Academic literature on the topic 'Bible. Manuscripts, Greek. Codex sinaiticus'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Bible. Manuscripts, Greek. Codex sinaiticus.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Bible. Manuscripts, Greek. Codex sinaiticus"

1

Guignard, Christophe. "0323: A Forgotten 4th or 5th Century Greek Fragment of the Gospel of John in the Syrus Sinaiticus." Novum Testamentum 57, no. 3 (June 23, 2015): 311–19. http://dx.doi.org/10.1163/15685365-12341499.

Full text
Abstract:
That the famous Syrus Sinaiticus contains not only the Old Syriac Gospels, but also other palimpsest leaves, among them four leaves of a Greek codex of John’s Gospel, is not a secret. Nevertheless, for 120 years, this Greek fragment, though probably contemporary with the great uncials, was not registered in any list of nt manuscripts and, as a result, completely neglected. The main aim of these pages is to recall its existence and to gather the information that is available at present.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Houghton, H. A. G. "Unfinished Business: The Ending of Mark in Two Catena Manuscripts." New Testament Studies 69, no. 1 (December 6, 2022): 35–42. http://dx.doi.org/10.1017/s0028688522000224.

Full text
Abstract:
AbstractTwo Greek gospel manuscripts with an exegetical commentary in catena form present a text of Mark which ends in the middle of Mark 16.8. One is GA 304, a twelfth-century codex which is often adduced as a witness to the Short Ending. The other is the eleventh-century GA 239, which has not previously featured in discussions of the conclusion of Mark. In each case, it is shown that considerations of scribal practice, codicology and the broader traditions of text and catena mean that neither witness should be treated as evidence for the Short Ending as found in Codices Sinaiticus and Vaticanus.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Shirinian, Manea Erna. "The Order of the Books in Solomon’s Tripartite According to Early Christian, Early Byzantine and Medieval Armenian Interpreters." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 4. Istorija. Regionovedenie. Mezhdunarodnye otnoshenija, no. 6 (December 2022): 237–54. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu4.2022.6.15.

Full text
Abstract:
Introduction. Traditionally, several books of the OT are ascribed to King Solomon, but, according to Jewish tradition, he wrote only three biblical books, viz.: Proverbs, Ecclesiastes and Song of Songs. According to early Christian, early Byzantine and medieval Armenian interpreters, this order of books in the Solomon trilogy is not accidental. Although in the Christian tradition, this order of books has been attested already from the first centuries, nevertheless, today there are discrepancies and not only about the order of the books in question. Each of these books brings forth a certain semantic and symbolic meaning. They are connected with each other, being, as they were, “steps of the stairs” on the way to knowledge, not to mention the fact that each of these books occupies its worthy place in the treasury of human thought. Methods and materials. These circumstances make the appeal to questions related to Solomon’s tripartite, which are worthy of research using a method of a comparative analysis of various sources. Such a conviction is supported by new data concerning the issues under discussion provided by Armenian sources. Among these testimonies аn important role will be assigned to the use of unpublished yet manuscripts on the topic. A special place is occupied by the codex, which contains an Armenian medieval isagogical collection of the late 12th – early 13th centuries. Analysis. It was compiled by the abbot of the Sanahin monastery Grigor, son of Abas, and is known under the provisional name Book of Causes. The full title of the book is attested only in one manuscript – the most important and earliest from all that have reached us, stored in the Mashtots’ Matenadaran under the number 1879. This medieval textbook includes isagogical questions or prolegomena (presented in Armenian manuscripts under different names, mainly “cause”, “beginning” – hence the Book of Causes) to the all canonical books of the Bible and to the so-called “subtle” writings. The “subtle writings” are certain works that include the writings of both “external” (in relation to Christianity) as well Christian (mainly – “church fathers”) authors. Being of a philosophical and religious character they serve sort of a connecting link, and not only between the OT and the NT. The “subtle writings” were irreplaceable when using philosophical ideas to prove or refute one or another dogmatic position or postulate. As far as can be judged today, this title of certain works has survived only in Armenian; there is no doubt, however, that it had its prototype, at least in the Greek tradition. From the above it follows that the Book of Causes is significant also by the fact that it contains mainly Armenian translations of the introductions to the Bible commentaries of the Church Fathers. Along with them, the Armenian original prolegomena to interpretations are presented here as well. In this manual, there are several prolegomena related to Solomon’s trilogy. Results. These chapters not only confirm the data of early Christian and early Byzantine authors, but also provide some interesting evidence that has not come down to us from other sources (as far as I know). I hope that suggested here analysis of Armenian sources, especially the testimonies from the unpublished isagogical textbook called the Book of Causes will contribute to the international knowledge concerning the discussed questions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Van Aarde, Andries G. "Die Griekse manuskrip van die Kindheidsevangelie van Tomas in Kodeks Sinaïtikus (Gr 453) vertaal in Afrikaans." HTS Teologiese Studies / Theological Studies 61, no. 1/2 (October 9, 2005). http://dx.doi.org/10.4102/hts.v61i1/2.452.

Full text
Abstract:
The Greek manuscript of the Infancy Gospel of Thomas in Codex Sinaiticus (Gr 453) translated into AfrikaansFourteen Greek manuscripts and early translations exist of the Infancy Gospel of Thomas. The Greek version in Codex Sinaiticus (Gr 453) represents the most authentic version. The article shows that the reproduction of this Greek manuscript was made possible because of Constantin von Tischendorf’s collection of Greek manuscripts and a Latin translation. The aim of this article is to provide an Afrikaans translation of the Greek manuscript in Codex Sinaiticus (Gr 453) in order to purport further investigation into the redactional tendencies found in the manuscript. These tendencies are oriented by motifs in the Ebionite Gospels rather than in Gnosticism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"In the Beginning: Bibles before the Year 1000 The Freer Biblical Manuscripts: Fresh Studies on an American Treasure Trove In a Monastery Library: Preserving Codex Sinaiticus and the Greek Written Heritage." Novum Testamentum 50, no. 1 (2008): 92–96. http://dx.doi.org/10.1163/156853607x223453.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Petersen, Erik. "Wulfstans kodex og Schumachers liste. Om den ældste fortegnelse over håndskrifter i Det Kongelige Bibliotek." Fund og Forskning i Det Kongelige Biblioteks Samlinger 48 (May 19, 2014). http://dx.doi.org/10.7146/fof.v48i0.41215.

Full text
Abstract:
NB: Artiklen er på dansk, resuméet på engelsk. Erik Petersen: Wulfstan’s Codex and Schumacher’s List. On the Oldest Record of Manuscripts in the Royal Library. It has hitherto been assumed that the earliest list of manuscripts in the Royal Library is the section of manuscripts in the catalogue preserved in the library’s archive as E 8: Catalogus librorum typis exaratorum, pariter ac Manuscriptorum, quibus, curante Petro Schu­machero, aucta est Regia Bibliotheca. A total of 82 manuscripts are recorded at the end (f. 17v-20r) of the Catalogus E 8, which was made by Willum Worm who signed and dated it on the 4th of January 1671at his accession as librarian to the Danish king, Christian V. Worm succeeded Peter Schumacher, perhaps better known as Griffenfeld, who act­ed as librarian to king Frederik III from 1663 to 1670 and to Christian V until Worm took over. The Catalogus E 8 has been known for long as ‘Schumacher’s catalogue’. Thus Ellen Jørgensen, the author of the Catalogus codicum Latinorum medii ævi Bib­liothecæ Regiæ Hafniensis (1926), referred to it as cat. Schumacheri, and stated, on its authority, that a given manuscript found in the Catalogus E 8 had been acquired by the library between 1663 and 1670. Others followed her example. The manuscript section of Catalogus E 8 was published by Harald Ilsøe in 1999 in his book on the history of the Royal Library’s holdings until ca. 1780 (Det kongelige Bibliotek i støbeskeen. Studier og samlinger til bestandens historie indtil ca. 1780, 1999, p. 574-581). However, the Catalogus E 8 is not the catalogue of Schumacher. It is the catalogue of Willum Worm. And the catalogue of Worm does not cover the entire period 1663 to the end of 1670, but only the latter part of it, i.e. the period from the beginning of 1666 to the end of 1670. In fact, Peter Schumacher made his own list, which has never received the atten­tion it deserves – if at all noticed, its contents have been misinterpreted. It is pre­served in the RL Archive as E 8 a. Schumacher’s list is neither dated nor signed. It contains records for more than a hundred printed books. It also contains a list of 45 manuscripts, several of which have dedications to king Frederik III. An analysis of the years of publication of the printed books and of the dedications in the manuscripts makes it possible to date Schumacher’s list in E 8 a to the end of 1665. The 45 manu­scripts thus represent the nucleus of the manuscript collection of the king’s growing library. Apparently it is exactly the aim and ambition of creating such a collection that Schumacher’s list reflects. It is important also because Worm’s list of 1671does not repeat entries of manuscripts on Schumacher’s list; in other words, the two lists of manuscripts supplement each other. Most of the manuscripts recorded on the list were contemporary, and many of them directly related to the king either by contents or by dedications by authors or donators. Whereas the printed books reflect an able awareness of what was going on in the intellectual centres of Europe, the manuscripts reveal a more limited horizon. Not a single manuscript on Schumacher’s list seems to have been acquired by pur­chase, neither on the European market nor in Denmark. There are, however, manuscripts of great importance on Schumacher’s list, amongst them the following medieval manuscripts (with my identifications of their present call numbers in the Old Royal Collection, Gammel Kongelig Samling or GKS): 4 Den Islandske Lovbog udgiffvet aff Kong Magnus Haagensøn. fol. = GKS 1154 2° 26 Descriptio Eccles. Romanæ cum omnibus suis ceremoniis, ritibus etc. Sic inci­pit: Apollogus de ordine Romano. MS. Pergam. = GKS 1595 4° 29 Liber Daticus Ecclesiæ et Capituli Lundensis. fol. in membran. = GKS 845 2° 36 Thaumbachius de Consolatione Theologiæ chartâ pergamenâ. = GKS 1370 4° 39 Biblia Lat. MSS. in 8°. anno 1237. = GKS 3375 8° Items 4 and 29 were produced in medieval Denmark. Items 36 and 39 were both very common in the late Middle Ages; none of them are ‘royal’ in any sense of the word, and may well have been found among the remnants of the old church somewhere in Denmark. The same is true of the most remarkable item on the list, the Descriptio Ecclesesiæ Romanæ cum omnibus suis ceremoniis, ritibus etc. with the incipit: Apollogus de ordine Romano, the famous codex of Wulfstan, produced just after the turn of the first millennium under the supervision of Wulfstan, bishop of Worcester and arch­bishop of York, and containing his autograph notes in Anglo-Saxon and Latin. Next to nothing has been known about its history in Denmark until now. It has, in fact, only been possible to state that it was in The Royal Library in 1786, when the Old Royal Collection was established. Due to Schumacher’s list we now know that it was in the king’s library already in 1665, and that it is likely to have been in Denmark long before then. As to the protestant king’s interest in a medieval book of the old church such as Wulfstan’s, a glimpse on the medieval manuscripts recorded in Worms’ Catalogus E 8 may be enlightening. The focus of collecting did not change or changed very little. Nos. 37, 47, 73, 78, 79, 80 are described as lawbooks, written in Danish or Old Norse. A few may be medieval, but they are not described in sufficient detail to be identified. The provenance of a single manuscript in Greek is unknown. The follow­ing are all in Latin: 2 Fundation paae biskop Byrges Capel i Lund 1518. = GKS 846 2° 11Evangelistæ in Membranâ. Probably = GKS 1347 4° (Ilsøe: GKS 12 2°, lost) 40 Justinus in Membranâ. = GKS 451 2° or GKS 452 2° (Ilsøe’s suggestions) 57 Bibliorum tomus II incipit a Iobo. = GKS 1310 4° 77 Notkirkes alterbog i gammel dage. = GKS 3453 8° Item 2 was produced in Lund, that is in medieval Denmark. Item 57 was produced in Italy, but belonged to the chapter of the cathedral of Lund in the later Middle Ages. If my identification is correct, item 11was produced in England, but it had migrated to Bergen in Norway in the Middle Ages. I am in doubt about the identity of item 40, but Iustinus was widely copied and read in the Middle Ages, even in Denmark. Item 77 is of particular interest in our context. It is a Latin manuale ecclesiasticum, and was found in the local church of Notmark on the island of Als in 1669 by king Frederik III himself. He visited the provincial church and required to take ‘the old monastic book in Latin’ as well as a copy in German of king Valdemar’s law book along to Copenhagen. His request was granted and the visit of the king recorded by the vicar in a Danish printed bible that remained in the church. The medieval books in the collection were not bought abroad because of their splen­dour or prestige, but inherited, received as gifts or gathered from places inside the king’s own realms. Thus the catalogues E 8 a and E 8 not only offer evidence of the presence of a given manuscript in the kings Library ante the end of 1665 or ante 1671. They also indicate that the manuscripts may well have had a much longer history in Denmark than hitherto known. Thus the list of Schumacher is not just a detail in the history of a library. It is also the mirror through which Wulfstan and his codex may become visible in the distant landscape of medieval Denmark.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Bible. Manuscripts, Greek. Codex sinaiticus"

1

Der neuentdeckte Codex Syrus Sinaiticus. München: J.J. Lentner (E. Stahl jun.), 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Codex Sinaiticus: The story of the world's oldest bible. London: British Library, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

DeSilva, David Arthur. 4 Maccabees: Introduction and commentary on the Greek text in Codex Sinaiticus. Leiden: Brill, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

4 Maccabees: Introduction and commentary on the Greek text in Codex Sinaiticus. Leiden: Brill, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sinyak Sŏngsŏ, uri ege ogi kkaji: Sinyak sabon kwa inswaebon iyagi. Sŏul-si: Taehan Kidokkyo Sŏhoe, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

La Vetus Syra del Vangelo di Luca: Trasmissione e ricezione del testo. Roma: G & BP, Gregorian & Biblical Press, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Codex B and its allies: A study and an indictment. London: Bernard Quaritch, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lewis, Agnes Smith. Light on the four gospels from the Sinai palimpsest. [Savannah, GA: Metamind Publications, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Codex Laudianus, sive, Actus Apostolorum Graece et Latine: Ex codice olim Laudiano iam Bodleiano sexto fere saeculi : addita sunt nonnulla ex celebri codice Prophetarum Marchaliano Vaticano. Lipsiae: J.C. Hinrichs, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

J, Swanson Reuben, ed. New Testament Greek manuscripts: Variant readings arranged in horizontal lines against Codex Vaticanus. Sheffield, England: Sheffield Academic Press, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography