Academic literature on the topic 'Boiardo, Matteo Maria (1441?-1494)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Boiardo, Matteo Maria (1441?-1494).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Dissertations / Theses on the topic "Boiardo, Matteo Maria (1441?-1494)"

1

Nicou, Pascaline. "La Transmission du merveilleux dans le Roland amoureux de Boiardo : une poétique de l'émerveillement." Tours, 2004. http://www.theses.fr/2004TOUR2014.

Full text
Abstract:
L'"Orlando innamorato" est un poème chevaleresque écrit pendant une trentaine d'années par le comte matteo maria Boiardo, dans le contexte de la Ferrare renaissante des ducs d'Este. Mal jugé en raison de son écriture dialectale et hybride, mélangeant les tons trivial et élevé, nous montrons qu'il est régi par le principe de l'émerveillement, produit par une oscillation constante, à tous les niveaux du récit, entre une familiarité, une répétitivité ou banalité d'un côté, et une distanciation ludique, un dépaysement créé par l'inédit de l'autre. Inspiré du style humble des poèmes chevaleresques, il est rehaussé sur le plan stylistique par des élements plus recherchés à la tradition classique (Homère, Virgile, Ivide, Stace) et florentine (Dante, Boccace, Pétrarque). Ainsi Boiardo traduit-il de façon ludique la matière merveilleuse antérieure dans un double mouvement de rabaissement comique et d'amplification élevée, produisant sur le lecteur connaisseur un effet de surprise ou d'étonnement
The "Orlando innamorato" is a "chevaleresque" poem written over the course of thirty years by Count Matteo Maria Boiardo, in the reviving Renaissance Ferrara of the dukes of Este. Critically castiged on account of its dialectical and hybrid style of writing, which mixed colloquial with elevated tones and idioms, we show that it is regulated by the principle of wonderment produced by constant oscillation between, on the one hand, repetitiveness and triviality, and on the other hand the playful distancing and disorientation created by something decidedly new. Inspired by modest style of the "chevaleresque" poems, it is enhanced from a stylistic standpoint by more arranged elements from the classical (Homer, Virgil, Ovid, Stace) and the Florentine (Dante, Boccacio, Petrarch) traditions. Boiardo transposes marvelous previously existing material in a double movement of comic belittling and high-minded development ; this imbues the informed reader with a peculiar effect of astonished surprise
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Garrido, Jean-Pierre Janvier. "L'aventure carnavalisée dans les poèmes chevaleresques de Pulci, Boiardo, et l'Arioste." Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1994PA030174.

Full text
Abstract:
La premiere partie analyse la carnavalisation detronisante, au premier degre, de pulci, avec le tour burlesque donne aux activites diverses de chevaliers, la vision menippeenne du monde (courtisan) et de ses valeurs, vus d'en haut et ou d'en bas, et surtout, avec le role determinant joue par des heros plebeiens prepicaresques. La seconde partie analyse le s aspects carnavalises chez boiardo : brigands et voleurs picaresques, pitreries, exploits paradoxaux des chevaliers bouffons. La carnavalisation celebrative represente la vie de cour, ses ideaux , ses activites, de maniere "exaltee", nostalgique, mais aussi ironique et sceptique, en la transplantant au sein de microcosmes feeriques aristocratises. Les interrogations et inquietudes du poete affleurent dans l'exaltation-dementi de la valorisation par amour. La peinture de l'inconstance sentimentale, des rapports deceptifs entre les etres, des rivalites mimetiques qui poussent a l'affrontem ent gratuit, donnent a cet univers l'aspect d'un monde a l'envers, ou tout semble n'etre que mascarade. La troisieme partie examine lacarnavalisation satirique chez l'arioste, fondee sur un recentrage de la problematique carnavalesque, en liaison avec les bouleversements historiques qui suscitent des interrogations sur le rationnel et l'irrationnel, et une reflexion empreinte de scepticisme sur la verite historique et artistique. La vision distanciee haut-bas de la re presentation lunaire focalise le regard sur la realite sociale et historique, dont elle est l'inversion satirique. La te rre apparait comme un monde a l'envers en proie au dereglement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gritti, Valentina. "L'inamoramento de Orlando : dallo spettacolo al romanzo." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp02/NQ44443.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Soulis, Aline. "La légende de Roland : de la genèse française à l'épuisement de la figure du héros en Italie." Montpellier 3, 2007. http://www.theses.fr/2007MON30055.

Full text
Abstract:
La recherche effectuée est une étude sur la littérature chevaleresque dont le fil conducteur est la légende de Roland, mort à Roncevaux. L’objectif est d’identifier les origines de la geste de Roland et d’analyser la place du héros dans la littérature chevaleresque française puis italienne. L’évolution de la figure de Roland, en France et en Italie, est analysée en trois parties qui présentent les étapes de la transformation du personnage : la naissance dans la littérature française, la diffusion en Italie et l’apogée italienne avec Boiardo et l’Arioste. Les éléments, qui dans la tradition française lient la littérature chevaleresque à la réalité historique, sont, dans la péninsule italienne, privés progressivement de leur signification première. Légué par l’histoire carolingienne, le personnage de Roland est porteur de différentes valeurs selon les époques (le Moyen Age ou la Renaissance) et selon les pays (la France ou l’Italie). La légende de Roland conserve des traits communs au cours des siècles, mais, pour survivre, le héros s’adapte aux différents publics. En effet, selon les goûts culturels, la geste de Roland est un instrument de propagande religieuse ou politique, un passe-temps populaire divulgué par les giullari ou une distraction appréciée par le public des cours. Les pratiques d’écriture et la configuration spatio-temporelle sont si diverses qu’elles produisent des univers chevaleresques variés et un personnage littéraire qui devient hybride : à la différence du Roland français qui combat pour son Dieu et pour son Seigneur, le Roland italien, comme Tristan et Lancelot, est poussé à l’aventure par l’Amour, jusqu’à l’épuisement de ce filon littéraire
The present researchwork studies chivalrous literature and more specifically the legend of Roland dying at Roncevaux. It aims at identifying the origins of the geste de Roland and at analyzing the role of the hero through chivalrous literature, first in France, then in Italy. The evolution of the figure of Roland, in France and in Italy, is analyzed; three parts are devoted to it, representing the stages of the transformation of the figure: the French literary origin, its diffusion throughout Italy and the Italian culmination with Boiardo and Ariosto. The elements tying up chivalrous literature to historical reality, in the French tradition, are, in Italy, deprived, step by step, of their original meaning. Inherited from Carolingian history, the figure of Roland embodies values that vary depending on the period (Middle Ages or Renaissance) and country (France or Italy). Some features of that legend remain throughout but, in order to survive, the hero had to adapt to the various audiences. Depending on cultural turns of mind, the story of Roland is, in turn, an instrument of religious or political propaganda, a popular pastime divulged by the giullari or an entertainment appreciated by audiences in various courts. Writing practices and the configurations of space and time vary so widely that they produce various chivalrous universes and a literary figure which turn a hybrid: unlike French Roland who fights for his God and for his Lord, Italian Orlando, like Tristan and Lancelot, is driven to adventure by Love up until the end of this literary tradition
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Meierhoffer, Lynn Vaulx. "Hacia Cervantes : confluence of the “Byzantine” and the chivalric literary traditions in the Quijote." Thesis, 2011. http://hdl.handle.net/2152/ETD-UT-2011-05-3098.

Full text
Abstract:
Miguel de Cervantes’s novel El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha Part One (1605) and Part Two (1615) has delighted readers for centuries. The literary criticism analyzing just this one product of Cervantes’s literary genius is voluminous. In particular, the novel’s structure has received significant scrutiny, and discussions regarding its unity, or lack thereof, abound. This debate rages today with Cervantine experts still espousing various theories. Puzzling over this quandary and asking why a truly convincing explanation regarding the structure has not emerged, we arrive at a partial answer. We believe that there is unity in the Quijote and that Cervantes created a unified work by ingeniously taking full advantage of the elements of both the “Byzantine” and the chivalric literary traditions, combining them in a harmonizing synthesis. Moreover, he resolved the problem of unity within variety by establishing thematic consistency throughout. The purpose of our study is to explore the confluence of the “Byzantine” and chivalric literary traditions in works that precede Cervantes and to examine how Cervantes innovatively worked with this element in the Quijote of 1605. We present a panoramic view of works written between the thirteenth and the mid-sixteenth centuries, which reveal writers’ efforts to combine, consciously or unconsciously, the various characteristics of the “Byzantine” and chivalric literary traditions. For this project, we look at six representative works written in Spanish or Italian that represent significant antecedents to the Quijote and Cervantes’s unique method of synthesizing the traditions: Libro de Apolonio, Libro del caballero Zifar, Orlando innamorato, Orlando furioso, Palmerín de Olivia, Los amores de Clareo y Florisea y los trabajos de la sin ventura Isea. We investigate each author’s approach at coupling the two traditions and determine his/her degree of success in merging them artistically to produce a coherent whole. Our analysis reveals that not only does Cervantes systematically integrate the two literary traditions in his parody, but he also skillfully devises a way to unify thematically the delightful variety in his work. To wit, Cervantes embraces the theme of literature (fiction) and life (reality) and explores the need for distinguishing judiciously between them.
text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Boiardo, Matteo Maria (1441?-1494)"

1

Kisacky, Julia. Magic in Boiardo and Ariosto. New York: Peter Lang, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Translating women in early modern England: Gender in the Elizabethan versions of Boiardo, Ariosto and Tasso. Farnham, England: Ashgate, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Scarsi, Selene. Translating Women in Early Modern England: Gender in the Elizabethan Versions of Boiardo, Ariosto and Tasso. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Boiardo, Matteo Maria (1441?-1494)"

1

Rizzi, Andrea. "When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441-1494)." In Beyond Descriptive Translation Studies, 153–62. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.12riz.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Looney, Dennis. "Zoanne Pencaro, an Early Modern Italian Reader of the Ancient Near East in Herodotus." In Beyond Greece and Rome, 53–69. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198767114.003.0003.

Full text
Abstract:
Early modern readers of Herodotus, especially those in the Italian peninsula, on occasion established an analogy between their situation in relation to the expanding Turkish empire in the sixteenth century and that of the eastern Mediterranean world, especially the Greek world, in relation to the Persian empire as outlined in Herodotus’ Histories. Readers used their encounter with the Herodotean text as a filter through which to comment on and make sense of what at times must have appeared to them to be the beginning of the end of western culture as they knew it. In 1491, not long after the Este court in Ferrara sponsored Matteo Maria Boiardo’s translation of Herodotus into Italian, Zoanne Pencaro, a minor figure in the court, commissioned the production of a manuscript copy in which he made a remarkable set of annotations in the vernacular (nearly 2500 words) that show a growing awareness of the ancient near east.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography