Academic literature on the topic 'Balante (langue) – Temps (linguistique)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Balante (langue) – Temps (linguistique).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Balante (langue) – Temps (linguistique)"

1

Bergeron-Proulx, Julie. "Paysage linguistique et hybridité identitaire dans le roman en Belgique francophone et au Québec (1830-1913)." Articles 29, no. 1 (October 4, 2017): 43–82. http://dx.doi.org/10.7202/1041198ar.

Full text
Abstract:
Si le Québec et la Belgique francophone semblent présenter une situation linguistique similaire, caractérisée par la rivalité de deux langues et la marginalisation vis-à-vis la France, centre linguistique, littéraire et culturel francophone par excellence, un examen plus poussé rend compte de différences non négligeables. Il en découle des dissemblances dans le traitement de la langue dans le roman. Cet article propose une analyse de la transmission textuelle de l’hybridité identitaire et linguistique dans le roman belge et québécois de 1830 à 1913. Dans un premier temps, une analyse statistique de la langue de l’incipit d’un échantillon représentatif des romans québécois et belges de langue française publiés au cours de la période permet de démontrer un paysage linguistique davantage problématisé en Belgique qu’au Québec, où les variantes locales de la langue paraissent le plus souvent aller de soi. Ensuite, la langue et ses représentations seront étudiées dans un corpus composé de dix romans, cinq belges et cinq québécois, ayant acquis une valeur emblématique dans leur littérature nationale. Cette analyse textuelle montre que l’institution littéraire québécoise a retenu davantage de textes dans lesquels l’auteur problématise la langue que l’institution littéraire belge, à l’inverse des résultats de l’analyse statistique. Cette double analyse permet donc de réfléchir les institutions dans un contexte d’insécurité et d’hybridité linguistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Le Thiec, Morgan, Monika Jezak, and Élissa Beaulieu. "Niveaux de compétence linguistique canadiens et les outils connexes : une proposition pédagogique raisonnée en FLS pour immigrants adultes en contexte francophone minoritaire." Canadian Journal of Applied Linguistics 21, no. 1 (February 28, 2018): 123–40. http://dx.doi.org/10.7202/1057921ar.

Full text
Abstract:
L’objectif de cet article est de présenter la proposition pédagogique qui sous-tend depuis quelques années le développement des outils destinés à la formation langagière des immigrants adultes en contexte francophone minoritaire. Ces outils complémentent le référentiel Niveaux de compétence linguistique canadiens (NCLC) 2012 (Citoyenneté et Immigration Canada et Centre des niveaux de compétence linguistique canadiens, 2012). Dans notre article, dans un premier temps, nous esquissons la problématique de l’enseignement du français langue seconde aux immigrants adultes en milieu minoritaire. Dans un deuxième temps, nous expliquons le plan de recherche qui a permis l’élaboration des NCLC 2012 en tenant compte à la fois des acquis en didactique des langues et des contraintes du contexte dans lequel le référentiel et ses outils connexes sont utilisés. Dans un troisième temps, nous donnons quelques exemples d’outils adaptés à l’enseignement du français langue seconde en milieu francophone minoritaire qui suivent l’approche pédagogique proposée par les NCLC. En conclusion de l’article, nous faisons le point sur de nombreux défis qu’il reste à relever dans le cadre du développement des outils destinés à notre clientèle cible.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Buvet*, Pierre-André, and Laurent Tromeur. "Le dialogue homme-machine : un système de traduction automatique spécifique." Traduction 55, no. 1 (April 30, 2010): 58–70. http://dx.doi.org/10.7202/039602ar.

Full text
Abstract:
Résumé Nous décrivons un système de dialogue homme-machine conçu comme un système de traduction bilingue qui a la particularité de mettre en relation une langue naturelle et un langage informatique. Le système de dialogue homme-machine doit servir d’interface entre un utilisateur et une plateforme Web qui développe automatiquement des applications informatiques. Dans un premier temps, nous rappelons les particularités d’un système de dialogue homme-machine et nous présentons le système d’interaction en langue naturelle que nous utilisons. Dans un deuxième temps, nous détaillons le mode de fonctionnement du système de transfert. Dans un troisième temps, nous précisons le traitement linguistique qui permet au système d’interpréter des instructions rédigées par les usagers et de les traduire en langage-machine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gyssels, Kathleen. "La migration des mots et le néerlandais comme « langue mineure » dans la mosaïque linguistique caribéenne." TTR : traduction, terminologie, rédaction 13, no. 2 (March 19, 2007): 179–201. http://dx.doi.org/10.7202/037416ar.

Full text
Abstract:
Résumé La migration des mots et le néerlandais comme « langue mineure » dans la mosaïque linguistique caribéenne — Parmi les diverses littératures antillaises, la littérature des îles néerlandaises est méconnue et peu étudiée. Cet article analysera d'abord les raisons de cette paucité et soulignera en même temps quelques rares initiatives visant à sortir de cet isolement linguistique : des numéros spéciaux de revues littéraires ont été dédiés à la promotion et à l'émancipation des auteurs caribéens-néerlandais. Dans un deuxième temps, l'article met l'emphase sur l'importance de la traduction en hollandais de la littérature antillaise francophone. L'éditeur hollandais Knipscheer a privilégié les auteurs caribéens francophones et nous nous penchons dans une dernière partie sur quelques-unes des difficultés que pose la traduction en hollandais des romans de Simone Schwarz-Bart et de Condé.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Weinstein, Charles. "Quelques données sur la langue tchouktche." Études/Inuit/Studies 31, no. 1-2 (January 20, 2009): 223–49. http://dx.doi.org/10.7202/019724ar.

Full text
Abstract:
Résumé La langue tchouktche appartient à la même famille linguistique que les dialectes koriaks. De nos jours le processus d’extinction de la langue parlée paraît irréversible alors que vers 1950 les Tchouktches parlaient encore tous leur langue. Le lexique révèle une grande variété, particulièrement en ce qui concerne l’espace et le temps, la toundra, la mer, les phénomènes naturels, les coutumes. Plus de 320 mots désignent le renne. Des éléments du lexique sont communs à la langue des Tchouktches et à celle des Yupiget de Sibérie, de même que certains traits de langue. La langue tchouktche est beaucoup plus variée dans le domaine de la morphologie et de la syntaxe que ne le laissent supposer les descriptions faites à ce jour. Le fonctionnement de la langue est marqué notamment par les phénomènes de l’harmonie vocalique, l’existence de parlers masculin et féminin, le rôle important de l’affixation, l’emploi fréquent de verbes auxiliaires dans la phrase, l’existence de nombreux gérondifs et leur usage dans la prédication, la large polyvalence des temps du verbe et des cas de la flexion nominale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Siouffi, Gilles. "L’éternel passé de la langue : temps et perception linguistique au XVIIe siècle." Littératures classiques 43, no. 1 (2001): 241–56. http://dx.doi.org/10.3406/licla.2001.1582.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

BULOT, THIERRY. "La production discursive des normes: centralité sociolinguistique et multipolarisation des espaces de référence." Journal of French Language Studies 16, no. 3 (October 11, 2006): 305–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269506002547.

Full text
Abstract:
L'article propose de questionner la production discursive des normes (les discours tenus sur les façons de parler d'autrui ou de soi-même) sous l'angle de la multipolarisation des espaces de référence. Il rend ainsi dans un premier temps compte d'enquêtes épilinguistiques effectuées dans trois configurations urbaines distinctes: 1. le discours sur l'accent de Rouen, forme linguistique identitaire et en même temps stigmatisée, 2. le discours sur le cauchois d'Yvetot (le cauchois est une des variétés du normand), et 3. le discours sur les langues à Rennes (entre autres, autour de la langue française et des langues bretonnes). Dans un second temps, après avoir rappelé les propositions théoriques concernant la spatialité en sociolinguistique urbaine, il présente une modélisation inédite de l'espace urbanisé pour tenter de mieux saisir les spécificités des dynamiques discursives impliquées par la culture urbaine. Il commente, en regard avec le concept de nivellement, les conceptualisations qui sont à la base d'une telle approche, et notamment la centralité linguistique comme processus producteur de normes et son corollaire quasi dichotomique, le confinement linguistique, comme processus vecteur de contre-norme.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Brick, Noëlle, and Clarissa Wilks. "Les partis politiques et la féminisation des noms de métier." Journal of French Language Studies 12, no. 1 (March 2002): 43–53. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269502000133.

Full text
Abstract:
Cet article présente les résultats d'une étude sociolinguistique sur la langue non-sexiste menée auprès des partis politiques en France. L'étude porte sur les publications externes de cinq partis (Le Front National, Le Parti Socialiste, Le RPR, L'UDF, Les Verts). Dans un premier temps, les réactions des équipes rédactionnelles envers le concept de la langue discriminatoire ont été recueillies au moyen d'entretiens semi-structurés. Ensuite l'analyse d'un échantillon de publications a révélé comment et dans quelle mesure la politique rédactionnelle se traduit dans la pratique écrite. Il existe différents niveaux de sensibilité parmi les partis concernant l'éventuelle discrimination linguistique envers les femmes. En ce qui concerne la pratique rédactionnelle l'on trouve parmi les différents partis un éventail d'usages allant de l'immobilisme linguistique jusqu'à l'innovation lexicale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Duchêne, Nadia. "Aménagement linguistique, éducation et cohésion sociale en contexte multiculturel." Language Problems and Language Planning 36, no. 3 (December 7, 2012): 237–51. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.36.3.03duc.

Full text
Abstract:
Le débat sur la langue française au Québec demeure un sujet d’actualité. En effet, la question linguistique occupe toujours une place prépondérante dans les esprits du peuple québécois. La promulgation en octobre 2010 de la loi 115 relative aux écoles passerelles à la suite du jugement de la Cour suprême du 22 octobre 2009 a réactivé le débat sur la question linguistique. Notre propos souligne dans un premier temps les difficultés que rencontre l’État au Canada et au Québec quand il intervient en matière de législation linguistique. Nous abordons ensuite les antécédents de la loi 115 et les modifications qu’elle apporte. Finalement, nous analysons ses enjeux dans le cadre de l’éducation et de l’identité québécoise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Yakubovich, Yauheniya. "« JE REGRETTE L’EUROPE AUX ANCIENS PARAPETS » : ANALYSE LINGUISTIQUE ET TRADUCTOLOGIQUE DU POÈME BATEAU IVRE ET SA RECRÉATION BÉLARUSSE." Verbum 8, no. 8 (January 19, 2018): 72. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2017.8.11336.

Full text
Abstract:
Le Bateau ivre d’Arthur Rimbaud est considéré comme l’un des textes les plus significatifs de la litté­rature française, un texte montrant « la grandeur et la beauté » de sa langue. C’est aussi, et dans une plus grande mesure, un texte « rebelle » qui défie les règles du bon usage et les normes du bon goût de l’époque à cause de la rupture avec la métaphore romantique, de l’utilisation du lexique des registres opposés, de l’entrechoquement des champs sémantiques semblant incompatibles, etc. Vu de cette perspective, la traduction en bélarusse d’un texte modèle mais en même temps insolent, écrit, en plus, dans une langue de prestige international comme le français ne peut pas être réduite à un exercice linguistique et littéraire, mais contribue aussi à l’affirmation de la langue d’arrivée. En nous inspirant des analyses structuralistes et centrées sur le langage, nous proposons une étude linguistique, concernant en particulier, le lexique, la syntaxe et les irrégularités de la combinatoire du texte rimbaldien mais aussi un de ses équivalents bélarusses, en ajoutant ainsi une dimension traduc­tologique et comparativiste à notre démarche.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Balante (langue) – Temps (linguistique)"

1

Gomes, Cleonice Candida. "O Sistema verbal do balanta : um estudo dos morfemas de tempo." Universidade de São Paulo, 2008. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-19012009-154521/.

Full text
Abstract:
Este trabalho analisa os valores dos morfemas de tempo e de modalidade da língua balanta. O balanta é uma língua falada entre Casamansa, sul do Senegal, e o rio Geba, norte de Guiné-Bissau. A língua balanta pertence à família Atlântica do tronco Nigero-Congolês, que possui como línguas mais faladas: fula, uolofe (wolof), diola, serer, temne. A língua balanta se encontra no braço do norte, no grupo denominado Bak, juntamente com o diola, o manjaco, o mancanha e o papel. O paradigma verbal do balanta apresenta os seguintes morfemas de tempo e de modalidade: {-Æ} presente, passado remoto, futuro, mudança de estado, dêitico, concluso, e inconcluso, os quatro últimos são usados para a expressar a atitude do falante em relação ao conteúdo proposicional ou ao valor de verdade do enunciado, ou em relação ao ouvinte a quem o enunciado se destina. O morfema {-Æ} presente, de acordo com o paradigma verbal e o tipo de verbo, apresenta valores como presente e passado no acabado; presente ou futuro no inacabado; os morfemas de modalidade, de acordo com o paradigma verbal e o tipo de verbo, apresentam valores como mudança de estado e interrupção da ação, fechamento da ação no tempo e certeza ou não fechamento da ação e incerteza.
The focus on this paper is to show the values of the tenses and the modality morphemes in the Balanta language. The Balanta is a language spoken between Casamance, South of Senegal, and Geba River, north of Guinea-Bissau. The Balanta is an Atlantic language of the Niger-Congo branch, of which Fufulde, Wolof, Diola, Serer, Temne are among the most spoken. The Balanta is located in the north branch, in the group called Bak, togheter with Diola, Mandyak, Mankanya and Papel. The verbal paradigm of Balanta presents the following tenses and modality morphemes: {-Æ} present, remote past, future, change of stage, deictic, conclusive, inconclusive, the last four morphemes are used to express the attitude of the speaker in relation to the propositional content or in relation to the truth of the statement, or in relation to the listener. The morpheme {-Æ} present, in accordance with the verbal paradigm and the kind of verb, present values such as present and past in the perfective, present or future in the imperfective; the modality morphemes, in accordance with the verbal paradigm and the kind of verb, present values such as change of stage and interruption action, closing action in the time and certitude, no action closing and incertitude
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bouylmani, Ahmadou. "Temps et aspect en arabe et en anglais." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040074.

Full text
Abstract:
Il s'agit d'une etude contrastive de deux systemes aspectuels et temporels de la langue arabe et de la langue anglaise. L'etude en question est divisee en deux parties: la premiere delimite les objets linguistiques a etudier (la langue arabe et la langue anglaise), fournit la justification necessaire au choix du sujet et du cadre theorique approprie a leur etude. Elle donne egalement un apercu historique du temps et de l'aspect et une definition de ces deux termes. Elle definit enfin, les instruments methodologiques adaptes a l'analyse. La deuxieme partie nous montre l'affinite de l'aspect avec la modalite, le mode de proces, la diathese, la determination, les pronoms personnels et les verbes performatifs. . . Et comment on ne peut etudier l'un sans l'autre. Elle traite par la meme occasion, les deux plans de l'enonciation (discours recit), consideres comme le cadre general ou sont caracterisees toutes les valeurs aspectuelles et temporelles telles que: le present actuel, le present translate, le parfait du present et le parfait translate notre reflexion sur le probleme du temps et de l'aspect en arabe et en anglais s'inscrit dans le cadre theorique enonciative tel qu'il a ete developpe par culioli a. Et son groupe de recherche. Elle se base essentiellement sur une approche elaboree par descles j-p (un disciple de ce courant linguistique) pour l'aspect dans la langue francaise
It is a study contrasting two temporal and aspectual systems of arabic and english languages. The study in question is divided into two parts: the first delimits the linguistic objects of study (arabic and english languages); provides the necessary justification for the choice of the subject and the theoritical frame appropriate to the study. It also gives a historical glimpse about tense and aspect and their definitions. It finally defines the methodological instruments adapted to the analysis. The second shows us the affinity that exists between modality, aktionsart, voice, determination, personal pronouns and performative verbs. . . ,and how we cannot study one without the other. It deals by the same occasion with the two levels of enonciation (discourse narration), which are considered like a general frame where all the temporal and aspectual values such as actual present, remote present, present perfect and remote perfect are characterized. Our reflexion on the problem of tense and aspect in arabic and in english is keeping with the general pattern of the theoritical perspective of enonciation such as it was developped by culioli a. And his group of research. It is essentially based on an approach elaborated by descles j-p (a disciple of this linguistic trend)for the notion of aspect in french language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kouliev, Rachid. "Temps et texte en français." Grenoble 3, 2003. http://www.theses.fr/2003GRE39001.

Full text
Abstract:
Ce travail traite de l'emploi textuel des temps verbaux français. L'auteur se propose ici de présenter une nouvelle approche, qui rompt radicalement avec l'idée de discordance des temps, qu'elle soit formelle ou sémantique. L'hypothèse défendue est que toute forme temporelle du verbe, qu'elle soit correcte ou incorrecte, selon la règle de concordance, continue de remplir une mission en fonction du temps. L'auteur se permet d'admettre que ce que l'on comprend traditionnellement comme une non-concordance des temps, n'est qu'un cas particulier de la concordance. Dès lors un fameux " tout se tient" philosophique se transforme linguistiquement en "tout s'accorde". Cet arrangement commence à partir de la relation temporelle qui s'établit au niveau de la phrase entre deux formes du verbe. Par l'effet de Matrice, cette disposition s'applique également au niveau du texte en général où le nombre de temps verbaux tend à l'infini. La cohérence homogène des temps verbaux s'impose ainsi comme moyen clé d'organisation temporelle du texte français. L'hétérogénéité temporelle du texte s'érige par contre en procédé régisseur de la tension communicative.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Iankova, Bissera. "Le present perfect anglais et le parfait bulgare : étude contrastive." Paris 7, 2000. http://www.theses.fr/2000PA070111.

Full text
Abstract:
Dans la présente étude, nous nous proposons comme objectif principal d'examiner les formes du "present perfect" anglais et du parfait bulgare. Nous nous appuyons sur les principes théoriques du modèle aspecto-temporel, élaboré dans le cadre de la Grammaire Applicative et Cognitive. Les analyses, mises en oeuvre nous ont permis d'identifier les valeurs du "present perfect" anglais et du parfait bulgare, notamment celles d'état résultant, d'expérience et d'inférence. Dans les deux langues, l'emploi du parfait est déterminé par les exigences de la situation d'énonciation, et plus particulièrement par l'intention de l'énonciateur de souligner l'état actuel du sujet/agent ou de l'objet/patient. La valeur d'état résultant possède la valeur la plus élevée dans les deux langues. La notion d'achèvement est caractéristique de la valeur en question. La télicité verbale s'avère être un facteur important dans la détermination de cette notion. Contrairement à la valeur d'état résultant, le "present perfect"/parfait à valeur d'expérience apparaît souvent avec des adverbes de durée se combinant avec des verbes atéliques. La notion de non achèvement est caractéristique de cette valeur. Quant à la valeur d'inférence, le contexte, les connaissances extra-linguistiques et la modalité acquièrent ici une importance primordiale. En anglais, la modalité relève du prédicat alors qu'en bulgare, elle est portée par des éléments dispersés dans l'énoncé entier. Une autre différence importante concerne les marqueurs aspectuels. Le bulgare est morphologiquement aspectué, ce qui détermine les divergences entre les deux langues par rapport à la nature, le nombre et la répartition des marqueurs aspectuels
The object of this study is the English "present perfect" and the Bulgarian "parfait". Our research is based on the theoretical principles of the tense-aspect model of Cognitive and Applicative Grammar. In our analysis we identify three values of "present perfect" and parfait : resulting state, experiential value and inferential value. We present arguments in favour of the claim that the use of the perfect in both languages is determined by the requirements of the utterance situation and more precisely, by the enunciator's intention to emphasize the subject/agent or the object/patient present state. The value of resulting state is the most frequent one in both languages. The aspectual notion of achievement is characteristic of this value, the verbal telicity being an important factor in determining this value. Contrary to the value of resulting state, the experiential value is characterized by the aspectual notion of non-achievement and its occurrences are often accompanied by atelic verbs and adverbs of duration. As to the inferential value, we argue that context, extra-linguistic factors as well as modality are important to determining this value. In English, we find modality integrated in the predicate and in Bulgarian it is dispersed in the whole utterance. Another difference between the two languages concerns aspectual indicators. Contrary to English, Bulgarian has morphological marks of aspect. This divergence determines the different nature, number and distribution of aspectual marks in the two languages
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Aydogan, Ibrahim. "Temps, subordination et concordance des temps dans le roman kurde : étude descriptive sur le systeme verbal et la subordination temporelle en kurde." Rouen, 2006. http://www.theses.fr/2006ROUEL540.

Full text
Abstract:
Dans cette étude nous nous appliquons à décrire le système verbal du kurde et l'emploi des temps et des modes dans les phrases complexes à subordonnée temporelle. Pour la description du système verbal du kurde, nous nous servons de l'approche aspectuo-temporelle de Gosselin et des travaux de Guentchéva sur le médiatif. Les phrases complexes à subordonnée temporelle du kurde se construisent en général à l'aide de conjonctions de subordination qui introduisent les propositions subordonnées. Dans ce cas, peut-on également parler de concordance des temps entre les deux propositions d'une phrase complexe dans cette langue ? Notre étude se propose de répondre à cette question. Nous observons qu' il y a effectivement une concordance des temps en kurde, mais cette règle n'est pas toujours respectée. Nous expliquons le fonctionnement de la concordance des temps par le biais de la notion de monde possible de Vet. C'est pour cela que nous observons que la concordance des temps n'est pas appliquable au médiatif.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dhorne, France. "Aspect et temps en japonais." Paris 7, 1994. http://www.theses.fr/1994PA070141.

Full text
Abstract:
Dans cette these sur l'aspect et le temps en japonais, nous remettons en question l'existence de formes specifiques des valeurs aspectuelles dans la langue japonaise, telles qu'elles ont pu etre analysees par les courants de la semantique lexicale. Nous montrons que l'aspect est le produit semantique d'operations qui mettent en cause plusieurs paradigmes morphologiques de la langue japonaise, et nous mettons en evidence la facon dont ces paradigmes s'articulent entre eux. Au plan de la linguistique generale, et du point de vue de la methodologie, pour eviter une application inconsideree d'une conception occidentale sur une langue etrangere, nous considerons la problematique du temps a partir de celle du dynamisme et du statique dans la langue d'une part, et nous posons d'autre part le probleme de la pertinence d'une limitation des categories de l'aspect et du temps au verbe uniquement. Nous montrons, a partir des faits de langue japonais, que la langue possede un grand nombre de marques de stabilisation des processus, et que le dynamisme nait de l'absence de ces marques. Le dynamisme serait donc originel et lie a l'acte de langage
In this thesis on aspect and tense in japanese, we question the existence of specific forms for the category os aspect in japanese, as they have been analysed by the linguists of the lexical semantic currents. We claim that aspect is the semantic product of operations which concern several morphological paradigms of ja panese language. We point out the articulation of these paradigms. From the point of wirw of general linguistics and of methodology, to avoid a non-pertinent application of an occidental epistemologig conception about a foreing language, we consider the problematic of tense from the point of view of dynamism and sttis in language. On another part, we claim that the categories of tense and aspect cannot be limited to the linguistic category of verb only. We prove. On the basis of linguistics facts in japanese, that a language owns many markers for stabilisation of processes, and that dynamism appears when there are no markers of this type. So dynamism would be original and related to the act of speech
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Grangé, Philippe. "Temps et aspect en Indonésien." Poitiers, 2006. http://www.theses.fr/2006POIT5027.

Full text
Abstract:
Cette thèse décrit de façon formalisée les systèmes qui expriment le temps et l'aspect en indonésien standard, et met en évidence les interactions entre ces systèmes. En indonésien, le temps et l'aspect sont exprimés par des morphèmes très variés, tant par leur nature que leur morphologie. Trois systèmes coexistent, et parfois interfèrent : les affixes dérivationnels, les relations inter-procès et les marqueurs d'aspect. Certains affixes dérivationnels indiquent le mode de fonctionnement du procès. Les relations inter-procès sont des structures de succession et/ou des repérages communs à plusieurs procès. Plus spécifique est la classe des marqueurs d'aspect, une quinzaine de morphèmes antéposés au verbe. Dans le cadre de la Théorie des Opérations Enonciatives, nous traitons des opérations d'aspectualisation et des marques de surface du temps et de l'aspect (sans négliger la modalité). Une large place est donnée à l'analyse des marqueurs d'aspect, y compris dans leurs combinaisons
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Berthonneau, Anne-Marie. "Composantes linguistiques de la référence temporelle : les compléments de temps, du lexique à l'énoncé." Paris 7, 1989. http://www.theses.fr/1989PA070078.

Full text
Abstract:
L'ouvrage propose une description globale des compléments de temps du français, articulée sur le temps lexical (une partie est consacrée aux noms temporels) et fondée sur des contraintes contextuelles diverses. Il se démarque de modèles locaux de la référence temporelle aussi bien que de conceptions purement référentielles de la sémantique, par l'hypothèse que l'interprétation temporelle des énoncés doit trouver un ancrage grammatical et lexical. A cette fin, les niveaux d'analyse utilisés font intervenir (I) les propriétés des noms, référentielles et sémantiques, chaque ordre de propriétés prenant en charge une part de la détermination potentielle des noms, classés en deux ensembles, (II) le sens structurel assigné aux compléments, qui permet de traiter les prépositions polysémiques, d'effectuer dégroupements et regroupements, d'analyser les contraintes sur la détermination pré- et postnominale, (III) la thématisation, qui induit des changements d'acceptabilité, d'interprétation et de localisation des procès. On recourt pour partie aux propriétés des intervalles, pour les compléments comme pour les temps. Les compléments sont regroupés en trois ensembles (repères, espaces de temps et durées, repères et intervalles déictiques) qui font apparaître une corrélation entre contraintes sur la détermination et la sélection des noms et types d'interprétation. Les relations de synonymie partielle (assignées aux compléments) et de paraphrases (assignées aux énoncés) sont analysées. Les diverses conditions d'acceptabilité d'un complément sont le cas échéant formulées en termes d'équivalences entre opérations grammaticales correspondant à des catégories de surface différentes. L'ouvrage comporte 4 index, dont l'un classe les construc-
This volume presents a global description of time adverbials in french, based on lexical tense (part of it is devoted to temporal nouns) and a variety of contextual constraints. It departs from localistic models of temporal reference as well as from purely referential approaches to semantics by hypothizing that the temporal interpretation of utterances must be grammatically and lexically bases. To achieve this, the levels of analysis which are implemented involve (I) the referential and semantic properties of nouns, each order of properties being responsible for part of the potential determination of nouns, themselves classified into two sets ; (II) the structural meaning assigned to adverbials, which allows the treatment of polysemic prepositions, the degrouping and regrouping of items, the analysis of constrainsts on pre- and postnominal determination ; (III) topicalization, which induces changes in acceptability, interpretation and localization of processes. The properties of intervals contribute to the study of both adverbials and tenses. Time adverbials are grouped into three sets (localizers, time span and duration markers, deictic localizers and intervals) which display a correlation between constraints applying to noun determination and selection and those applying to interpretation types. Relations of partial synonymy (assigned to adverbials) and paraphrastic relations (assigned to utterances) are analysed. The various conditions which make an adverbial acceptable are stated in terms of equivalences between grammatical operations, possibly corresponding to different surface-
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Boloh, Yves. "Valeurs modales et références temporelles des temps grammaticaux employés dans un contexte conditionnel." Paris, EHESS, 1989. http://www.theses.fr/1989EHES0324.

Full text
Abstract:
L'acquisition des phrases conditionnelles par l'enfant fait apparaitre d'importants decalages lies au type de temps grammatical figurant dans la subordonnee et la principale. Il semble que ni les elaborations notionnelles, ni la complexite morphosyntaxique, ni le role du contexte extralinguistique, ne constituent des facteurs susceptibles de rendre compte de ces delais d'acquisition. A partir de trois exemples - la gamme de referents associes aux conditionnelles simples, la bifonctionnalite temporelle des temps et la complexite du signifie modal du conditionnel passe - on essaie de defendre l'hypothese que les problemes poses a l'enfant par les elaborations proprement semantiques constituent le facteur determinant les delais et l'ordre d'acquisition des differents types d'enonces conditionnels
The acquisition of conditional sentences show developmental gaps between the various sets of tenses appearing in the main and the subordinate clauses. Neither the notional development, nor the morphosyntactic complexity, nor the role of the extralinguistic context seem to be able to account for such a delayed acquisition. On the basis of three examples - the range of referents related to simple conditional sentences, the temporal bifunctionality of tenses and the modal complexity of the past conditional tense - it is argued that problem children are faced with at a semantic level is the main factor accounting for the order and the delayed acquisition of conditionals
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Amourette, Céline. "L'expression du temps et de l'aspect dans les formes non conjuguées du français." Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL475.

Full text
Abstract:
Le sujet de cette thèse est l'expression du temps (absolu et / ou relatif) et de l'aspect (lexical et / ou grammatical) dans les formes non conjuguées du français contemporain. Ce travail s'inscrit dans le domaine de la sémantique temporelle. L'objectif est de démontrer que la temporalité et les formes non conjuguées ne sont pas deux domaines incompatibles. La question principale est : comment les deux catégories spécifiques au verbe, le temps et l'aspect, sont-elles exprimées linguistiquement dans les formes non conjuguées ? Le modèle calculatoire du temps et de l'aspect de L. Gosselin (1996) a servi de cadre théorique à cette étude. Les principaux points abordés sont : les prédications implicites, les adjectifs dits temporels, les formes impersonnelles du verbe (participe présent, gérondif), la valeur temporelle des syntagmes nominaux
The subject of this thesis is the expression of time (absolute and / or relative) and aspect (lexical and / or grammatical) in non-conjugated forms of contemporary French. This work is studied in the fields of temporal semantics. Its aims is to demonstrate that temporality and non-conjugated forms are not two incompatible fields. The main question is : how are time and aspect, the two categories specific to the verb, expressed linguistically in non-conjugated forms ? The calculatory model of time and aspect as described by L. Gosselin has served as a theoretical framework for this study. The principal point dealt with here are : implicit predications, adjectives classed as temporal, impersonal verb forms ( present participle, gerund) and the temporal value of nominal syntagms. Temporality-relative time-temporal reference-non-conjugated forms-implicit predications
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Balante (langue) – Temps (linguistique)"

1

Flamm, Alexandre. L'analyse psychogrammaticale: E tude compare e des niveaux cognitifs de cinq langues europe ennes. Lausanne: Delachaux et Niestle, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Balante (langue) – Temps (linguistique)"

1

Delbecque, Nicole. "Chapitre 9. La langue au fil du temps : la linguistique historique." In Linguistique cognitive, 251. De Boeck Supérieur, 2006. http://dx.doi.org/10.3917/dbu.delbe.2006.01.0251.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography