Academic literature on the topic 'Audiodescrizione'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Audiodescrizione.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Audiodescrizione"

1

Cenni, Irene, and Giuliano Izzo. "Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico." Incontri. Rivista europea di studi italiani 31, no. 2 (January 31, 2017): 9. http://dx.doi.org/10.18352/incontri.10169.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Audiodescrizione"

1

Frassinelli, Daniela. "Traduzione e audiodescrizione a confronto: proposta di quattro copioni di audiodescrizione di due episodi del cartone animato russo "Maša e Orso"." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/16040/.

Full text
Abstract:
L'obiettivo di questa tesi è la produzione di quattro copioni di audiodescrizione di due episodi del cartone animato "Maša e Orso" ("Maša i Medved’" – Oleg Kuzovkov, 2009), con l'utilizzo del metodo standard e della traduzione dei copioni russi in italiano, per dimostrare che quest'ultima è più conveniente per due motivi. Da un lato, è un metodo efficace ed efficiente in un ambiente non professionale, anche in termini di tempisitiche. Dall'altro, si dimostra uno strumento molto utile per l'apprendimento linguistico-traduttologico in ambito universitario. L'elaborato è diviso in tre parti principali. La prima è dedicata agli aspetti teorici dell'audiodescrizione, considerando le varie definizioni formulate negli anni, il suo sviluppo storico, la descrizione dei due metodi principali sopramenzionati, e il suo potenziale aiuto per l'apprendimento linguistico dei bambini con disabilità visiva. La seconda parte è dedicata esclusivamente al cartone animato Maša e Orso attraverso un'analisi dei personaggi e della sua ricezione in Russia e in Italia. La terza parte è quella pratica e consiste in una spiegazione dettagliata di tutti i passaggi di entrambi i metodi utilizzati per creare i copioni definitivi, inclusi alla fine del quarto capitolo. L'ultima parte si conclude con un confronto approfondito dei due metodi e dei risultati ottenuti per i singoli episodi, sottolineando le differenze principali nelle scelte descrittive. Nella sezione Appendice è possibile trovare in parallelo le audiodescrizioni russe e le relative traduzioni.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rapanelli, Roberta. "Audiodescrizione per l’infanzia: proposta di AD in italiano e spagnolo di due episodi della serie animata Pocoyo." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/14724/.

Full text
Abstract:
Questa tesi di laurea nasce da un forte interesse per la traduzione multimediale e, in particolare, per l’audiodescrizione. L’obiettivo di questo lavoro è quello di proporre una mia audiodescrizione di un prodotto multimediale per l’infanzia. La scelta è ricaduta su quattro episodi della serie animata Pocoyo, due in italiano e due in spagnolo. Il lavoro si articola in quattro capitoli. Il primo è quello puramente teorico, nel quale analizzo la letteratura disponibile riguardante l’audiodescrizione per capire cosi si intende quando si parla di questo servizio. Il secondo capitolo riguarda lo stato dell’arte, la regolamentazione e l’accessibilità dell’audiodescrizione in Italia e Spagna, paesi oggetto del mio approfondimento. Ho inserito in questa parte un questionario sulla percezione dell’audiodescrizione tra la popolazione spagnola e italiana ed ho analizzato i relativi risultati. Il terzo capitolo riguarda la parte pratica del mio lavoro, ossia la produzione delle audiodescrizioni degli episodi selezionati. Ho riportato i copioni prodotti e la descrizione del lavoro svolto. Di due episodi ho realizzato anche la registrazione dell’audiodescrizione in sala di registrazione. Infine, il quarto e ultimo capitolo riporta l’analisi e il commento al lavoro effettuato con tutti gli aspetti e le problematiche che sono emerse durante la realizzazione dell’audiodescrizione.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Vaienti, Giorgia. "Una parola vale più di mille immagini: l’audiodescrizione a teatro e l’esperienza di Teatro No Limits con il Centro Diego Fabbri." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018.

Find full text
Abstract:
This dissertation aims to provide an in-depth analysis on the fundamentals of the audio description of dynamic audio-visual products, with a focus on live performing arts. After presenting the defining traits of the discipline, existing guidelines, the state of the art and the legal framework in the USA and in Europe, in our study we will take the approach of researcher Jana Holsanova. According to Holsanova, to have a complete overview of audio description it is necessary to adopt the perspective of both the target users, investigating their needs, and of the audio describers, researching the possible description strategies. In order to adopt the perspective of the users, we will first examine the target audience of audio description, focusing on blind and visually impaired people, with the aim of shedding some light on their cognitive and perceptual capacities. Then, we will discuss the results of a qualitative reception study conducted in cooperation with the cultural association Centro Diego Fabbri. The study was carried out on the spectators of some audio described performances within the project Teatro No Limits. With reference to the findings of neuroscience and cognitive psychology and in the effort to be consistent with the preferences expressed by the users interviewed in our reception study, we will then consider the audio describer’s perspective. We will therefore analyse and discuss the descriptive strategies adopted in the audio description of the theatrical performance Thomas More – L’opera ritrovata di William Shakespeare by Giampiero Pizzol and Otello Cenci.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ortolani, Margherita. "A Blind Legend: la traduzione degli audio game e l'accessibilità per i giocatori non vedenti." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/20419/.

Full text
Abstract:
Lo scopo di questa tesi è offrire una panoramica della situazione corrente nel campo dell’accessibilità videoludica, illustrando i progressi ottenuti finora a livello tecnologico e prendendo in esame i limiti e le potenzialità dei videogiochi che vengono attualmente sviluppati per i giocatori non vedenti. Il primo capitolo, dedicato alla localizzazione in senso generale, si apre con un’introduzione al mercato dei videogiochi per dispositivi mobili, di cui fa parte anche il gioco analizzato, e prosegue concentrandosi sul significato di esperienza di gioco, sulla sua importanza e su come le scelte e soprattutto gli errori fatti durante il processo di sviluppo e localizzazione possono incidere sull’accessibilità di un titolo e, di conseguenza, sul suo apprezzamento da parte del pubblico. Il secondo capitolo tratta l’accessibilità videoludica più da vicino, introducendola brevemente dal punto di vista storico e illustrando poi le tecniche e gli accorgimenti utilizzabili per rendere un gioco più accessibile. Vengono inoltre presentati alcuni esempi rilevanti di leggi e norme adottate per garantire, nel mondo e nei singoli paesi, l’accesso alla cultura in quanto diritto universale di ogni cittadino, a prescindere da qualsiasi tipo di disabilità. Il terzo capitolo contiene il testo e la traduzione a fronte del videogioco A Blind Legend, audio-game accessibile ai giocatori non vedenti. Il quarto capitolo, infine, è dedicato alla descrizione del metodo utilizzato per tradurre, nonché ad alcune considerazioni su quale sia il giusto approccio da adottare quando si lavora su questo genere di giochi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Teot, Giancarlo. "La produzione di un audiolibro: Una prospettiva in prima persona. “Jeyson Princeps e la guerra dei falsi Dei”." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/17914/.

Full text
Abstract:
Il presente elaborato si concentra sull'analisi di diverse competenze professionali di un interprete di conferenza, acquisite durante la formazione presso in Dipartimento di Interpretazione e Traduzione di Forlì. Più nello specifico vengono prese in considerazione le tecniche di presentazione orale presentate nell'omonimo insegnamento del corso di laurea. Lo scopo è quello di osservare particolari aspetti della formazione dell’interprete di conferenza prescindibili dalla conoscenza delle lingue, che possano rivelarsi utili nella formazione di professionalità legate all’uso della voce come doppiatori, audiodescrittori e lettori di audiolibri. Difatti l'elaborato mette a confronto le suddette professionalità con quella dell'interprete, ponendo particolare attenzione alla produzione di audiolibri. A tal proposito viene inoltre analizzata la produzione dell'audiolibro Jeyson Princeps e la guerra dei falsi Dei, di Bryan Ramirez, portata avanti dal sottoscritto su specifica richiesta dell'autore.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography