To see the other types of publications on this topic, follow the link: Australian languages Kriol language.

Journal articles on the topic 'Australian languages Kriol language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Australian languages Kriol language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Ponsonnet, Maïa. "Lexical semantics in language shift." Journal of Pidgin and Creole Languages 33, no. 1 (2018): 92–135. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.00003.pon.

Full text
Abstract:
Abstract This article analyzes some of the lexical semantic features of Barunga Kriol, an Australian creole language (Northern Territory, Australia), in comparison with Dalabon, one of the Australian Aboriginal languages replaced by Barunga Kriol. Focusing on the semantic domain of emotions, this study offers insights into how creole languages select and organize semantic meanings, and to what extent this results in lexical loss or retention. I spell out the exact nature of the lexical resemblances between the two languages, and highlight major differences as well. The conclusions of the study
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Meakins, Felicity, and Carmel O’Shannessy. "Typological constraints on verb integration in two Australian mixed languages,." Journal of Language Contact 5, no. 2 (2012): 216–46. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-006001001.

Full text
Abstract:
Abstract Gurindji Kriol and Light Warlpiri are two mixed languages spoken in northern Australia by Gurindji and Warlpiri people, respectively. Both languages are the outcome of the fusion of a contact variety of English (Kriol/Aboriginal English) with a traditional Australian Aboriginal language (Gurindji or Warlpiri). The end result is two languages which show remarkable structural similarity. In both mixed languages, pronouns, TMA auxiliaries and word order are derived from Kriol/Aboriginal English, and case-marking and other nominal morphology come from Gurindji or Warlpiri. These structura
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Meakins, Felicity. "Which Mix — code-switching or a mixed language? — Gurindji Kriol." Journal of Pidgin and Creole Languages 27, no. 1 (2012): 105–40. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.27.1.03mea.

Full text
Abstract:
Gurindji Kriol is a contact variety spoken in northern Australia which has been identified as a mixed language. Yet its status as an autonomous language system must be questioned for three reasons — (i) it continues to be spoken alongside its source languages, Gurindji and Kriol, (ii) it has a close diachronic and synchronic relationship to code-switching between Gurindji and Kriol, and (iii) its structure bears a strong resemblance to patterns found in this code-switching. Nonetheless in this paper I present criteria which support the claim of ‘language-hood’ for Gurindji Kriol. I demonstrate
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

O'SHANNESSY, CARMEL, and FELICITY MEAKINS. "Comprehension of competing argument marking systems in two Australian mixed languages." Bilingualism: Language and Cognition 15, no. 2 (2011): 378–96. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728911000307.

Full text
Abstract:
Crosslinguistic influence has been seen in bilingual adult and child learners when compared to monolingual learners. For speakers of Light Warlpiri and Gurindji Kriol there is no monolingual group for comparison, yet crosslinguistic influence can be seen in how the speakers resolve competition between case-marking and word order systems in each language. Light Warlpiri and Gurindji Kriol are two new Australian mixed languages, spoken in similar, yet slightly different, sociolinguistic contexts, and with similar, yet slightly different, argument marking systems. The different sociolinguistic si
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Vaughan, Jill. "Enduring and Contemporary Code-Switching Practices in Northern Australia." Languages 6, no. 2 (2021): 90. http://dx.doi.org/10.3390/languages6020090.

Full text
Abstract:
In Maningrida, northern Australia, code-switching is a commonplace phenomenon within a complex of both longstanding and more recent language practices characterised by high levels of linguistic diversity and multilingualism. Code-switching is observable between local Indigenous languages and is now also widespread between local languages and English and/or Kriol. In this paper, I consider whether general predictions about the nature and functioning of code-switching account for practices in the Maningrida context. I consider: (i) what patterns characterise longstanding code-switching practices
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

van den Bos, Jackie, Felicity Meakins, and Cassandra Algy. "Searching for “Agent Zero”." Language Ecology 1, no. 1 (2017): 4–24. http://dx.doi.org/10.1075/le.1.1.02van.

Full text
Abstract:
Abstract Gurindji Kriol, a mixed language spoken in northern Australia, combines a Kriol VP with a Gurindji NP, including case suffixes (Meakins 2011a). The Gurindji-derived case suffixes have undergone a number of changes in Gurindji Kriol, for example the ergative suffix -ngku/-tu now marks nominative case (Meakins 2011b, 2015). This study explores a new innovation in case morphology among Gurindji Kriol-speaking children: the use of -ngku/-tu to mark possessors as well as subjects, i.e. the emergence of a relative case system. Although rare in Australian languages, syncretism between agents
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

O’Shannessy, Carmel, and Connor Brown. "Reflexive and Reciprocal Encoding in the Australian Mixed Language, Light Warlpiri." Languages 6, no. 2 (2021): 105. http://dx.doi.org/10.3390/languages6020105.

Full text
Abstract:
Mixed languages combine significant amounts of grammatical and lexical material from more than one source language in systematic ways. The Australian mixed language, Light Warlpiri, combines nominal morphology from Warlpiri with verbal morphology from Kriol (an English-lexified Creole) and English, with innovations. The source languages of Light Warlpiri differ in how they encode reflexives and reciprocals—Warlpiri uses an auxiliary clitic for both reflexive and reciprocal expression, while English and Kriol both use pronominal forms, and largely have separate forms for reflexives and reciproc
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

McConvell, Patrick. "Mixed Languages as Outcomes of Code-Switching: Recent Examples from Australia and Their Implications." Journal of Language Contact 2, no. 1 (2008): 187–212. http://dx.doi.org/10.1163/000000008792525327.

Full text
Abstract:
AbstractThere has been much debate about whether mixed languages arise from code-switching. This paper presents one clear example of this kind of genesis, Gurindji Kriol, and other probable examples, from recent language contact in Australia between traditional Australian languages and English-based pidgins/creoles. In particular the paper focuses on what has been called the Verbal-Nominal split in the genesis of these languages, which is parallel to other cases elswhete in the world, such as Michif. Here the Verbal-Nominal split is reanalysed as a split between INFL (Tense-Aspect-Mood) domina
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Munro, Jennifer, and Ilana Mushin. "Rethinking Australian Aboriginal English-based speech varieties." Journal of Pidgin and Creole Languages 31, no. 1 (2016): 82–112. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.31.1.04mun.

Full text
Abstract:
The colonial history of Australia necessitated contact between nineteenth and twentieth century dialects of English and Aboriginal and Torres Strait Island languages. This has resulted in the emergence of contact languages, some of which have been identified as creoles (e.g. Sandefur 1979, Shnukal 1983) while others have been hidden under the label of ‘Aboriginal English’, exacerbated by what Young (1997) described as a gap in our knowledge of historical analyses of individual speech varieties. In this paper we provide detailed sociohistorical data on the emergence of a contact language in Woo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Wigglesworth, Gillian, and Rosey Billington. "Teaching creole-speaking children." Australian Review of Applied Linguistics 36, no. 3 (2013): 234–49. http://dx.doi.org/10.1075/aral.36.3.01wig.

Full text
Abstract:
There are now significant numbers of children who speak a language other than English when they enter the formal school system in Australia. Many of these children come from a language background that is entirely different from the school language. Many Indigenous children, however, come from creole-speaking backgrounds where their home language may share features with the school language whilst remaining substantially different in other ways. What often makes this situation more challenging is the tendency to view creole, rather than as a different language, as a kind of deficient version of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Stewart, Jesse, Felicity Meakins, Cassandra Algy, and Angelina Joshua. "The Development of Phonological Stratification: Evidence from Stop Voicing Perception in Gurindji Kriol and Roper Kriol." Journal of Language Contact 11, no. 1 (2018): 71–112. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-01101003.

Full text
Abstract:
This study tests the effect of multilingualism and language contact on consonant perception. Here, we explore the emergence of phonological stratification using two alternative forced-choice (2afc) identification task experiments to test listener perception of stop voicing with contrasting minimal pairs modified along a 10-step continuum. We examine a unique language ecology consisting of three languages spoken in Northern Territory, Australia: Roper Kriol (an English-lexifier creole language), Gurindji (Pama-Nyungan), and Gurindji Kriol (a mixed language derived from Gurindji and Kriol). In a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Dickson, Greg, and Gautier Durantin. "Variation in the reflexive in Australian Kriol." Asia-Pacific Language Variation 5, no. 2 (2019): 171–207. http://dx.doi.org/10.1075/aplv.00005.dic.

Full text
Abstract:
Abstract With 20,000 speakers across Northern Australia, Australian Kriol is well known to exhibit geographic variation but this has never been systematically studied. This article stems from the first dialectological study of Kriol, focusing on the eastern portion of the Kriol-speaking area. It analyses variation in forms of the Kriol reflexive, which is derived from the English form ‘myself/meself’ but is invariant for person and number. The analysis utilises random forests modelling to analyse the importance of factors, a new method available to variation studies that is particularly useful
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Harris, John. "North Australian kriol – historical perspectives and new directions." Australian Review of Applied Linguistics 11, no. 1 (1988): 1–8. http://dx.doi.org/10.1075/aral.11.1.01har.

Full text
Abstract:
Abstract The extensive massacre of Aboriginal people in the Roper River region of the Northern Territory resulted in drastic language disruption. The settling of remnants of many language groups at the Roper River mission led to the creation of Kriol. Now, after five generations, it is the primary language of many thousands of people. Bible translation and bilingual education programs have been highly significant in raising the status of Kriol. Its future seems assured, particularly as it increasingly becomes associated with Aboriginal identity and political aspirations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Siegel, Jeff. "The role of substrate transfer in the development of grammatical morphology in language contact varieties." Word Structure 8, no. 2 (2015): 160–83. http://dx.doi.org/10.3366/word.2015.0080.

Full text
Abstract:
This article shows how the psycholinguistic process of language transfer accounts for the many features of the grammatical morphology of language contact varieties that differ from those of their lexifiers. These include different grammatical categories, the use of contrasting morphological processes to express grammatical distinctions, lexifier grammatical morphemes with new functions, and new grammatical morphemes not found in the lexifier. After an introductory description of the general notion of language transfer, it presents five more specific types: transfer of morphological strategies,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Zeegers, Margaret, Wayne Muir, and Zheng Lin. "the Primacy of the Mother Tongue: Aboriginal literacy and Non-Standard English." Australian Journal of Indigenous Education 32 (2003): 51–60. http://dx.doi.org/10.1017/s1326011100003823.

Full text
Abstract:
AbstractThis article describes Indigenous Australian languages as having a history of pejoration dating from colonial times, which has masked the richness and complexity of mother tongues (and more recently developed kriols) of large numbers of Indigenous Australians.The paper rejects deficit theory representations of these languages as being inferior to imported dialects of English and explains how language issues embedded in teaching practices have served to restrict Indigenous Australian access to cultural capital most valued in modern socio-economic systems. We go on to describe ways in wh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Koch, Harold. "Language and communication in Aboriginal land claim hearings." Communication and Translation in Aboriginal Contexts 5 (January 1, 1990): 1–47. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.5.01koc.

Full text
Abstract:
This paper discusses aspects of the intercultural communication processes involved in the quasi-legal presentation of claims to traditional land by Aboriginal people in the Northern Territory before the Aboriginal Land Commissioner. The findings are documented by means of selected extracts from the transcripts of proceedings. Although the proceedings took place predominantly in English, there was some use of interpreters, liberal use of words from Aboriginal languages, and even considerable usage of nonverbal gestures. Most of the Aboriginal witnesses spoke some form of non-standard English in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Ponsonnet, Maïa. "Expressive values of reduplication in Barunga Kriol (northern Australia)." Morphology and emotions across the world's languages 42, no. 1 (2018): 226–55. http://dx.doi.org/10.1075/sl.00009.pon.

Full text
Abstract:
Abstract This article describes the semantic values of reduplication in Barunga Kriol – an English-based creole of northern Australia –, with a focus on its expressive functions. Barunga Kriol reduplication has two types of functions. Its most frequent meaning is aspectual atelicity. In addition, it has a number of expressive meanings and connotations: hypocoristic usages; descriptions of children’s games and imitations; and a softening role in imperatives and reprimands. Contrary to the aspectual value of reduplication which is iconically motivated, expressive values are motivated by the prag
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

O'Shannessy, Carmel. "Distributions of case allomorphy by multilingual children." Linguistic Variation 16, no. 1 (2016): 68–102. http://dx.doi.org/10.1075/lv.16.1.04osh.

Full text
Abstract:
When a new linguistic code emerges and stabilizes, what are the roles of children and adults in leading and consolidating the changes? This question lies at the intersection of child language acquisition and contact-induced language change. Adults and children have played different roles in the development of a new mixed code, Light Warlpiri, spoken in a Warlpiri community in northern Australia that arose from code-switching practices among bilinguals. Elements from typologically dissimilar languages are combined systematically in the new language, with verbal and nominal structures derived fr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Bundgaard-Nielsen, Rikke L., and Carmel O’Shannessy. "Voice onset time and constriction duration in Warlpiri stops (Australia)." Phonetica 78, no. 2 (2021): 113–40. http://dx.doi.org/10.1515/phon-2021-2001.

Full text
Abstract:
Abstract This paper presents a first detailed analysis of the Voice Onset Time (VOT) and Constriction Duration (CD) of stops /p t ʈ c k/ and flap /ɽ/ in the Indigenous Australian language Warlpiri as spoken in Lajamanu Community, in Australia’s Northern Territory. The results show that Warlpiri stops are realised as voiceless, long-lag stops word-initially, as well as word-medially, where /p t k/ are also characterised by CDs in excess of 100 ms. This is similar to what has been reported for Kriol, and for the emerging mixed language Light Warlpiri, also spoken in the community, and by some of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Gardner, Rod, and Ilana Mushin. "Post-start-up overlap and disattentiveness in talk in a Garrwa Community." Language as Action 30, no. 3 (2007): 35.1–35.14. http://dx.doi.org/10.2104/aral0735.

Full text
Abstract:
Overlap in conversation is a well-established area of conversation analysis research (e.g. Jefferson 1983; Schegloff 2000) which can reveal how participants orient to transition relevance places. This paper presents an analysis of overlap in the mixed (Garrwa, Kriol and English) language conversations of two indigenous Australian women as part of a larger study of turn-taking practices in indigenous conversations. Walsh (Walsh 1995) made some observations about Aboriginal conversational style, for example that they may enter a conversation without attending to the talk of others. His observati
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Gardner, Rod, and Ilana Mushin. "Post-start-up overlap and disattentiveness in talk in a Garrwa Community." Language as Action 30, no. 3 (2007): 35.1–35.14. http://dx.doi.org/10.1075/aral.30.3.06gar.

Full text
Abstract:
Overlap in conversation is a well-established area of conversation analysis research (e.g. Jefferson 1983; Schegloff 2000) which can reveal how participants orient to transition relevance places. This paper presents an analysis of overlap in the mixed (Garrwa, Kriol and English) language conversations of two indigenous Australian women as part of a larger study of turn-taking practices in indigenous conversations. Walsh (Walsh 1995) made some observations about Aboriginal conversational style, for example that they may enter a conversation without attending to the talk of others. His observati
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Ravindranath Abtahian, Maya. "Language shift, endangerment and prestige." Journal of Pidgin and Creole Languages 32, no. 2 (2017): 339–64. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.32.2.05rav.

Full text
Abstract:
This paper examines a scenario of possible language shift in the multilingual village of Hopkins, where the two most commonly used languages are both ‘minority’ languages: Garifuna, now endangered in many of the communities where it was once spoken, and Belizean Creole (Kriol), an unofficial national lingua franca in Belize. It offers a qualitative examination of beliefs about the three primary languages spoken in the community (Garifuna, Kriol, and English) with data gathered from sociolinguistic interviews and surveys in four rural Garifuna communities in Belize. It situates these findings o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Schneider, Britta, and Konstanze Jungbluth. "Beyond Boundaries: Using Liquid Languages - Interview with Britta Schneider about “Liquid Languages”." Gragoatá 26, no. 54 (2021): 436–44. http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.v26i54.48791.

Full text
Abstract:
Data from plurilingual Belize shows that not everyone recognizes stability as an essential feature of aspoken language. Belizeans consider the use of Kriol as a symbol of belonging but foreground its readiness for variation across communities in space and time. Their use of liquid languages is a different form of cultural construction than the one our textbooks show. It questions a good part of linguistics and reveals its possibly Eurocentric point of view.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Salter, Claire. "Conducting communication assessments with school aged aboriginal children in the Kimberley region of Australia." Australian Review of Applied Linguistics 36, no. 3 (2013): 316–34. http://dx.doi.org/10.1075/aral.36.3.06sal.

Full text
Abstract:
Speech pathology assessment within cross-cultural contexts, where the assessor and client differ in their cultural backgrounds, can create many challenges for assessment usage and implementation. With Australia being home to people from many cultures, this isa particular challenge for speech pathologists working in this country. This paper outlines the development of an assessment specifically for Aboriginal children living in a discrete region of the Kimberley in Western Australia. This assessment was developed in collaboration with local language experts as well as speech pathologists experi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Fesl, E. D. "Language death among Australian languages." Australian Review of Applied Linguistics 10, no. 2 (1987): 12–22. http://dx.doi.org/10.1075/aral.10.2.02fes.

Full text
Abstract:
Abstract This paper looks at the history of language policy formulation and implementation in conjunction with social factors influencing attitudes to both Koorie1 people and their languages. It endeavours to trace the process of enforced language shift, with consequent language death, in the social history of Australia. Factors which aid or are hastening language death in the contemporary period are also discussed. Attention is drawn to the rapidity with which language death has occurred and will continue to occur if measures are not taken to curb the current trends.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Harris, Stephen. "Parables in Language Maintenance." Aboriginal Child at School 18, no. 4 (1990): 3–9. http://dx.doi.org/10.1017/s1326011100600352.

Full text
Abstract:
The maintenance, or in some cases revival, of Aboriginal languages has become an important issue to Aboriginal people, and should be an important issue in Aboriginal schools if local people show concern about it. There is good reason for this concern. Predictions vary among linguists about how vulnerable Aboriginal languages are. There are about fifty Aboriginal languages spoken today. One informed estimate is that by the year 2000 a dozen of these will still be naturally reproducing themselves, that is, still spoken spontaneously by young children. Another informed estimate is that by that ti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Mushin, Liana. "Epistememes in Australian languages∗." Australian Journal of Linguistics 15, no. 1 (1995): 1–31. http://dx.doi.org/10.1080/07268609508599514.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Jones, Alex I. "Australian and the Mana Languages." Oceanic Linguistics 28, no. 2 (1989): 181. http://dx.doi.org/10.2307/3623058.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Baker, Brett, and Mark Harvey. "Word Structure in Australian Languages∗." Australian Journal of Linguistics 23, no. 1 (2003): 3–33. http://dx.doi.org/10.1080/07268600301755.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Koch, Harold. "Publications on Australian languages, 1984." Australian Journal of Linguistics 5, no. 2 (1985): 247–53. http://dx.doi.org/10.1080/07268608508599347.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Koch, Harold. "Publications on Australian languages, 1985." Australian Journal of Linguistics 6, no. 2 (1986): 257–63. http://dx.doi.org/10.1080/07268608608599366.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Triffitt, Geraldine. "Publications on Australian languages, 1995." Australian Journal of Linguistics 16, no. 2 (1996): 249–54. http://dx.doi.org/10.1080/07268609608599540.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Triffttt, Geraldine. "Publications on Australian languages 1996." Australian Journal of Linguistics 18, no. 1 (1998): 129–35. http://dx.doi.org/10.1080/07268609808599562.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Triffitt, Geraldine. "Publications on Australian languages, 1997." Australian Journal of Linguistics 18, no. 2 (1998): 227–33. http://dx.doi.org/10.1080/07268609808599570.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

SUTTON, PETER, and HAROLD KOCH. "Australian languages: A singular vision." Journal of Linguistics 44, no. 2 (2008): 471–504. http://dx.doi.org/10.1017/s0022226708005185.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Alpher, Barry, and Peter Austin. "Complex Sentence Constructions in Australian Languages." Language 66, no. 2 (1990): 356. http://dx.doi.org/10.2307/414891.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Bowern, Claire, and Rachel Nordlinger. "Constructive Case: Evidence from Australian Languages." Language 76, no. 1 (2000): 213. http://dx.doi.org/10.2307/417435.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Koch, Harold, and Geraldine Triffitt. "Bibliography: Publications on Australian languages, 1986." Australian Journal of Linguistics 7, no. 2 (1987): 249–56. http://dx.doi.org/10.1080/07268608708599384.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Dench, Alan, and Nicholas Evans. "Multiple case‐marking in Australian languages." Australian Journal of Linguistics 8, no. 1 (1988): 1–47. http://dx.doi.org/10.1080/07268608808599390.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Koch, Harold, and Geraldine Triffitt. "Bibliography: Publications on Australian languages, 1987." Australian Journal of Linguistics 8, no. 2 (1988): 307–12. http://dx.doi.org/10.1080/07268608808599402.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Koch, Harold, and Geraldine Triffitt. "Bibliography: Publications on Australian languages, 1988." Australian Journal of Linguistics 9, no. 2 (1989): 315–21. http://dx.doi.org/10.1080/07268608908599425.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Koch, Harold, and Geraldine Triffitt. "Bibliography: Publications on Australian languages, 1990." Australian Journal of Linguistics 11, no. 2 (1991): 221–27. http://dx.doi.org/10.1080/07268609108599463.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Koch, Harold, and Geraldine Triffitt. "Bibliography: Publications on Australian languages, 1991." Australian Journal of Linguistics 12, no. 2 (1992): 297–305. http://dx.doi.org/10.1080/07268609208599481.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Triffitt, Geraldine. "Bibliography: Publications on Australian languages, 1992." Australian Journal of Linguistics 13, no. 2 (1993): 221–28. http://dx.doi.org/10.1080/07268609308599496.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Triffitt, Geraldine. "Bibliography: Publications on Australian languages, 1993." Australian Journal of Linguistics 14, no. 2 (1994): 253–58. http://dx.doi.org/10.1080/07268609408599511.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Triffïtt, Geraldine. "Bibliography: Publications on Australian languages, 1994." Australian Journal of Linguistics 15, no. 2 (1995): 241–48. http://dx.doi.org/10.1080/07268609508599526.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Banerji, Sharbani. "Verb Classification in Australian Languages (review)." Language 80, no. 1 (2004): 183. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2004.0005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Austin, Peter, and Joan Bresnan. "Non-configurationality in Australian aboriginal languages." Natural Language and Linguistic Theory 14, no. 2 (1996): 215–68. http://dx.doi.org/10.1007/bf00133684.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Blake, Barry J. "The grammatical development of Australian languages." Lingua 71, no. 1-4 (1987): 179–201. http://dx.doi.org/10.1016/0024-3841(87)90071-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Pauwels, Anne. "Language and gender research in Australia." Australian Review of Applied Linguistics 10, no. 2 (1987): 221–34. http://dx.doi.org/10.1075/aral.10.2.13pau.

Full text
Abstract:
Abstract In this article research on the relationship between language and gender in Australian society Is surveyed. Three main areas are discussed: gender differencies in the use of Australian English; the issue of sexism in Australian language use; and the role of gender in the maintenance of languages other than English (Aboriginal and immigrant languages). The paper concludes with a brief discussion of the recent developments in and further tasks for Australian language gender research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!