Academic literature on the topic 'Bilingual couples'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Bilingual couples.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Bilingual couples"

1

Stępkowska, Agnieszka. "Identity in the bilingual couple: Attitudes to language and culture." Open Linguistics 7, no. 1 (2021): 223–34. http://dx.doi.org/10.1515/opli-2021-0020.

Full text
Abstract:
Abstract The article focuses on identity in bilingual couples by investigating their attitudes to language and culture. The research question asks how they make sense of their linguistic and cultural duality. Based on the data from in-depth interviews, I concentrate on the notion of identity in bilingual couplehood. I analyze excerpts of interviews produced by 24 couples of Poles with their foreign partners who reside in Poland. I investigate these couples’ talk with regard to their interpretations of identities resulting from their individual life histories and private ideologies about langua
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Döpke, Susanne. "Can the principle of ‘one person – one language’ be disregarded as unrealisttcally elitist?" Australian Review of Applied Linguistics 21, no. 1 (1998): 41–56. http://dx.doi.org/10.1075/aral.21.1.03dop.

Full text
Abstract:
Early accounts of the achievement of bilingualism in children of dual-language couples stressed the importance of clear language differentiation according to a principle called ‘one person-one language’. This approach has come under attack recently as being elitist and atypical of bilinguals, and largely unrealistic. Proponents of these criticisms fail to see the benefits that knowledge of the factors which can make bilingualism succeed under these conditions can have for families in a diverse range of bilingual situations. The ‘one person-one language’ principle will be conceptualised as succ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Goutsos, Dionysis. "Translation in Bilingual Lexicography." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 2 (1999): 107–26. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.2.02gou.

Full text
Abstract:
Abstract Greek bilingual dictionaries have long been marked by lack of naturalness and inadequate semantic and stylistic discrimination between the various equivalents suggested in translation. Although this is a general problem of bilingual dictionaries, which necessarily deal with decontextualized instances of language in the construction of the lemma, translationese is common in English-Greek dictionaries as a result of the idiosyncratic history of Greek applied linguistic practice. The paper discusses issues of translation equivalence that came into view in the editing of the new Collins E
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Clyne, Michael G. "Bilingual Couples Talk: The Discursive Construction of Hybridity (review)." Language 80, no. 3 (2004): 605–8. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2004.0116.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kotthoff, Helga. "Book Review: Bilingual Couples Talk: The Discursive Construction of Hybridity." Discourse & Society 16, no. 3 (2005): 451–54. http://dx.doi.org/10.1177/0957926505051174.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Softas-Nall, Lia, Betty Cardona, and Julie Barritt. "Challenges and Diversity Issues Working With Multilingual and Bilingual Couples and Families." Family Journal 23, no. 1 (2014): 13–17. http://dx.doi.org/10.1177/1066480714548402.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Khokhar, Iftikhar Ahmad. "Testing Major Linguistic Politeness Theories against the Marital Relationships of Bilingual (Urdu and Punjabi) Speaking Pakistani Couples." Linguistics and Literature Review 3, no. 2 (2018): 31–46. http://dx.doi.org/10.29145/2017/llr/030202.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dincer, Duygu, Halil Eksi, and Arthur Aron. "Two new scales in the field of couples and marriage counseling: The inclusion of other in the self scale and Turkish self-change in romantic relationships scale." SHS Web of Conferences 48 (2018): 01053. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184801053.

Full text
Abstract:
This study had two aims. One aim was to adapt the Inclusion of Other in the Self (IOS) Scale into the Turkish cultural context. The second aim was to develop the Turkish Self-Change in Romantic Relationships Scale (TSCRRS) based on the existing Relational Self-Change Scale. The research process for this study consisted of four stages. In the first stage, forward-backward translation of the IOS Scale was performed to determine bilingual equivalence. In the second stage, an item-pool was created to measure self-change in romantic relationships. In the third stage, data were collected to determin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Schertz, Jessamyn, Yoonjung Kang, and Sungwoo Han. "Cross-language correspondences in the face of change: Phonetic independence versus convergence in two Korean-Mandarin bilingual communities." International Journal of Bilingualism 23, no. 1 (2017): 157–99. http://dx.doi.org/10.1177/1367006917728389.

Full text
Abstract:
Aims and Objectives/Purpose/Research Questions: We investigate the robustness of cross-language phonetic correspondences in two bilingual communities over time, focusing on whether corresponding sounds (e.g. Mandarin /s/ and Korean /s’/) remain coupled in the face of language change, or whether the categories diverge over time in younger, more proficient bilinguals. Design/Methodology/Approach: We quantify the extent of assimilation versus independence of categories across languages by comparing bilinguals’ production of place of articulation and laryngeal contrasts in Mandarin and Korean sibi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hidayat, Arif, and Danang Dwi Harmoko. "Translation Methods and Procedures in Bilingual Storybooks." Scope : Journal of English Language Teaching 2, no. 02 (2018): 112. http://dx.doi.org/10.30998/scope.v2i02.2414.

Full text
Abstract:
<p align="center"><strong>ABSTRACT</strong></p><p>This research is aimed at finding the procedures and method of three bilingual storybooks. The research method used is descriptive qualitative with content analysis. Based on the theory of Newmark about translation method and procedures, it is found that the frequently used procedures are literal, modulation, shift, addition and reduction. The translation on the first book indicated that the translator uses shift modulation, couplet, cultural equivalent, addition. In the second book, the procedures used are literal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Bilingual couples"

1

Perovuo, Matilda. "Our love, our language : A qualitative study on non-native speakers’ experiences of bilingual couplehood, language emotionality and self-perception in different languages." Thesis, Stockholms universitet, Centrum för tvåspråkighetsforskning, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-157187.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bailleul, Oksana. "Aspects psycholinguistiques du développement du bilinguisme précoce : une étude de cas d'un enfant bilingue français-russe de 2 à 4 ans." Thesis, Normandie, 2017. http://www.theses.fr/2017NORMR073/document.

Full text
Abstract:
Cette recherche s’intéresse à l’acquisition du bilinguisme précoce simultané dans un contexte de mixité familiale français-russe. Les recherches récentes dans ce domaine ont montré qu’un ensemble de facteurs tels que l’input parental, ainsi que les stratégies discursives familiales, peuvent expliquer comment l’enfant accède à la parole dans ce contexte (Döpke, 1998 ; Lanza, 1997, 2004 ; De Houwer, 2009 ; King et Fogle, 2013 entre autres). L’enfant bilingue a été enregistrée en interaction spontanée et naturelle avec ses deux parents respectifs sur une durée de deux ans (2;00 à 4;00 ans). Le co
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Takigawa, Yuzuru. "Language Expertise as a Source of Dispute in Bilingual Couple Talk." Diss., Temple University Libraries, 2010. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/74228.

Full text
Abstract:
CITE/Language Arts<br>Ed.D.<br>This study explores dispute sequences in talk between bilingual couples communicating in Japanese. Specifically I examine naturally occurring face-to-face talk between Japanese wives and their American husbands who communicate primarily in Japanese at home. Conversation analysis (CA) is employed to document occasions where the talk between these couples evolves into problematic talk such as disputes. The analytical focus is on sequences where problematic talk is related to the participants' orientation to such contrasting identities as native/non-native speaker a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bartzen, Elena. ""He fell in love with me in English": language negotiation in the bilingual couple." Master's thesis, University of Cape Town, 2013. http://hdl.handle.net/11427/10025.

Full text
Abstract:
Includes bibliographical references.<br>Research has only recently begun to explore the complex nature of bilingualism outside of the formal learning setting. In the latter half of the twentieth century, interest began to grow around language and the distinct ways in which bi- and multilingual speakers utilized their linguistic resources. The discipline of sociolinguistics as well as later theories from post-structuralism ushered in new paradigms that approached language as much more multifaceted than ever before. Language is now viewed not just as an act of individual communication, but an as
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Coelho, Veronica Maria de Gouveia. "Casais interetnicos - Filhos bilingues? : representações como indicios de politicas de (não) transmissão da lingua minoritaria da familia." [s.n.], 2009. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/269834.

Full text
Abstract:
Orientador: Terezinha de Jesus Machado Maher<br>Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem<br>Made available in DSpace on 2018-08-14T04:27:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Coelho_VeronicaMariadeGouveia_M.pdf: 697659 bytes, checksum: 2b224404101becf7456bda05d6837a78 (MD5) Previous issue date: 2009<br>Resumo: A pesquisa retratada nesta dissertação investigou as representações, aqui entendidas como construções discursivas, de sujeitos bilíngues em contexto de casamento interétnico, de forma a descrever e discutir os modos como essas representaçõ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Bilingual couples"

1

Bilingual couples talk: The discursive construction of hybridity. Benjamins, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bilingual couples talk: The discursive construction of hybridity. J. Benjamins, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Poplack, Shana. Epilogue. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190256388.003.0012.

Full text
Abstract:
Analysis of language mixing in the actual production data of bilingual individuals has permitted us to test and overturn many long-standing assumptions about borrowing and code-switching empirically: borrowing is not monolithic but takes many forms in the speech community; it does not originate as code-switching; integration is not gradual but abrupt; speakers tend not to code-switch individual words but to borrow them. This work has also confirmed that code-switching and borrowing are diametrically opposed, not only structurally but from the perspective of the individuals who engage in them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Bilingual couples"

1

Stępkowska, Agnieszka. "Family Networking of Bilingual Couples: Reactions to Otherness." In Second Language Learning and Teaching. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-42734-4_7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Teutsch-Dwyer, Marya. "Bilingual Couples Talk: The Discursive Construction of Hybridity." In (Re)constructing Gender in a New Voice. CRC Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1201/9780429187728-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Grosjean, François. "Life with Two Languages." In A Journey in Languages and Cultures. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754947.003.0009.

Full text
Abstract:
In 1979, the author taught a course on bilingualism for the first time. Since there was no adequate textbook on the topic, he contacted Harvard University Press and offered to write a book on the subject. They accepted and the book came out in 1982. It was original in many ways, among them the personal testimonies of bilinguals and the many examples of bilingual speech. During this time, the author met with the bilingualism specialist, Einar Haugen. He and his wife, Eva, encouraged the author and helped him accept his own bilingualism. He remained in touch with the couple until they passed away in the 1990s. The author honored them recently at the Einar Haugen lecture in Oslo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Leija, María G., and María E. Fránquiz. "Building Bridges Between School and Home." In Advances in Early Childhood and K-12 Education. IGI Global, 2021. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-7998-4712-0.ch006.

Full text
Abstract:
The impact of immigration on Latinx students and their families' lives continues to be important for understanding the need for better serving this population in schools. The qualitative case study reported in this chapter explored how a bilingual first-generation Mexican teacher, in the U.S.-Mexico borderlands, drew from first- and second-generation Latinx students' and their families' lived experiential knowledge in regards to immigration throughout a literacy project. The study sought to contribute to a nuanced understanding of how culturally relevant children's literature coupled with immigrant families' stated lived experiential knowledge facilitated learning about complicated social issues such as immigration. Findings of the study show ways a teacher effectively built bridges between school and immigrant homes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!