Academic literature on the topic 'Bantu Names'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Bantu Names.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Bantu Names"

1

Lusekelo, Amani. "The Incorporation of the Kiswahili Names of Cereals and Tubers in the Non-Bantu Languages in Tanzania." Utafiti 14, no. 2 (March 4, 2020): 295–314. http://dx.doi.org/10.1163/26836408-14010017.

Full text
Abstract:
Abstract I articulate the mechanisms for the incorporation of Kiswahili names of the New World cereals and tubers in the Afro-asiatic, Khoisan and Nilo-Saharan languages spoken in Tanzania. The penetration of pastoral-terms from non-Bantu societies into Bantu communities is extensively documented. But research on the impact of Kiswahili on non-Bantu languages has not been given prominence except in a few studies. Thus, specific investigation of the names of cereals and tubers into non-Bantu languages is incomplete. With regard to transference of the nomenclature of the farm-related products, I show that the major donor languages in this study include Iraqw and Kiswahili. This result illuminates the fact that agro-pastoral communities (e.g. Iraqw) influence the lexicon of languages spoken by pastoralists (e.g. Datooga) and foraging communities (e.g. Hadza). I show that Kiswahili is the main agent of names of agriculture in non-Bantu communities. Moreover, I highlight that the names of crops are integrated through assignment of gender-number markers primarily in Hadza, Iraqw and Maasai. In Datooga, I show that the number suffixes dominate as the strategy to incorporate Kiswahili words in the language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Biaya, T. K., and Alexandre Kimenyi. "Kinyarwanda and Kirundi Names: A Semiologistic Analysis of Bantu Onomastics." Canadian Journal of African Studies / Revue Canadienne des Études Africaines 25, no. 3 (1991): 510. http://dx.doi.org/10.2307/486002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mtavangu, Norbert. "Place Names as Reservoirs of Rare Linguistic Data: the Bantu Locative Prefix i- in Southwest Tanzanian Toponyms." Utafiti 14, no. 2 (March 4, 2020): 315–38. http://dx.doi.org/10.1163/26836408-14010018.

Full text
Abstract:
Abstract Since place names almost invariably outlive the speakers of a language, they are capable of retaining knowledge in connection with a specific locality. For instance a high percentage of toponyms in Southwest Tanzania with initial morpheme i- reveal this trait. This linguistic element is associated in this study with an old locative marker i-, a debated element in Bantu linguistics. Since previous studies locate the element only around the Great Lakes zone and South Africa, it is inferred from the findings presented here that the distribution of the morpheme may be spread in other Bantu speaking areas as well. This consideration recommends revisiting all the data that reflects the distribution of the morpheme i- and other morphemes, including data from other parts of Bantu speaking regions. In order to affirm the antiquity or the contemporaneity of the roles of this morpheme, these results recommend further morphosyntatic analysis to test the behaviour of the morpheme in specific languages spoken in the study area.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lusekelo, Amani, and Victor Mtenga. "Historicity of personal names in Tanzania: the case of the names in the Rombo-Chagga community in Kilimanjaro." International Journal of Modern Anthropology 2, no. 13 (July 7, 2020): 100–121. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i13.3.

Full text
Abstract:
The history of African societies, which are mostly oral, could be deciphered through onomastics. This is possible because naming practices, which are elaborate, and personal names, which are meaningful, are cherished in African communities. In most cases, the circumstances at birth, which split into several strands, dictate the choice of the name by the name-givers. Naming practice is an elaborate phenomenon amongst the Rombo-Chagga people of Kilimanjaro in Tanzania on two grounds. On the one hand, clan names are associated with Chagga calendar and socio-economic activities, e.g. Mkenda „born during unlucky days‟. On the other hand, home-names reveal circumstances at birth and historical events within the family and beyond, e.g. Ndekir‟yo„I am cured‟. In addition, amongst the Bantu speaking communities in Sub-Saharan Africa, naming practices have been influenced by Christianization, Islamicization and colonization. The personal names of the Rombo-Chagga people reveal the strands of religious (formal) names and foreign (English or Kiswahili) names, e.g. Barakaeli „God-bless‟.Keywords: Ethnohistory, Personal names, Language-in-contact, Rombo-Chagga, Tanzania
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bostoen, Koen, Rebecca Grollemund, and Joseph Koni Muluwa. "Climate-induced vegetation dynamics and the Bantu Expansion: Evidence from Bantu names for pioneer trees (Elaeis guineensis, Canarium schweinfurthii, and Musanga cecropioides)." Comptes Rendus Geoscience 345, no. 7-8 (July 2013): 336–49. http://dx.doi.org/10.1016/j.crte.2013.03.005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Alphonce, Chrispina, and Eliakimu Sane. "Toponyms and Identity in Hanang’ District: Their Origin and Meaning." Ethnologia Actualis 19, no. 1 (June 1, 2019): 106–16. http://dx.doi.org/10.2478/eas-2019-0012.

Full text
Abstract:
Abstract This article is centred on place identity in Hanang’ District. Informed by the literature about place identity, the study describes the origin and the sociolinguistic meaning of place names following the analysis of 110 names that were collected from different places around Hanang’ District. Snowball sampling was appropriately used to obtain 15 informants for face-to-face interviews. Our analysis revealed that many place names in Hanang’ are predominantly from Datooga language and a few from Kiswahili, Nyaturu, Iraqw, Alagwa and Maasai. The qualitative analysis of the names revealed that the names have informative content deriving from landscape features, plants, people, animals and names of birds, events, activities, and the behaviour of some objects in the place. Sometimes, post-modification is done for descriptive specification. This is to say that marked geographical features and events in a particular place characterise the place in Hanang’. Therefore, place names in Hanang’ serve to describe the people’s history, beliefs, or label important features. There is a trend of shift in a number of place names in Hanang’ as a result of contact with the Bantu speakers. This has, consequently, contributed to the replacement of some indigenous sounds by the Kiswahili sounds that contributed to the loss and/or hybridization of names in terms of spelling and pronunciation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mouguiama-Daouda, Patrick. "Phonological irregularities, reconstruction and cultural vocabulary." Diachronica 22, no. 1 (July 29, 2005): 59–107. http://dx.doi.org/10.1075/dia.22.1.03mou.

Full text
Abstract:
This study aims to distinguish irregularities due to borrowing from those due to lexical diffusion and those due to expressivity. The method adopted proposes the comparison of virtual reconstructions as the basis for reconstruction. Virtual reconstructions are obtained by applying in reverse the phonological rules set up for the fundamental vocabulary to the cultural vocabulary. From that point it becomes possible to establish chronological stages for roots or words and assign an order to them. The method is illustrated by a study of names of fish in the Bantu languages of Gabon. We show migration currents from the east towards the west, and the comparison of virtual reconstructions reveals that the ichthyological culture is relatively recent and on the whole does not go back to the Proto-Bantu period.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kileng’a, Aron. "An Investigation into the Sociolinguistics of Asu Personal Names in Same, Tanzania." July to September 2020 1, no. 2 (July 7, 2020): 20–29. http://dx.doi.org/10.46606/eajess2020v01i02.0018.

Full text
Abstract:
Many Ethnic Community Languages (ECLs) in Tanzania are demographically and socioculturally pressured mainly by Kiswahili and English to a lesser extent. The ECLs which were previously used in elementary education, local administration and religious activities currently do not have any place in any official domain and thus are limited to home and other few immediate domains. Due to this unequal coexistence of the languages, many ECLs are considered endangered, calling for efforts from stakeholders to prevent the death of such a precious cultural heritage. By documenting the social aspects of Asu personal names, this paper is a contribution to such initiatives like The Languages of Tanzania Project aiming at documenting Tanzanian ECLs in every possible area and means. The paper used participant observation, in-depth interview and self-intuition to investigate personal names of a Bantu speaking people called Vaasu (Asu) of Northern Tanzania, considering naming as an important aspect of the society. The paper looked at Asu names within the purview of linguistic anthropology considering names as not being arbitrary labels but sociocultural tags that have sociocultural functions and meanings. By using thematic analysis technique, the paper analysed and discussed the typology of the names including family names, circumstantial names, theophorous names, flora and fauna names, to mention but a few. The paper further examined the changing nature of Asu naming system and practice as dictated by cultural contact mainly with Swahili and Christian/ western culture. The paper eventually recommends for further investigation on issues surrounding naming practices and strategic measures to prevent this important African cultural resource.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Hendra, Agustina. "ANALISIS PENGGUNAAN ALAT BANTU PENERJEMAHAN TERHADAP MAHASISWA SEKOLAH TINGGI BAHASA HARAPAN BERSAMA." VOX EDUKASI: Jurnal Ilmiah Ilmu Pendidikan 11, no. 2 (November 23, 2020): 80–85. http://dx.doi.org/10.31932/ve.v11i2.816.

Full text
Abstract:
ABSTRAKPenerjemahan adalah suatu proses mengartikan suatu bahasa ke bahasa lain, baik secara lisan maupun tertulis, misalnya menerjemahkan dari Bahasa Mandarin ke Indonesia, atau menerjemahkan dari Indonesia ke Mandarin. Penerjemahan juga bisa diartikan sebagai kegiatan mengartikan suatu simbol ke bahasa lain, misalnya, jika lampu merah menyala, artinya kendaraan atau manusia yang melintas, harus berhenti. Didalam proses penerjemahan suatu teks atau dokumen, penerjemah harus menguasai kosakata yang diperlukan atau kata yang umum dipergunakan, misalnya jika menerjemahkan hal-hal yang berhubungan dengan bidang kesehatan, maka penerjemah harus menguasai istilah-istilah yang ada di dalamnya, termasuk nama-nama penyakit, alat-alat yang dipakai di dalam kedokteran , dan lain sebagainya. Sejalan dengan kemajuan teknologi informasi dan komunikasi,munculah mesin penerjemah seperti google translate, pleco, dan lain-lain, dan menerjemahkan menjadi lebih mudah. Melalui tugas penerjemahan yang dikerjakan oleh 38 mahasiswa, penulis menyadari bahwa banyak mahasiswa yang sangat bergantung dengan alat bantu penerjemah. Mahasiswa menggunakan alat bantu penerjemah untuk memperbaiki tatanan kata dan mengerjakan semua tugas penerjemahan, ada yang bahkan tidak mensortir hasil terjemahan, dengan kata lain mengambil mentah-mentah hasil terjemahan tersebut.Kata Kunci: Penerjemahan; bahasa Mandarin; mesin penerjemahABSTRACTTranslation is a process of interpreting a language into another language, either orally or in writing, for example translating from Mandarin to Indonesian, or translating from Indonesia to Mandarin. Translation can also be interpreted as the activity of interpreting a symbol into another language, for example, if a red light is on, it means that a passing vehicle or human must stop. In the process of translating a text or document, the translator must master the necessary vocabulary or words that are commonly used, for example if translating matters related to the health sector, the translator must master the terms in it, including names of diseases, tools used in medicine, and so on. In line with advances in information and communication technology, machine translators such as google translate, pleco, and others have emerged, and translating has become easier. Through translation assignments carried out by 38 students, the authors realized that many students were very dependent on translator aids. Students use translator tools to improve word order and do all translation assignments, some do not even sort the translation results, in other words take the translation results raw.Keywords: translation; Mandarin; translator engines
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Vilela, Mário. "Português de moçambique ou as metáforas “à solta”." Cadernos de Estudos Lingüísticos 44 (August 24, 2011): 145–58. http://dx.doi.org/10.20396/cel.v44i0.8637071.

Full text
Abstract:
In Mozambique, the Portuguese language, associated with the promotion of national unity and consciousness, has become not only a political-administrative vehicle but also formative of communicative models and a bolster for socio-economic values. By force of the internal structure of the Bantu languages and African imagination, the Portuguese language is dragged toward new, innovative creations, where two aspects can be highlighted: the decomposition of segments of the Portuguese language imitating the Bantu phonetic-discursive sequentialization and metaphoric creation. It is this latter aspect we will be focusing on. The metaphor, provoking breaks in discursive sequence, brings cognitive contributions that are disturbing to our encyclopaedic knowledge. The metaphor, contrarily to metonymy and synecdoche, the metaphor creates categorical conflicts from which new perspectivizations result. The metaphor’s neuralgic crux is to establish negotiations between encyclopaedias. And the “encyclopaedias” focused on (“starting point” or “frame” (Pt. “quadro”) encyclopaedias) are those which result from daily life, from daily concerns, as are “corruption”, the “police” and the “politicians”, economic difficulties, the pleasures of life and the great moral principles of social life. The metaphor found in Mozambican Portuguese generally obeys the parameters of the metaphor: the concrete serves as a basis for abstract things, the physically perceptible is transferred mentally and contemplates all verbal categories: names and verbs, adjectives and phraseologies, idiomatic expressions and proverbs. The semic and classematic aspects are object of unexpected transferences. It is a new ontology in constant gestation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Bantu Names"

1

Koni, Muluwa Joseph. "Plantes, animaux et champignons en langues bantu: étude comparée de phytonymes, zoonymes et myconymes en nsong, ngong, mpiin, mbuun et hungan (Bandundu, RD Congo)." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2010. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/210114.

Full text
Abstract:
Cette thèse est une étude onomasiologique et sémasiologique de noms de plantes, d'animaux et de champignons dans cinq langues bantu des groupes B80 et H40. Elle débute par une description élémentaire des systèmes phonologiques et morphologiques de ces langues avant d'en faire une étude diachronique. Le dernier chapitre traite des catégorisations populaires des plantes, animaux et champignons. Les usages traditionnels des plantes, des champignons et des animaux sont donnés en annexe, ainsi qu'une vue comparative et la distribution de ces noms sur l'aire bantu.
Doctorat en Langues et lettres
info:eu-repo/semantics/nonPublished
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Halaiwa, Mateus Mukuambi. "Aspectos sociolinguísticos e culturais da toponímia da Província da Huila : o caso da Comuna do Hoque : toponímia de harmonização gráfica." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/18324.

Full text
Abstract:
O nosso trabalho apresenta uma análise dos topónimos da Comuna do Hoque. A análise incidiu sobre os bairros que estão ao redor da Comuna e depois a diversas aldeias. O nosso principal objectivo foi, de facto, o de identificar e classificar os topónimos e explicar os factos que estiveram na origem da sua denominação. Analisamos 37 topónimos e tentamos, sempre que possível, enquadrar cada topónimo no modelo taxonómico proposto por Dick (1990). Entretanto, nem todos os topónimos se enquadram neste modelo taxonómico. Procuramos também identificar os topónimos aportuguesados, de acordo com a história de cada um. Os topónimos em análise são apresentados em fichas lexicográfico-toponímicas, seguindo sempre o modelo de Dick, pesquisadora que sustenta o nosso estudo. Observando a história de cada um dos topónimos, verificamos que os mesmos reflectem o “modus vivendi” do povo da Comuna do Hoque, Município do Lubango, província da Huíla, região do Sul de Angola. O estudo da Toponímia em Angola ainda não está muito difundido, embora já existam trabalhos e iniciativas para desenvolver esta área. Com ajuda da história de cada topónimo foi possível saber se o mesmo foi aportuguesado ou não e em função disso propomos uma grafia correcta, pois. Os nomes de lugar carregam uma história e revelam a cultura de um povo. A nível da classificação, procuramos enquadrar os topónimos em análise na taxonomia proposta por Dick.
Our work presents an analysis of the toponyms of the Hoque Commune. Our analysis focused on the neighbourhoods that surround the Commune and was subsequently extended to several villages. In fact, our main aim was to identify and classify toponyms and explain the facts that originated those names. We have analysed 37 toponyms and tried, whenever possible, to categorize each toponym according to the framework presented by Dick (1990). However, not every toponym could be included in this taxonomic model. We have also tried to identify those toponyms whose form has suffered an influence from the Portuguese language, taking into consideration their individual history. The toponyms we analysed are presented in lexicographical and toponymical records, always according to the framework provided by Dick, on whose research we based our study. Looking at the individual history of each toponym, we can conclude that they reflect the way people live in the Hoque Commune, a Municipality of Lubango, Huíla Province, a region in Southern Angola. The study of Toponymy in Angola is not widespread, but there have been some studies and initiatives aimed at developing this area of studies. With the help of the individual history of each toponym, we were able to understand whether a given toponym had suffered any influence from the Portuguese language or not and on that basis suggest a Bantu spelling. Place names bear an extremely rich history and are closely tied to the culture of a people. We have tried to organize the toponyms we analysed according to Dick’s taxonomy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Bantu Names"

1

Ceyssens, Rik. Balungu: Constructeurs et destructeurs de l'Etat en Afrique centrale. Paris: Harmattan, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Les noms de personnes chez les Bantu du Gabon. Paris: L'Harmattan, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Comment t'appelles-tu?: Dine diagu niè? : dictionnaire des noms de personnes chez les "gisir". Libreville: Les Éditions Ntsame, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kimenyi, Alexandre. Kinyarwanda and Kirundi names: A semiolinguistic analysis of Bantu onomastics. Lewiston [N.Y.]: E. Mellen Press, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mfika, Mubumbila. Sur le sentier mystérieux des nombres noirs. Paris: L'Harmattan, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Abraham, Ndinga-Mbo. Onomastique et histoire au Congo-Brazzaville. Paris: L'Harmattan, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lottridge, Celia Barker. The Name of the tree. Toronto, ON: Groundwood Books, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Luginbill, Jo-Anne Banta. Banta: A very special name : our name. [United States]: J.B. Luginbill, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

1950-, Wallace Ian, ed. The name of the tree: A Bantu tale. Toronto: Douglas & McIntyre, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

ill, Wallace Ian 1950, ed. The name of the tree: A Bantu folktale. New York, NY: M.K. McElderry Books, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Bantu Names"

1

Zheltov, Alexander Yu. "About some typological characteristics of Number in Niger-Congo languages." In DIGEST OF WORLD POLITICS. ANNUAL REVIEW. VOLUME 10, 154–66. St. Petersburg State University, 2020. http://dx.doi.org/10.21638/11701/26868318.10.

Full text
Abstract:
The category of Number is often considered as rather simple comparing to such categories as case or nominal classification. However, a serious analysis of the morphosyntactic characteristics of the category shows that Number is an interesting and diverse category. The Niger-Congo languages demonstrate a great variety in the morphosyntactic characteristics of Number. At the first glance, the number in many languages refers to two types: a uniform marking of the number only in the plural (Mande — similar to English), the distinction of the singular by gender / class (Bantu — similar to Russian). However, the number in Mande and Bantu is fundamentally different from the number in English and Russian and refers to another typological category. Two more typological varieties in expression of number are demonstrated in the article: a special plural form for the names of people and pets (nyong, Adamawa), a kind of “split” under the influence of animacy hierarchy, and marking of number only in adjectives in attributive and predicative constructions without marking a number on a noun (Maya).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Baitu Formation." In Geological Formation Names of China (1866–2000), 42. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2009. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-540-93824-8_289.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Bantu Names"

1

Ariwardani, Enggar, and Mulyana. "A Morphosemantic Analysis of Market Names in Bantul Regency Special Region of Yogyakarta." In 1st International Conference on Language, Literature, and Arts Education (ICLLAE 2019). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.200804.042.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography