Books on the topic 'Bilingualism and literature'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 books for your research on the topic 'Bilingualism and literature.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Niger, Samuel. Bilingualism in the history of Jewish literature. Lanham [Md.]: University Press of America, 1990.
Find full text1954, Holmen Anne, ed. Bilingualism and the individual. Clevedon: Multilingual Matters, 1988.
Find full textHirutski, A. A. Belorussko-russkiĭ khudozhestvennyĭ bilingvizm: Tipologii͡a︡ i istorii͡a︡, i͡a︡zykovye prot͡s︡essy. Minsk: Universitetskoe, 1990.
Find full textStrelet︠s︡, I. Ė. I︠A︡zykovai︠a︡ lichnostʹ i bilingvizm: Ot lingvopersonologii k lingvodidaktike : nauchnoe izdanie. Moskva: Plotter-Plus, 2020.
Find full textLouar, Nadia. Figure(s) du bilinguisme beckettien. Paris: Lettres modernes Minard, 2018.
Find full textBeer, Jeanette M. A. Early prose in France: Contexts of bilingualism and authority. Kalamazoo, Mich: Medieval Institute Publications, Western Michigan University, 1992.
Find full textSiegfried, Wenzel. Macaronic sermons: Bilingualism and preaching in late-medieval England. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1994.
Find full textKraskowska, Ewa. Twórczość Stefana Themersona--dwujęzyczność a literatura. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1989.
Find full textHarlan, Judith. Bilingualism in the United States: Conflict and controversy. New York: F. Watts, 1991.
Find full textStarychonak, V. Dz, T. V. Balush, and V. T. Ivatovich. Kulʹtura rechi v uslovii︠a︡kh bilingvizma: Sostoi︠a︡nie, perspektivy, innovat︠s︡ionnye tekhnologii : materialy II Mezhdunarodnoĭ nauchnoĭ konferent︠s︡ii, Minsk, 3-4 noi︠a︡bri︠a︡ 2005 g. Minsk: Belorusskiĭ gos. pedagog. universitet im. Maksima Tanka, 2005.
Find full textBorio, Alex. Poetiche autotraduttive-psicanalitiche: Bebbe Fenoglio. Ariccia (RM): Aracne editrice int.le S.r.l., 2016.
Find full textTanqueiro, Helena, and Xosé Manuel Dasilva. Aproximaciones a la autotraducción. Vigo: Academia del Hispanismo, 2011.
Find full textBakon, Yitzhak. Mendeli, Shalom ʻAlekhem: Beḥinah meḥudeshet = a neyer areynbliḳ. Ramat Gan: ha-Merkaz le-limude Yidish ʻa. sh. Rinah Ḳosṭah, 1995.
Find full textBacon, Yitzhak. Mendeli, Shalom ʻAlekhem: Beḥinah meḥudeshet = a neyer areynbliḳ. Ramat Gan: ha-Merkaz le-limude Yidish ʻa. sh. Rinah Ḳosṭah, 1995.
Find full textAhrndt, Mareile. Karl Klostermann, 1848-1923, als Schriftsteller in zwei Sprachen: Die allmähliche Wandlung eines Deutschen zum tschechischen Literaten. Frankfurt/Main: Haag + Herchen, 1995.
Find full textStiehler, Heinrich. Interkulturalität und literarische Mehrsprachigkeit in Südosteuropa: Das Beispiel Rumäniens im 20. Jahrhundert. Wien: Edition Praesens, 2000.
Find full text1948-, Stiehler Heinrich, ed. Literarische Mehrsprachigkeit. Iași: Editura Universității "Al. I. Cuza", 1996.
Find full textSociety, American Philosophical, ed. Both English and Latin: Bilingualism and biculturalism in Milton's neo-Latin writings. Philadelphia, PA: American Philosophical Society, 2012.
Find full textMezhregionalʹnyĭ, kruglyĭ stol "Problemy i. tendent︠s︡ii chtenii︠a︡ v. uslovii︠a︡kh nat︠s︡ionalʹnogo dvui︠a︡zychii︠a︡" (2007 Saransk Russia). Problemy i tendent︠s︡ii chtenii︠a︡ v uslovii︠a︡kh nat︠s︡ionalʹnogo dvui︠a︡zychii︠a︡: Materialy mezhregionalʹnogo kruglogo stola, 17-19 okti︠a︡bri︠a︡ 2007 g. Saransk: Mordovskiĭ gos. universitet, 2007.
Find full textFitch, Brian T. Beckett and Babel: An investigation into the status of the bilingual work. Toronto: University of Toronto Press, 1988.
Find full textTanqueiro, Helena, Christian Lagarde, and Stéphane Moreno. L'autotraduction: Aux frontières de la langue et de la culture. Limoges]: Éditions Lambert-Lucas, 2013.
Find full textMazanaev, Sh A. Dvui͡a︡zychnoe khudozhestvennoe tvorchestvo v sisteme nat͡s︡ionalʹnykh literatur. Makhachkala: I͡U︡piter, 1997.
Find full textBarchiesi, María Amalia. Borges y Cortázar: Lo fantástico bilingüe. Roma: Aracne, 2009.
Find full textHirutski, A. A. Dvui︠a︡zychie: Teorii︠a︡ i praktika : monografii︠a︡. Minsk: Belorusskiĭ gos. pedagog. universitet imeni Maksima Tanka, 2012.
Find full textFinkin, Jordan D. A rhetorical conversation: Jewish discourse and modern Yiddish literature. University Park, Pa: The Pennsylvania State University Press, 2010.
Find full textMarcella, Munson, ed. The bilingual text: History and theory of literary self-translation. Manchester, UK: St. Jerome Pub., 2007.
Find full textShuraym, Jūzīf Mīshāl. Bilinguisme, traduction et francophonie: 27 et 28 septembre 2001. Kaslik, Liban: Université Saint-Esprit de Kaslik, Faculté des lettres, 2002.
Find full textGeorg, Kremnitz, Tanzmeister Robert, and Internationales Forschungszentrum Kulturwissenschaften, eds. Literarische Mehrsprachigkeit: Zur Sprachwahl bei mehrsprachigen Autoren : soziale, psychische und sprachliche Aspekte : Ergebnisse eines internationalen Workshops des IFK, 10.-11. November 1995 = Multilinguisme littéraire. Wien: IFK Internationales Forschungszentrum Kulturwissenschaften, 1995.
Find full textSantueva, Ė. Z. (Ėlen Zaĭdkhanovna), author and Dagestanskiĭ gosudarstvennyĭ pedagogicheskiĭ universitet, eds. Lingvisticheskiĭ analiz russkoi︠a︡zychnoĭ khudozhestvennoĭ literatury lakskikh pisateleĭ. Makhachkala: Dagestanskiĭ gosudarstvennyĭ pedagogicheskiĭ universitet, 2013.
Find full textAuzas, Noémie. Chamoiseau, ou, Les voix de Babel: De l'imaginaire des langues. Paris: Imago, 2009.
Find full textDeutscher Hispanistentag (12th 1999 Berlin, Germany). Escribir entre dos lenguas: Escritores catalanes y la eleccion de la lengua literaria = Escriure entre dues llengües : escriptors catalans i l'eleccio de la llengua literaria. Kassel: Edition Reichenberger, 2002.
Find full textStarova-Zlatku, Blerina. Intertekstualnata paradigma vo deloto na Jeronim de Rada. Skopje: Dijalog, 2009.
Find full texttesti e contesti (Conference) (2011 Dipartimento di lingue dell'Alma Mater) Autotraduzione. Autotraduzione e riscrittura. Bologna: Bononia University Press, 2013.
Find full textRudaš, Jutka. Kulturális intarziák: Válogatott írások = Kulturne intarzije : izbrani spisi. Pilisvörösvár: Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület, 2012.
Find full textDeutscher Hispanistentag (1999 Berlin, Germany). Escribir entre dos lenguas: Escritores catalanes y la elección de la lengua literaria = Escriure entre dues llengües : escriptors catalans i l'elecció de la llengua literaria. Kassel: Edition Reichenberger, 2002.
Find full textBeretta, Marie-Flore. Langue(s) d'écrivains. Strasbourg: Presses universitaires de Strasbourg, 2013.
Find full textA, Beglov V., and Sterlitamakskai︠a︡ gosudarstvennai︠a︡ pedagogicheskai︠a︡ akademii︠a︡, eds. Problemy prepodavanii︠a︡ russkogo i︠a︡zyka i literatury v uslovii︠a︡kh dvui︠a︡zychii︠a︡: Sbornik materialov Vserossiĭskoĭ nauchno-prakticheskoĭ konferent︠s︡ii, Respublika Bashkortostan, g. Sterlitamak 1 marta 2007 g. Sterlitamak: Sterlitamakskai︠a︡ gos. pedagog. akademii︠a︡, 2007.
Find full textAbdullaev, A. A. Voprosy i͡a︡zyka i stili͡a︡ russkoi͡a︡zychnoĭ prozy A. Omarova, S. Gabieva, Ė. Kapieva. Makhachkala: [s.n.], 2000.
Find full textKremnitz, Georg. Mehrsprachigkeit in der Literatur: Wie Autoren ihre Sprachen wählen : aus der Sicht der Soziologie der Kommunikation. Wien: Edition Praesens, 2004.
Find full textGilles, Bertrand, Salvadori E, Università di Pavia. Dipartimento di lingue e letterature straniere moderne., Centre culturel français de Milan, and Convegno internazionale Bilinguismo e biculturalismo (1995 : Pavia, Italy), eds. La parola conquistata: Bilinguismo e biculturalismo negli autori di lingua francese e inglese dell'Africa. Como: Ibis, 1997.
Find full textBanjo, L. Ayo. Making a virtue of necessity: An overview of the English language in Nigeria. Ibadan, Nigeria: Ibadan University Press, 1996.
Find full textTarnowska, Beata. Między światami: Problematyka bilingwizmu w literaturze : dwujęzyczna twórczość poetów grupy "Kontynenty". Olsztyn: Wydawn. Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego, 2004.
Find full textGyasi, Kwaku Addae. The francophone African text: Translation and the postcolonial experience. New York: P. Lang, 2005.
Find full textBakon, Yitzhak. Brener u-Genesin ke-sofrim du-leshoniyim. [Beersheba, Israel]: ha-Ḳatedrah le-Yidish, Universiṭat Ben-Guryon, 1986.
Find full textKlünder, Ute. Ich werde ein grosses Kunstwerk schaffen--: Eine Untersuchung zum literarischen Grenzgn̈gertum der zweisprachigen Dichterin Isak Dinesen/Karen Blixen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2000.
Find full textBeatrice, Hrsg :. Bagola, ed. Mosel, Maas, Mississippi: Kontakte zwischen Romania und Germania in Westeuropa und Nordamerika. Kolloquium, Trier, 24. - 28. April 2003. Veitsh ochheim: Wissenschaftlicher Verlag A. Lehmann, 2005.
Find full textCentre national de la recherche scientifique (France), ed. Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Age: Linguistique, codicologie, esthétique. Turnhout: Brepols, 2010.
Find full textKhaled, Maya. L'écriture d'Amin Maalouf à la lisière de deux langues: Une approche pluridisciplinaire. Paris: L'Harmattan, 2017.
Find full textBacon, Yitzhak. Brener u-Genesin ke-sofrim du-leshoniyim. [Beersheba, Israel]: ha-Ḳatedrah le-Yidish, Universiṭat Ben- Guryon, 1986.
Find full text