Academic literature on the topic 'Aymara language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Aymara language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Aymara language"

1

Ravindran, Tathagatan. "Language revitalization as a postponed aspiration: anti-essentialist ethnolinguistic identity among Aymaras in Bolivia." International Journal of the Sociology of Language 2024, no. 287 (May 1, 2024): 131–52. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2023-0006.

Full text
Abstract:
Abstract Twenty-first century Bolivia witnessed indigenous resurgence and state promotion of indigenous languages. This article ethnographically examines the impact of these processes on indigenous language revitalization and ethnolinguistic identities in urban spaces. It reveals that language attrition continues because indigenous resurgence occurred at a time when language shift from Aymara to Spanish had already occurred in most households and schools were considered the spaces for learning Aymara. Moreover, although indigenous identity continues to be linked to language, linguistic proficiency no longer determines Aymara identity in a reductionist sense. Most contemporary Aymaras deploy a rhetoric that historically contextualizes the process of language attrition, thereby, asserting an anti-essentialist ethnolinguistic identity. This enables learning Aymara to be an aspiration that is highly valued but can be endlessly postponed. The article points out the limitations of state-led language revitalization policies and calls for creating synergies between state planning from above and communitarian initiatives from below.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Banegas-Flores, Edwin, and Matt Coler. "Aymara." International Journal of American Linguistics 84, S1 (April 2018): S165—S185. http://dx.doi.org/10.1086/695552.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mamani Morales, Juan Carlos. "Use of Aymara in the Chile, Peru, and Bolivia Frontiers: A Micro-Sociolinguistic Analysis." Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 28, no. 3 (September 14, 2023): 1–17. http://dx.doi.org/10.17533/udea.ikala.348475.

Full text
Abstract:
The Aymara language (AL) is one of the most important languages in the central Andean region. However, there are few studies on its use from a microsociolinguistic approach. This paper aims to analyze the use of the Aymara language in six commercial speech events in a tri-border context involving Aymara speakers from Chile, Peru, and Bolivia. The conversations that happened within these events were collected through audio recordings and written records in a qualitative ethnographic intervention in the so-called three-part fair or “Feria Tripartita” (FT), a commercial event that occurs weekly in the three-border area. The analysis is based on ethnography of communication, conversational analysis, and interactional sociolinguistics. Drawing on this analytical framework, the use of the AL that is manifested there shows code-switching with Spanish, both inter- and intra-orally, along with a series of interlinguistic phenomena, such as the presence of a series of Spanish lexical bases with Aymara suffixation, and the use of unnecessary Spanish loans. Thus the FT, in spite of being an Aymara space that conforms a bilingual speaking community, is a space of influence of the Castilian language, which structurally affects the use of the AL.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Wichmann, Soren. "Aymara (review)." Language 80, no. 3 (2004): 623–24. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2004.0158.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Proulx, Paul. "Quechua and Aymara." Language Sciences 9, no. 1 (April 1987): 91–102. http://dx.doi.org/10.1016/s0388-0001(87)80011-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

SWINEHART, KARL. "The Ch'ixi Blackness of Nación Rap's Aymara Hip-Hop." Journal of the Society for American Music 13, no. 4 (November 2019): 461–81. http://dx.doi.org/10.1017/s1752196319000373.

Full text
Abstract:
AbstractThis essay examines the music of Nación Rap, Aymara rappers of El Alto, Bolivia, as an expression of what Aymara sociologist Silvia Rivera Cusicanqui terms a ch'ixi cultural form, one that juxtaposes seeming opposites into a changed third. I look to earlier moments of Aymara and Quechua cultural production, specifically colonial New World Baroque art, to consider Aymara hip hop as another instance of ch'ixi cosmopolitanism. In examining the lyrical, musical, and visual elements of Nación Rap's performance, I argue that their music intervenes in local ideologies of race and Indigeneity. By reformulating what is understood as Aymara, by situating the Aymara language as poetically equivalent to the colonial lingua franca of Spanish, English, and French, and by wearing Aymara clothing and hairstyles in the performance of an urban musical genre with proximity to Blackness, these artists challenge dominant racial logics of their society.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Narayanan, Sandhya Krittika. "gender of language contact." Gender and Language 17, no. 2 (July 25, 2023): 125–47. http://dx.doi.org/10.1558/genl.22405.

Full text
Abstract:
This article considers how language contact is gendered through an analysis of how inter-Indigenous Quechua–Aymara boundary maintenance practices and ideologies are feminised in the Peruvian altiplano. The analysis focuses on the semiotic regimentation of Indigenous ethnolinguistic boundaries, concentrating on the role of four Indigenous female figures: the Indigenous wife; the Indigenous female market vendor; the reimagined mythic Indigenous founding mother; and the Indigenous beauty pageant contestant. An ethnographically grounded, scalar analysis of Quechua–Aymara contact in the region shows how each of the female figures is ideologically linked to a specific aspect of inter-Indigenous language contact and boundary maintenance. Furthermore, the discussion shows the interconnectedness of these female figures and their associated ideologised practices and discourses, which lead to the feminisation of inter-Indigenous language contact in the region.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Barbin, Christina. "La langue aymara." Language Problems and Language Planning 11, no. 3 (January 1, 1987): 353–55. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.11.3.08bar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Muysken, Pieter. "Multilingualism and mixed language in the mines of Potosí (Bolivia)." International Journal of the Sociology of Language 2019, no. 258 (August 27, 2019): 121–42. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2019-2031.

Full text
Abstract:
Abstract Using the methodology of historical sociolinguistics, this article explores multilingualism and language contact in the mines of Potosí (Bolivia) in the colonial period. Potosí was the destination of massive migration during its economic heydays around 1610 and one of the largest cities in the Western hemisphere at the time. In the mines special codes were developed, with a specialized lexicon that contains words from different languages. This lexicon was so different that the first vocabulary of the mining language was written in 1610, and many have followed from that date onward. Quechua most probably played a key role as intermediary language between two forms of speaking: the indigenous mining language of the free workers, yanaconas and mingas, probably a mix of Spanish and Quechua, and the language of the forced workers, mitayos, possibly a mix of Aymara and Quechua. The similarities between Aymara and Quechua must have contributed to this possibility of an intermediary language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Iván Vergara, Jorge, Hans Gundermann, and Héctor González. "The displacement process of aymara language in Chile." Journal of Historical Archaeology & Anthropological Sciences 5, no. 4 (July 21, 2020): 124–32. http://dx.doi.org/10.15406/jhaas.2020.05.00226.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Aymara language"

1

Heggarty, Paul, and David Beresford-Jones. "Archaeology, Language, and the Andean Past: Principles, Methods, and the New "State of the Art"." Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/113428.

Full text
Abstract:
This book emerges from the conference Lenguas y sociedades en el antiguo Perú: hacia un enfoque interdisciplinario, a gathering of linguists, archaeologists and anthropologists at the Pontificia Universidad Católica del Perú in August 2009. This chapter sets out first the raison d’être of our enterprise: why it seemed so important to foster a meeting of minds between these disciplines, to converge their disparate but complementary perspectives into a more coherent Andean prehistory.Next, it is asked how linguistics can inform us about prehistory at all, exploring some general methodological principles and how they might be applied specifically in the case of the Andes. The ‘traditional model’ for associating the linguistic and archaeological records in the Andes is then reviewed — but pointing also to various inherent infelicities, which duly call for a far-reaching, interdisciplinary reconsideration of the Andean past.Therefore we attempt to sum up the new state of the cross-disciplinary art in Andean prehistory, as collectively represented by the papers that emerged both from the Lima conference and from the symposium that preceded it, held at the McDonald Institute for Archaeological Research at the University of Cambridge in September 2008. Progress and new perspectives are explored first on key individual questions. Who, for instance, were the Incas, and whence and when did they come to Cuzco? How and when did Quechua, too, reach Cuzco, as well as its furthest-flung outposts in north-west Argentina, Ecuador and northern Peru?Finally, the scope is broadened to overall scenarios for how the main Andean language families might correlate in time and space with the archaeological horizons that in principle might best account for their dispersals. Four basic hypotheses have emerged, whose respective strengths and weaknesses are assessed in turn: a traditional ‘Wari as Aymara’ model, revised and defended; alternative proposals of ‘Wari as both Aymara and Quechua’, a suggestion of ‘both Chavin and Wari as Quechua’; and the most radical new departure, ‘Wari as Quechua, Chavin as Aymara’.
El presente volumen resulta del simposio "Lenguas y sociedades en el antiguo Perú: hacia un enfoque interdisciplinario", una reunión de lingüistas, arqueólogos y antropólogos realizada en la Pontificia Universidad Católica del Perú en agosto de 2009. La presente contribución expone primero la razón de ser de nuestra iniciativa: el por qué nos parecía tan importante promover un encuentro entre estas disciplinas, con el objeto de hacer converger sus perspectivas dispares —pero, por lo tanto, complementarias— para avanzar hacia una prehistoria andina más coherente.Seguidamente, preguntamos cómo es que la lingüística está en condiciones de proveernos datos sobre la prehistoria. Primero examinamos algunos principios metodológicos generales a tal fin, antes de examinar como estos se dejan aplicar mejor en el caso específico de los Andes. A continuación, pasamos revista al modelo tradicional de las supuestas asociaciones entre los registros lingüísticos y arqueológicos en la región, señalando al paso varios desaciertos inherentes, los mismos que claman por una reconsideración profunda e interdisciplinaria del pasado andino.Por lo tanto, este artículo prosigue con el propósito de resumir el nuevo estado interdisciplinario de la cuestión de la prehistoria andina, tal como lo representan los artículos que resultaron tanto del encuentro de Lima como del simposio que le precedió, llevado a cabo en el McDonald Institute for Archaeological Research de la University of Cambridge en septiembre de 2008. Se analizan, en primer lugar, los avances y nuevas perspectivas sobre algunos temas específicos, entre ellos: ¿quiénes fueron los incas, de donde procedían y cuando llegaron al Cuzco?, ¿cómo y cuándo alcanzó el quechua el Cuzco, así como sus más alejados puestos de avanzada en el noroeste de Argentina, Ecuador y el norte del Perú?Por último, ampliamos nuestro alcance a escenarios generales que buscan correlacionar, en el tiempo y el espacio, las principales familias lingüísticas de los Andes con los horizontes arqueológicos que, en principio, mejor podrían explicar sus dispersiones. Han surgido cuatro hipótesis básicas, cuyos respectivos puntos fuertes y débiles pasamos a evaluar: el modelo tradicional, ahora revisado y defendido, de "Wari como aimara"; y propuestas alternativas de Wari como aimara y quechua a la vez", "Chavín y Wari como quechua", y —más radical aún respecto al modelo tradicional— "Wari como quechua, Chavín como aimara".
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Beresford-Jones, David, and Paul Heggarty. "Broadening Our Horizons: Towards an Interdisciplinary Prehistory of the Andes." Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/113496.

Full text
Abstract:
This chapter sets out a new proposal for a coherent interdisciplinary prehistory of the Andes, based firstly on a long overdue reexamination of the relationships between the various regional ‘dialects’ within the Quechua language family; and secondly on the search for a far more satisfactory correlation with the archaeological record.Our founding principle is that language expansions do not ‘just happen’. Rather, they happen only for those very same reasons of socio-cultural change that archaeology seeks to describe through its own, independent data. Here is the true link between our disciplines, so we discard outdated, facile equations of ‘language equals culture equals genes’, in favour of the real correlation: that language families necessarily reflect past expansive processes, whose traces should also be clear in the material culture record. This principle is one that we can make use of to identify and assess correspondences between archaeological and linguistic patterns, on three levels: chronology, geography, and above all, causation. Or in other words: when, where and why did particular language expansions occur?In the Andes, in principle this entails that we should look to the Horizons, not the Intermediate Periods, as offering the most natural explanations for the major Quechua and Aymara dispersals. With the Incas too late to account for the time-depth of either family, the most plausible candidate for the first major expansion of Quechua turns out in our view to be the Wari Middle Horizon, with the Chavín Early Horizon more tentatively suggested as behind the earlier spread of the Aymara family. This effectively both upturns the traditional Torero hypothesis, and bears clear implications for the long debate in archaeology as to the nature, duration and extent of ‘Horizons’.
Este artículo propone una nueva visión de la prehistoria andina, que busca tejer un conjunto mas coherente entre las varias disciplinas que intentan entender el pasado precolombino. Se fundamenta, en primer lugar, en una reexaminación, pendiente ya desde décadas, de la clasificación tradicional de las relaciones entre los diversos "dialectos" regionales al interior de la familia lingüística quechua; y, en segundo lugar, en la búsqueda de una correlación mucho más satisfactoria con el registro arqueológico.El nuevo enfoque que aquí proponemos se enraíza en el principio fundamental que si algunas lenguas mayores han logrado dispersarse de manera espectacular, esto no pudo haber ocurrido sin ningún motivo. Más bien, tales expansiones lingüísticas se deben a las mismas razones —es decir, los mismos cambios socioculturales— que la arqueología también busca describir por medio de sus propios datos independientes. Allí radica el auténtico vínculo entre nuestras disciplinas, de manera que podemos descartar las ecuaciones simplistas y obsoletas del estilo "lengua=cultura=genes", en favor de la correlación verdadera: las familias de lenguas reflejan procesos expansivos pasados, cuyos indicios deberían quedar claros también en el registro de la cultura material. Este principio se aprovecha para identificar y evaluar las correspondencias entre los patrones arqueológicos y lingüísticos, y así en tres niveles: la cronología, la geografía y, sobre todo, la causalidad. En otras palabras: ¿cuando, dónde y porqué se difundieron determinadas lenguas?En los Andes esto implica que en principio debemos ver a los horizontes, y no a los periodos intermedios, como los que ofrecen las explicaciones más naturales para las dispersiones mayores del quechua y el aimara. Ya que el Imperio incaico remonta a una época demasiado tardía las explicaciones de la profundidad temporal de cada familia, es más bien el Horizonte Medio Wari el que se vuelve el candidato más verosímil para haber vehiculizado la primera gran expansión del quechua, según nuestro parecer. Asimismo, aunque de manera más tentativa, se sugiere que el Horizonte Temprano Chavín pudo haber impulsado la dispersión más temprana de la familia aimara. Esto, en efecto, trastoca la hipótesis tradicional de Torero, además de conllevar claras implicancias para el largo debate arqueológico acerca de la naturaleza, duración y extensión de los "horizontes".
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Quartararo, Geraldine. "Evidencialidad indirecta en aimara y en el español de La Paz : Un estudio semántico-pragmático de textos orales." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Romanska och klassiska institutionen, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-142240.

Full text
Abstract:
This dissertation investigates the expression of the indirect evidential subdomain in two languages in contact, i.e. the northern variety of Central Aymara and the variety of Spanish spoken in La Paz (Bolivia). For this aim, the study uses first-hand data collected in La Paz and El Alto (Bolivia) during 2014 and 2015. Data was elicited through: the “Family Problems Picture” task (San Roque et al. 2012), formulated by the members of the Max Planck Institute for Psycholinguistics and created specifically for the activation of cognitive categories such as evidentiality and mirativity; the “Pear Story” designed for Wallace Chafe, professor at the University of California, to collect narrative texts that show how humans perceive, elaborate and verbalize experience; and, finally, personal narratives, traditional narratives and interviews. Thirty-three recordings (12h 48’) of 48 Spanish-Aymara bilingual speakers (17 males, age range: 18-64) were fully transcribed and annotated. The resulting corpus consists of 33 transcriptions of which 14 are in Aymara (c. 19 154 words), whereas 19 are in Spanish (c. 46 245 words). The dissertation is built around four research questions. First, the dissertation shows the functions of the forms identified in the data in both languages. The study identifies for each form both evidential and non-evidential functions. Indirect evidential functions are systematically analyzed and classified by combining Willett’s (1988) and Aikhnvald’s (2004) classifications. The analysis shows evidential functions of forms that have not been previously studied as such, i.e. digamos and diciendo in Spanish and sañani and sapxi in Aymara, but it also reveals unnoticed evidential functions for previously described forms. Second, the dissertation provides a clear view of the relationship between the evidential and the epistemic modal domain involved in the use of the forms identified. Two types of correlation are found. Both languages, indeed, show forms that only point out the way in which speakers acquired information and forms where the two domains overlap. Third, the dissertation investigates speakers’ epistemic stance, in terms of commitment, towards information involved in the use of the evidential forms identified. The study shows that the forms which convey merely evidential information express mainly a medium-high commitment degree, whereas the forms in which the distinction between the evidential and the epistemic modal domain is blurred indicate a low degree of commitment. Forth, the dissertation sheds light on the relationship between the expressions of the indirect evidential subdomain in the two languages. The study proposes a quantitative and qualitative analysis of the evidential types and subtypes in both languages. The results show a high degree of convergence between the two languages, suggesting also situations of influence of one language on the other.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Struve, Timothy James. "Readdressing the Quechua-Aru Contact Proposal: Historical and Lexical Perspectives." The Ohio State University, 2014. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1399026678.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Eriksson, Per. "Discriminación hacia los aymaras en el caso jurídico chileno de Gabriela Blas." Thesis, Umeå universitet, Institutionen för språkstudier, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-122891.

Full text
Abstract:
Abstrakt Denna studie försöker ta reda på om chilenska domar genom sitt språk leder till att tillgängligheten till rättsväsendet försvåras. Detta görs genom att studera ett omdebatterat fall i Chile där Gabriela Blas döms till 12 års fängelse för att lämna kvar sitt barn på den andinska högplatån vilket ledde till att barnet dig hon gjorde detta utifrån aymaraindianernas traditionella kultur och sedvänjor. För att studera dessa frågeställningar används trianguleringsmetoden i form av att använda olika metoder och olika teorier för att studera fallet med aymaraherdinnan. Kvantitativ metod används för att mäta antalet långa meningar och längden på dessa meningar. Den kvalitativa metoden utgår från kritisk diskursanalys där makrostrukturer och lokala betydelser identifieras. Teoribildningen består av kapitel om myndighetsspråk, diskrimination och intersektionalitet och aymaraindianernas kultur och historia. Samtliga domar har långa meningar och meningar som är mycket långa. Speciellt domarna i första instans utmärker sig både gällande att stort antal långa meningar och extremt långa meningar. Gällande texter med diskriminerande innehåll existerar dessa endast i domarna i första instans och då är det fråga om intersektionalitet.
Resumen Este estudio se ocupa de estudiar si el uso del idioma en las sentencias chilenas dificulta el acceso a la justicia. Esto se realiza mediante el análisis de un caso polémico en Chile en que Gabriela Blas fue condenada a 12 años de presidio por abandonar a su hijo en el altiplano andino con resultado de muerte, lo que hacía según las costumbres y cultura de los aymaras. Para responder estas preguntas se usa el método de triangulación y diferentes teorías para estudiar el caso con Gabriela Blas. Se usa el método cuantitativo para medir la cantidad de frases largas y la longitud de estas frases. El método cualitativo parte del Análisis Crítico del Discurso donde se define macroestructuras y significados locales. El marco teórico consta de capítulos sobre lenguaje administrativo/jurídico, discriminación e interseccionalidad y la cultura e historia de los aymara. Todas las sentencias tienen frases largas y frases muy largas, en particular, las sentencias de la primera instancia, que además, son las únicas que utilizan escritura discriminatoria y allí se habla de la interseccionalidad.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Nilsson, Ulrika. "Actitudes lingüísticas hacia el español andino en La Paz, Bolivia : Un estudio comparativo entre tres universidades en la ciudad de La Paz y la ciudad de El Alto." Thesis, Högskolan Dalarna, Spanska, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-22506.

Full text
Abstract:
En este estudio se analizan las actitudes lingüísticas hacia el español andino en universitarios con diferentes contextos sociolingüísticos y socioeconómicos de tres universidades en La Paz, Bolivia, en relación con el español andino. Se utiliza una encuesta que incluye dos técnicas: pares falsos donde los informantes opinan sobre cuatro voces, dos del español andino y dos del español estándar y se mide el índice de solidaridad y de estatus; y un cuestionario de diferenciación semántica que mide las actitudes hacia las diferentes clases de transferencia del aymara al español andino. El análisis de los resultados indica que la actitud hacia los hablantes del español estándar es más positiva que la actitud hacia los hablantes del español andino, hay más solidaridad y más que todo se le asigna más estatus. Son los mismos hablantes del español andino que muestran las actitudes menos positivas.
In this study the linguistic attitudes towards the Andean Spanish of students at three universities with different socio-linguistic and socio-economic contexts in La Paz, Bolivia, are analyzed. In the survey two techniques are used: matched guised where informants evaluate four voices, two Andean Spanish-speaking people and two "standard" Spanish-speaking people in which the rate of solidarity and status is measured; and a questionnaire with a semantic differentiation scale which measures attitudes towards different kinds of transfers from Aymara to Andean Spanish. The results of the analisis indicate that the attitude towards speakers of "standard" Spanish is more positive than the attitude towards Andean Spanish speakers, it provoces more solidarity and especially more status. The very same speakers of Spanish Andean show the least positive attitudes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Valencia, Marcelo. "Discursos sobre la lengua y la movilidad en La Paz, Bolivia." Thèse, 2016. http://hdl.handle.net/1866/19086.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Girard, Raphaël. "Aspects de la morphophonologie de l'Aymara." Mémoire, 2007. http://www.archipel.uqam.ca/775/1/M9962.pdf.

Full text
Abstract:
Ce mémoire porte sur la morphophonologie de l'aymara, une langue autochtone parlée en Bolivie et au Pérou. L'essentiel de la morphophonologie de cette langue réside dans les règles d'élision vocalique. L'objectif de cette recherche est d'une part de regrouper les divers cas d'élisions vocaliques en fonction de leurs contextes d'application et, d'autre part, d'analyser chaque groupe de cas à la lumière des modèles théoriques disponibles. Deux classes de phénomènes sont ainsi répertoriées: les élisions répondant à des facteurs morphologiques, et celles répondant à des facteurs syntaxiques. Parmi les élisions morphologiques, celles du système dérivationnel verbal sont considérées en détails. Il est démontré que l'élision/réalisation des voyelles aux frontières morphologiques ne sont associées à aucun contenu sémantique ou lexical identifiables, ce qui en fait des éléments de pure forme. Parmi les élisions syntaxiques, il est proposé que l'alternance élision/réalisation des voyelles finales des mots sert à marquer la distinction +/-OBJET; une notion morphosyntaxique englobant les rôles thématiques et la catégorie +/-HUMAIN. Un second type d'élisions vocaliques de niveau syntaxique est aussi étudié, où le facteur responsable de l'élision est sa position non-finale d'un mot dans un syntagme. Il est démontré que les effets de longueur observés pour l'élision de la voyelle finale des modifieurs sont attribuables à la possibilité de modifier morphologiquement ou syntaxiquement un même item, et que seuls les modifeurs syntaxiques sont sujets à élision. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Aymara, Morphophonologie, Élision vocalique, Voyelle, Suffixes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Aymara language"

1

D, Manuel de Lucca. Diccionario práctico aymara-castellano, castellano-aymara (8,000 vocablos aymaras). La Paz-Cochabamba, Bolivia: Editorial Los Amigos del Libro, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Loayza, Juan Luis Ayala. Diccionario español-aymara, aymara-español. Lima, Perú: Editorial J. Mejía Baca, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Loayza, Juan Luis Ayala. Diccionario español-aymara, aymara-español. Lima, Perú: Editorial J. Mejía Baca, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

P, Félix Layme. Diccionario bilingüe: Aymara castellano, castellano aymara. 3rd ed. Bolivia: Consejo Educativo Aymara, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Academia Boliviana de Lenguas Nativas, ed. Diccionario aymara. La Paz, Bolivia: D. Gomez Bacarreza, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

López, Estela Cecilia Gamero. Eterna voz Aymara: Wiñaya Aymara aru. Tacna, Perú: [s.n.], 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Galindo, Juan Francisco Deza. Jaya mara aru: Nuevo diccionario aymara-castellano, castellano-aymara. [Lima, Peru?: s.n.], 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Erasmo, Tarifa Ascarrunz. Diccionario aymara castellano. [La Paz, Bolivia]: Instituto Internacional de Integración Convenio Andrés Bello, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Rojas, Iván Guzmán de. Lógica aymara y futurología. La Paz, Bolivia: Imprenta "Santin" Offset Color, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Rojas, Iván Guzmán de. Lógica aymara y futurología. La Paz, Bolivia: Imprenta "Santin" Offset Color, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Aymara language"

1

Rojas, Iván Guzmán de. "ATAMIRI - Interlingual MT Using the Aymara Language." In New Directions in Machine Translation, edited by Dan Maxwell, Klaus Schubert, and Toon Witkam, 123–30. Berlin, Boston: De Gruyter, 1988. http://dx.doi.org/10.1515/9783110874204-008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Emlen, Nicholas Q., and Willem F. H. Adelaar. "Chapter 2. Proto-Quechua and Proto-Aymara agropastoral terms." In Language Dispersal Beyond Farming, 25–45. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2017. http://dx.doi.org/10.1075/z.215.02eml.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Apaza, Honorio, Brisayda Aruhuanca, Mariela M. Nina, Anibal Flores, Carlos Silva, and Euler Tito. "Neural Machine Translation for Native Language Aymara to English." In Proceedings of the Future Technologies Conference (FTC) 2022, Volume 3, 565–76. Cham: Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-18344-7_40.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Andrien, Kenneth J. "The Bourbon Reforms, Independence, and the Spread of Quechua and Aymara." In History and Language in the Andes, 113–33. New York: Palgrave Macmillan US, 2011. http://dx.doi.org/10.1057/9780230370579_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Luykx, Aurolyn. "Chapter 2. Weaving Languages Together: Family Language Policy and Gender Socialization in Bilingual Aymara Households." In Language Socialization in Bilingual and Multilingual Societies, edited by Robert Bayley and Sandra Schecter, 25–43. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2003. http://dx.doi.org/10.21832/9781853596377-005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Jofré, Daniella. "10. Andean Ethnography and Language Learning: Reflecting on Identity Politics and Resistance Strategies of the Chilean Aymara." In Learning and Using Languages in Ethnographic Research, edited by Robert Gibb, Annabel Tremlett, and Julien Danero Iglesias, 126–39. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2019. http://dx.doi.org/10.21832/9781788925921-012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Adelaar, W. F. H. "Aymara." In Encyclopedia of Language & Linguistics, 632–34. Elsevier, 2006. http://dx.doi.org/10.1016/b0-08-044854-2/04588-0.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Quartararo, Geraldine. "Differential Object Marking in Aymara A linguistic contact-induced phenomenon from Spanish." In Language Attitudes and Bi(dia)lectal Competence. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2024. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-802-6/002.

Full text
Abstract:
This study investigates the contact-induced processes underlying the Aymara Object Marking system among Aymara-Spanish bilingual speakers. It explores two diatopic varieties: La Paz (Bolivia) and Muylaque (Peru) Aymara. Unlike previous descriptions, which identified the accusative case as the sole marker of DO, this study reveals that bilingual speakers employ three distinct DO markings: the accusative, nominative, and dative/allative cases. This analysis posits that this departure is due to contact-induced processes, i.e., replica grammaticalization, influenced by Spanish. Quantitative findings substantiate the hypothesis that Aymara-Spanish bilingual speakers are incorporating contact-induced strategies for DO marking in Aymara.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

MUYSKEN, PIETER. "Modelling the Quechua‐Aymara Relationship: Structural Features, Sociolinguistic Scenarios, and Possible Archaeological Evidence." In Archaeology and Language in the Andes. British Academy, 2012. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197265031.003.0004.

Full text
Abstract:
This chapter explores various sociolinguistic scenarios of language contact which may be potentially invoked to account for the complex relationship between Quechua and Aymara. The evidence for the Quechuan and Aymaran language families having separate origins, but engaging in intensive borrowing, is stronger than that supporting common origin. One language may be assumed to have been ‘modelled’ on the other. It is argued here on linguistic grounds that it was most likely Aymara that provided the model for Quechua. The precise nature of their contact remains to be established, however. The chapter describes and evaluates eight scenarios, not necessarily mutually exclusive, that might be invoked to account for it. All are drawn from the literature on language contact studies, illustrating how results from such work can bear on deep-time historical linguistics. Finally, the chapter speculates on what might constitute archaeological evidence for these scenarios.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

SILLAR, BILL. "Accounting for the Spread of Quechua and Aymara between Cuzco and Lake Titicaca." In Archaeology and Language in the Andes. British Academy, 2012. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197265031.003.0012.

Full text
Abstract:
This chapter explores broad social changes that may account for how Quechua and Aymara entered the Lake Titicaca and Cuzco regions so that they eventually replaced all other native languages. It starts with a brief overview of the topography and ecology of the area that provides the landscape upon which people developed their subsistence base and over which they moved. It then reviews what is known about the distribution of Aymara, Quechua, and Puquina in the region at the start of the colonial period. Based on this, the chapter presents a broad overview of the archaeological evidence for social development and change from the Formative to the early colonial period, in order to consider the social processes that led to the pattern of language use encountered by the Spanish. It is argued that the scale of social change wrought by the Wari Empire in the Vilcanota Valley is commensurate with the introduction and uptake of a new language, which is most likely to have been Quechua. But documentary evidence suggests the llama herders of the Lupaca, Canas, and Collagua were well-established Aymara speakers by the time of the earliest Spanish records. The social processes surrounding llama herding must be considered to account for the spread of Aymara into the Titicaca Basin.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Aymara language"

1

Gillin, Nat, and Brian Gummibaerhausen. "Few-shot Spanish-Aymara Machine Translation Using English-Aymara Lexicon." In Proceedings of the Workshop on Natural Language Processing for Indigenous Languages of the Americas (AmericasNLP). Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2023. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2023.americasnlp-1.18.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Yahuarcani, Isaac Ocampo, Lelis Antony Saravia Llaja, Angela Milagros Nunez Satalaya, Lucio Alberto Sosa Bitulas, Edgar Gutierrez Gomez, Kay Dennise Jeri Lagos, Carlos Alberto Garcia Cortegano, et al. "A digital educational tool for learning the Aymara language in the region of Ayacucho, Peru." In 2021 IEEE World Conference on Engineering Education (EDUNINE). IEEE, 2021. http://dx.doi.org/10.1109/edunine51952.2021.9429133.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography