.3406/ameri.1993.1127.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kim, Yong Ho. "A Study on the Banana Trilogy of Miguel Angel Asturias." Comparative Study of World Literature 68 (September 30, 2019): 131–58. http://dx.doi.org/10.33078/cowol68.6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lindsay, Claire, and Stephen Henighan. "Assuming the Light: The Parisian Literary Apprenticeship of Miguel Angel Asturias." Modern Language Review 97, no. 3 (July 2002): 742. http://dx.doi.org/10.2307/3737559.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Asturias, Miguel Angel"

1

Barascud, Jean-Michel. "Le Romancier Miguel Angel Asturias et les religions précolombiennes." Lille 3 : ANRT, 1987. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb375957006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Barascud, Jean-Michel. "Le romancier miguel angel asturias et les religions precolombiennes." Toulouse 2, 1986. http://www.theses.fr/1986TOU20034.

Full text
Abstract:
Cet examen synchronique de l'oeuvre romanesque de l'ecrivain guatemalteque miguel angel asturias met en evidence ses rapports avec les religions et les mythes precolombiens. Elle eclaire de quelle facon et en vertu de quels criteres les mythes et les rituels precolombiens sont integres a son oeuvre romanesque, comment il en selectionne et reactualise certains, et comment ils peuvent lui servir a la creation de nouveaux mythes. L'auteur est a la recherche d'une societe et d'un monde harmonieux perdus, detruits, representes par la communaute tribale agricole indienne, reposant sur des valeurs exprimees par le mythe du mais et les rituels s'y rattachant, et recrees litterairement a partir des textes precolombiens. Le plus souvent, la rupture de cette harmonie est le fait de l'intrusion du monde occidental, de ses valeurs et de ses formes de pensee, traduites par des archetypes puises dans la tradition occidentale ou recrees a partir de celle-ci: judas, maladron, le tentateur vert. . . Cette rupture est assimilee a la chute, apres le peche originel, dans un monde infernal,sterile, domine par les forces du mal, dont les archetypes pourraient etre le dieu maya tohil ou le diable metis candanga. Dans le meme temps, asturias poursuit la recherche de la societe harmonieuse disparue, a travers des experiences pouvant provenir du monde occidental, restituees dans le contexte mesoamericain grace au langage et a la reactualisation du mythe de quetzalcoatl. Ceci permet de degager la double provenance de l'inspiration de cet auteur, le langage et les formes expressives du monde precolombien servant a integrer au monde mesoamericain des experiences occidentales (procede litteraire parfois quelque peu artificiel), et exprimant une revendication metisse qui cherche a s'affirmer et a retrouver ses racines. Et par le choix des moyens expressifs employes, l'oeuvre d'asturias depasse le monde mesoamericain pour pretendre a l'universel
A synchronic examination of the fiction of the guatemalan novelist miguel angel asturias emphasizes its close relatioship with pre-columbian mythe and religions and draws light on the criteria which led the novelist to merge pre-columbian myths and rituals into his own works of fiction and on the way in which he singles out some of them and brings them up to date, so as to create from them fresh myths of his own. The writer is in search of a society, a world of harmony, which has long since been distroyed and forsaken, a world represented by the way of life of agricultural indian tribal communities. This way of life is based on the myth of indian corn and the rites it entails are recreated by the novelist in his fiction, using pre-columbian texts as a point of departure. More often than not, where this harmony breaks down is with the intrusion of western civilization, its values and its modes of thought, expressed in the form of archetypes drived from western traditions or developed from them: judas, maladron, the green tempter. . . This breakdown is connected with the fall, following the original sin in an infernal barren world dominated by the forces of evil typically embodied in the maya god tohil or the half-cast devil candaga. Similarly, asturias pursues his quest for the bygone harmonibus society through experiences met with in the western world and reinserted into the central american context through language and a modernization of the quetzalcoatl myth. The dual origin of the novelist's inspiration thus becomes evident through his choice of language and form of expression, which serve to integrate western experiences into the central american world (occasionally a somewhat artificial literary process), as if the half-cast was eagerly demanding recognition and wanted to rediscover his roots. Thus by virtue of asturias's choice of sources and masterly handling of language, his works transcend the central american world and attain a more universal meaning
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Wilson, Cristiana Margarita Callejas. "El carnaval en Mulata de tal de Miguel Angel Asturias." Thesis, McGill University, 1994. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=68144.

Full text
Abstract:
This thesis tries to circumscribe the carnavalesque narrative strategies that Miguel Angel Asturias (1899-1974) uses in Mulata de tal (1963) to project his pessimistic vision of the social, cultural and religious mixing in Guatemala. The purpose of our work is to make an interpretation of the novel through the analysis of the carnavalesque elements of the work. To achieve this goal, we base our analysis on the Russian critic Mikhail M. Bakhtin's theories of the literary carnavalization and the dialogical principle, which we describe in the first chapter. In the following chapter we examine the formal and semantic components of the novel. In the third chapter we analyse the contrasting and deformed images that represent the social, cultural and religious mixing. Finally, in the fourth chapter we study the different social languages which the author stylizes or parodies to express his ideas in a refracted manner.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Janquart-Thibault, Aline. "Miguel Angel Asturias : "el arbol de la Cruz", édition critique." Dijon, 1990. http://www.theses.fr/1990DIJOL008.

Full text
Abstract:
La bibliothèque Nationale de Paris, dépositaire du fonds Miguel Angel Asturias, possède dans cette collection le manuscrit autographe d'un court roman, inédit à ce jour, intitulé el Arbol de la Cruz. L'objet de notre travail est d'en établir le texte en vue d'une édition critique, d'en étudier les sources, le style particulier et de le situer dans l'ensemble de l'œuvre de l'écrivain guatémaltèque, prix Nobel de littérature 1967. En reproduisant le fac-simile du manuscrit nous avons voulu montrer comment un travail d’édition de texte contemporain pouvait parfois pratiquement relever de l'épigraphie. Enfin, nous avons élaboré une traduction française de ce roman très dense, ou s'allient les réminiscences de l'écriture surréaliste et le "réalisme magique" qui fait la spécificité du style asturien
The bibliothèque Nationale in Paris, depositary of the Miguel Angel Asturias collection, owns among its manuscripts the autograph of a short novel, unpublished to this day, entitled el Arbol de la Cruz. The purpose of our work is to establish the final version and make a critical edition of the manuscript, studying its sources, its stylistic particularities and situate it in the context of the work of the Guatemalan writer, who was awarded the Nobel Prize for literature in 1967. Through a fac-similé reproduction of the manuscript we aimed at showing how the process of contemporary text edition may at times verge on epigraphy. Eventually, we worked out a French translation of that very intricate novel, combining reminiscences from the surrealist inspiration and the "magic realism" which is so specific of the Asturian style
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Brands-Proharam, Gonzales Ulrike. "Das dramatische Werk von Miguel Angel Asturias im Kontext des modernen lateinamerikanischen Theaters /." Bonn : Romanistischer Verl, 1991. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37148780p.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Banegas, Rodolfo. "Vinculo Vivo : José María Arguedas, Miguel Angel Asturias och Paulo Coelho." Thesis, Stockholm University, Department of History of Literature and History of Ideas, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-8312.

Full text
Abstract:

The principal questions that are high lightened in this study are: How is the discrimination of the Indigenous people in Latin-America represented in the works of Jose María Arguedas and Miguel Angel Asturias? How are these two authors interrelated in terms of the defense of a cultural belonging? And finally, can these be associated to Paulo Coelho’s narrative content and techniques?

This work shows how, as Nelson Gonzalez-Ortega names it, a narrative discourse of resistance (based on the consequences of the cultural merging of the European and Latin-American people) is expressed and transformed into modern literature. It shows how the works of these authors protect and transmit the interests and the cultural origins of the Latin-American Indigenous people. These origins are expressed by language, myths, storytelling techniques and the presentation of an alternative perspective of the world. It also shows, through analysis of their writing, how some of these authors as dual cultural human beings struggled to balance the two cultural elements they are constituted of.

Focus will be on Asturias Hombrez de Maiz, Arguedas Los ríos profundos and Coelhos 11 minutos and El Zahir.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Vergara, Amina Maria Figueroa. "A United Fruit Company e a Guatemala de Miguel Angel Asturias." Universidade de São Paulo, 2010. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8138/tde-30042010-132256/.

Full text
Abstract:
Em fins do século XIX um jovem empresário estadunidense fundou uma empresa exportadora de bananas na República da Costa Rica: a United Fruit Company. Mesmo que o comércio de bananas e outras frutas tropicais tenha representado apenas uma parte dos produtos exportados pelos países da América Central a exportação de café, por exemplo, sempre foi mais significativa , as companhias bananeiras foram eternizadas por diversos romancistas em alguns dos países centro-americanos em que atuaram. Este trabalho pretende mostrar a trilogia bananeira: Viento fuerte (1949), El Papa verde (1954) e Los ojos de los enterrados (1960) do escritor guatemalteco Miguel Angel Asturias, como uma possibilidade de representação da história da United Fruit Company na Guatemala. Utilizando romances como fonte histórica e realizando a articulação entre o discurso literário e o discurso histórico, a intenção é mostrar a interpretação de Asturias sobre a ação desta multinacional em seu país. Problematizando o encontro entre ambos os discursos e fazendo dialogar a informação histórica sobre o ocorrido e o tratamento literário que Asturias dá a esses mesmos fatos em sua trilogia bananeira.
In the end of the XIX Century a young American enterpreneur founded in the Republic of Costa Rica a company to export banana: the United Fruit Company. Even though the banana commerce and other tropical fruits had represented only a part of the exported products by the Central America countries the coffee export for instance has always been more significant the companies that traded bananas were eternalized by a great variety of novelists in some Central American countries were they acted. This work aims to show, as a possibility to represent the History of the United Fruit Company in Guatemala, the books that composes the Banana Trilogy: Viento fuerte (1949), El Papa Verde (1954) and Los ojos de los enterrados (1960) from the Guatemaltec writer Miguel Angel Asturias. Using novels as a historic source and accomplishing the joint between the literary and historic speech, the intention is to show the interpretation of Asturias concernig the action of this muitinational company in his country, to open debate between both speeches and to articulate the historic information and the treatment that Asturias gives to this information in his Banana Trilogy books.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ngolo, Michel. "Essai d'interprétation idéologique du problème indien dans l'œuvre de Miguel Angel Asturias." Paris 4, 1987. http://www.theses.fr/1987PA040238.

Full text
Abstract:
Cette étude est une approche idéologique de la question indienne en Amérique latine, en général, et au Guatemala, en particulier, du point de vue de l'auteur qui aborde la question selon une conception matérialiste de l'histoire. L'auteur, en effet, part d'une analyse profonde de la structure socio-économique du Guatemala, mettant en évidence les contradictions fondamentales qui la caractérisent sur le double plan national et international. Celles-ci se définissent en termes de colonialismes interne et externe qui supposent des relations de domination et d'exploitation qui constituent, en définitive, la problématique essentielle de la société guatémaltèque. En posant au centre de celle-ci le problème économique qui affecte toute la nation par-dessus ses composantes ethniques, Asturias analyse principalement les causes du malaise social guatémaltèque, ce qui l'amène naturellement à dénoncer l'exploitation féroce des monopoles étrangers opérant sur le territoire national et, partant, à démystifier la nature des relations qui lient les différents groupes sociaux dans cette structure particulièrement complexe. Ainsi il arrive à démontrer objectivement la source du mal ou les causes fondamentales du problème indien intimement lié à la problématique sociale guatémaltèque. Ce diagnostic rigoureux de la problématique sociale guatémaltèque l'amène conséquemment à proposer une thérapeutique adéquate aux maux qui accablent la société toute entière et principalement les classes défavorisées. De la toute son œuvre- les romans de la trilogie bananière particulièrement - se révèle comme un véritable réquisitoire anti-impérialiste, réclamant vivement la souveraineté nationale bafouée et l'indépendance économique réelle de laquelle dépend inconditionnellement la solution du problème national et, par conséquent, celle de l'éternel problème indien. Mais l'intérêt du discours asturien et son originalité également résident fondamentalement dans le fait que s'inspirant de la réalité socio-économique du Guatemala, il arrive à démystifier le problème indien, en démontrant par des faits concrets que le problème de l'indien n'est pas de race ou de culture comme on l'a si souvent prétendu, mais simplement de classe, et donc économique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ollé, Marie-Louise. "Semiotique des tropes. Ecriture et symboles dans l'oeuvre de miguel angel sturias : ombres de maiz, mulata de tal, maladron." Toulouse 2, 2000. http://www.theses.fr/2000TOU20059.

Full text
Abstract:
Il s'agit d'une etude des strategies d'ecriture tropique et symbolique de m. A. Asturias a partir d'un corpus de trois romans (<< hombres de maiz >>, <>, << maladron >>) dont il est fait une approche intertextuelle afin de degager les singularites et les constantes d'ecriture. Les mecanismes de fonctionnement interne mis au jour laissent apparaitre comment tropes et symboles, organises,pour les premiers, en reseaux de signification, pour les seconds, en constellations, contribuent a guider le lecteur, par paliers, vers le sens du sens. Organisee en trois parties, cette these propose d'abord une reflexion theorique d'ordre conceptuel et methodologique puis une mise en pratique en deux volets concus comme deux etapes hermeneutiques. Le premier volet suit une demarche d'analyse structurale des reseaux de tropes et propose, sur la base des donnees recueillies, une analyse textuelle du role des tropes dans chaque roman - supports du sens dans << mulata de tal >>, vecteurs du sens dans << hombres de maiz >>, matrice genetique du sens dans << maladron >> - et dans le texte asturien dans son ensemble. Le second volet d'interpretation, descriptive et analytique, des constellations symboliques eclaire le role fondamental des reseaux tropiques dans la constitution du mode d'etre symbolique du texte asturien. En suivant les etapes d'une methodologie d'approche rhetorique, en interrogeant les lieux de conversion textuels ou s'opere le passage du sens direct au sens indirect, sont mises au jour les potentialites semantiques du texte : les strucutres superficielles de la langue asturienne le niveau discursif particulierement actif que constituent tropes et symboles, en interaction avec le niveau denotatif, donnent acces aux schemes logico-semantiques des structures profondes de l'univers asturien.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Oliveira, Amanda da Silva. "Poder e gênero em Miguel Ángel Asturias, Érico Verissimo e Gioconda Belli." Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, 2015. http://hdl.handle.net/10923/7371.

Full text
Abstract:
Made available in DSpace on 2015-06-11T02:35:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1 000470260-Texto+Completo-0.pdf: 569 bytes, checksum: be689618d02e4098bbd00711d5d81181 (MD5) Previous issue date: 2015
This dissertation aims to study power and genre in three Latin American novels: Mister President, by Miguel Ángel Asturias, His Excellency, the Ambassador, by Erico Verissimo and A women’s country, by Gioconda Belli. Dealing with the definition of concepts of the literary field of Guatemala, Brazil and Nicaragua, from the year of publication of the analyzed works, the textual analyses are directed towards the perception of the way power stablishes itself under the form of dictatorship oppression in Latin America, and how female characters are presented in these narratives according to this oppression. There is also the identification of the speeches of possible worlds of equality and social justice in Latin America, as produced by the authors.
O objetivo dessa dissertação é o estudo dos temas poder e gênero em três romances latino-americanos: O Senhor Presidente, de Miguel Ángel Asturias; O Senhor Embaixador, de Erico Verissimo; e O País das mulheres, de Gioconda Belli. Tratando de definir os conceitos de campo literário da Guatemala, do Brasil e da Nicarágua, a partir do ano de publicação das obras estudadas, as análises textuais se direcionam à percepção de como o poder se estabelece sob forma de opressão nas ditaduras das Américas, e de como as personagens femininas se apresentam nessas narrativas segundo essa opressão, além da identificação dos discursos dos mundos possíveis de igualdade e de justiça social na América Latina, produzidos pelos autores.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Asturias, Miguel Angel"

1

Marroquín, Carlos, and Carlos Marroquín. Miguel Angel Asturias. Leipzig: P. Reclam, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Montenegro, G. Asturias. Miguel Angel Asturias: Biografía breve. Guatemala, C.P: Editorial Cultura, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Nouhaud, Dorita. Miguel Angel Asturias, l'écriture antérieure. Paris: L'Harmattan, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Castelpoggi, Atilio Jorge. El poeta narrador: Miguel Angel Asturias. Buenos Aires: Prueba de Galera Ediciones, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Una aproximación interpretativa a Miguel Angel Asturias. Guatemala: [s.n.], 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Angel, Asturias Miguel. Páginas de lumbre de Miguel Angel Asturias. Guatemala: Editorial Cultura, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Montenegro, G. Asturias. Miguel Angel Asturias: Más que una biografía. [Guatemala, Guatemala]: Editorial Artemis y Edinter, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Mejía, Marco Vinicio. La circunstancia mexicana de Miguel Angel Asturias. [Guatemala]: Telgua, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Aragón, Luis Cardoza y. Miguel Ángel Asturias: Casi novela. México, D.F: Ediciones Era, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Olivero, Juan. El Miguel Angel Asturias que yo conocí: Relato anecdótico. 2nd ed. Guatemala, C.A: Tip. Nacional, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Asturias, Miguel Angel"

1

"Editorische Anmerkungen. Miguel Angel Asturias." In Essays zur spanischen und französischen Literatur- und Ideologiegeschichte der Moderne, 760–61. De Gruyter, 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9783110801552.760.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Miguel Angel Asturias. Leninpreisträger 1966 / Nobelpreisträger 1967." In Essays zur spanischen und französischen Literatur- und Ideologiegeschichte der Moderne, 495–97. De Gruyter, 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9783110801552.495.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"Dimensión mítica del indigenismo en la narrativa de Miguel Angel Asturias." In Erzählte Welt: Studien zur Narrativik in Frankreich, Spanien und Lateinamerika. Festschrift für Leo Pollmann., 49–58. Vervuert Verlagsgesellschaft, 1996. http://dx.doi.org/10.31819/9783964563583-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Regazzoni, Susanna. "Da Neruda, Asturias, Borges e Carpentier a Rigoberta Menchú: l’America Latina a Ca’ Foscari." In Le lingue occidentali nei 150 anni di storia di Ca’ Foscari. Venice: Edizioni Ca' Foscari, 2018. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-262-8/014.

Full text
Abstract:
This essay outlines the history and development of Spanish-American Literature as a subject of university teaching at Ca’ Foscari University of Venice. It has a fairly recent history which began when Franco Meregalli, after a long tour in Southern America, sponsored by the Italian Ministry of Foreign Affairs, for some lectures in several universities, started a course on Spanish-American literature. During his first period as a university teacher, Meregalli had met Giuseppe Bellini in Milan. So in 1969 he called his former student Bellini, who was by then an expert on Spanish-American authors, to teach Spanish-American Literature in Venice. Bellini stayed in Venice for 16 years and left Ca’ Foscari to go back to his home university (Milan) in 1985. Between 1969 and 1984, many important Spanish-American writers, such as Miguel Angel Asturias, Pablo Neruda, Jorge Luis Borges and several others, came to Venice to lecture on their own works. After Bellini, the Uruguyan poetess Martha Canfield and, later on, Susanna Regazzoni, a former student of Bellini’s, took over the courses of Spanish-American literature, thus keeping alive, with the help of Margherita Cannavacciuolo, the Venetian tradition of Spanish-American Studies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"Introduction." In Miguel Angel Asturias's Archeology of Return, 1–15. Cambridge University Press, 1993. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511570544.001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"The tales that now no one believes: Leyendas de Guatemala." In Miguel Angel Asturias's Archeology of Return, 16–84. Cambridge University Press, 1993. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511570544.002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"Becoming ants after the harvest: Hombres de maíz." In Miguel Angel Asturias's Archeology of Return, 85–160. Cambridge University Press, 1993. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511570544.003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"If all the dead began to walk, the earth would be full of steps: Mulata de tal." In Miguel Angel Asturias's Archeology of Return, 161–237. Cambridge University Press, 1993. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511570544.004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"Conclusion: From death unto life." In Miguel Angel Asturias's Archeology of Return, 238–54. Cambridge University Press, 1993. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511570544.005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Notes." In Miguel Angel Asturias's Archeology of Return, 255–84. Cambridge University Press, 1993. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511570544.006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography