To see the other types of publications on this topic, follow the link: Borrowed word.

Journal articles on the topic 'Borrowed word'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Borrowed word.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Barman, Binoy. "Lexical Borrowing from English to Bangla." DIU Journal of Humanities & Social Science 6 (October 20, 2024): 1–20. https://doi.org/10.5281/zenodo.13956692.

Full text
Abstract:
Borrowing from one language to another is a usual phenomenon. One language has to borrow words from another, particularly when there is no equivalent expression in the borrower language. Borrowing gives a language better expressive capacity by enriching word stock. Bangla has borrowed a lot of words from many languages when the population concerned came into close contact with them for political, social, cultural or commercial reasons. Bangla has heavily borrowed from English, being the language of the British Raj, who ruled the Indian subcontinent for about two centuries. In the contemporary
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

І., М. Каминін, та В. Чурсіна Л. "АСИМІЛЯцІЯ АНГЛО- ТА ФРАНКОМОВНИХ ЗАПОЗИЧЕНь НА СЕМАНТИЧНОМу ТА СЛОВОТВІРНОМу РІВНЯХ у СуЧАСНІЙ уКРАїНСьКІЙ ЛІТЕРАТуРНІЙ МОВІ". Лінгвістичні дослідження, № 47 (20 березня 2018): 157–64. https://doi.org/10.5281/zenodo.1204177.

Full text
Abstract:
The article studies semantic and word-building assimilation of foreign words in Modern Ukrainian. The topicality is caused by the fact that the process of borrowing has been and is still one of the most productive ways of enriching the Ukrainian lexicon and requires detailed analysis of its different aspects. Moreover, the study of structural-semantic and word-building assimilation of borrowed words in one particular language allows finding the typological similarities of the process of lexical borrowing in different languages. Structural-semantic changes that take place in the semantic struct
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Karimova, F. "GERMANISMS IN THE PROCESS OF LOANWORD IN ENGLISH." Scientific heritage, no. 155 (February 23, 2025): 46–50. https://doi.org/10.5281/zenodo.14914552.

Full text
Abstract:
When we talk about loanwords, we should consider external factors, which include various influences from other languages that are evident in the graphic, phonetic, lexical, semantic, morphological, and syntactic aspects of language elements. This process takes place as a result of the interaction of related and and unrelated languages in both direct and indirect contact, along with continuous improvements based on their internal capabilities and resources. The key conditions for acquiring new words in a language involves the phonetic and graphic compatibility of borrowed words in the spoken la
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Shkitska, Iryna. "The native-borrowed paradigm in the linguistic terminology of Yury Shevelyov." Ukrainska mova, no. 4 (2023): 3–20. http://dx.doi.org/10.15407/ukrmova2023.04.003.

Full text
Abstract:
The article is devoted to analysing the terminology of the linguistic works of the famous Ukrainian linguist Yury Shevelyov (Sherekh). The author clarifies the ratio of native and borrowed elements in linguistic terms representing different language levels. The article takes into account the authorʼs manner of introducing terms and their borrowed equivalents into scientific texts. The frequency of use of Ukrainian terms and their borrowed counterparts has been determined. The article characterizes and classifies specifically Ukrainian and borrowed terms, considering their belonging to differen
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Uraeva, Darmon Saidakhmedovna. "DERIVATIVES OF WORDS, WORD COMBINATIONS AND PHRASES WITH THE WORD "MARKET" IN THE UZBEK LANGUAGE." Journal of Central Asian Social Studies 02, no. 01 (2021): 26–31. http://dx.doi.org/10.37547/jcass/volume02issue01-a5.

Full text
Abstract:
The article examines derivative words, word combinations and phrases formed in the Uzbek language with the participation of the word "market". Synonyms for this word are words borrowed from the English language. Revealed literal and figurative meanings of words and phrases formed with the participation of the word "market".
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Myunghee Noh. "The Word-Formation of Borrowed Words in Korean." Korean Language and Literature ll, no. 153 (2009): 5–30. http://dx.doi.org/10.17291/kolali.2009..153.001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Johansen, Aimee. "Why Kiswahili adopted the words for six, seven and nine.pdf." Studies in African Linguistics 32, no. 2 (2003): 99–104. http://dx.doi.org/10.32473/sal.v32i2.107342.

Full text
Abstract:
This squib addresses the topic of the numeral system of Kiswahili, in which some numerals are of Bantu origin and others are borrowed from Arabic. The main issue of interest is the following: Why did Kiswahili adopt the Arabic words for 'six', 'seven' and 'nine', when Kiswahili words already existed for these numerals? Little has been written on this topic, other than simple descriptions of the facts. I argue that sita 'six' and saba 'seven' were borrowed to replace the existing Bantu forms because they fit better into the pattern of disyllabic words found in the Kiswahili numbers from 1 to 10
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bilousova, Viktoria V., and Raisa V. Kelembet. "COMPOSITIONAL SEMANTICS OF THE COMPLEX LANGUAGE FACTS WITH THE ENGLISH -ING FORMANT (on the material of Ukrainian)." Alfred Nobel University Journal of Philology 2, no. 22 (2021): 122–30. http://dx.doi.org/10.32342/2523-4463-2021-2-22-10.

Full text
Abstract:
The article focuses on the problems of formal and semantically complex English borrowings analyzed through the prism of cognitive linguistics and with applying its methodological set of approaches. The authors aimed at making an attempt of systematizing the compositional semantics of the complex language facts and determining their derivative character. This intention is realized through the task to identify the mechanism of transferring the word-building meanings to the recipient language where they gain their new meaning and motivation. It is a general fact that compositional semantics of th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Davronova, Asila, and Gulshana Ibragimova. "IMPORTANCE OF BORROWED WORDS IN THE FIELD OF CULTURE AND ART." Multidisciplinary Journal of Science and Technology 3, no. 5 (2023): 30–31. https://doi.org/10.5281/zenodo.10259052.

Full text
Abstract:
Borrowed words are now available in a variety of fields. In particular, political, economic and others. In this article, we will consider the analysis and origin of some of the borrowed words found in the field of art.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Aujara, Auwalu Ado. "Lexico-Semantic Changes of Arabic Loan Words in Hausa." British Journal of Multidisciplinary and Advanced Studies 4, no. 3 (2023): 34–43. http://dx.doi.org/10.37745/bjmas.2022.0198.

Full text
Abstract:
In linguistics, semantics is the subfield that is devoted to the study of meaning, as inherent at the levels of words, phrases, sentences, and even larger units of discourse. Every word has a variety of senses and connotations which can be added, removed, or altered over time, often to the extent that cognates across space and time have very different meanings. The basic area of this study is to discuss how meaning of certain word borrowed from Arabic language is changing. Semantic change is a change in one of the meanings of a word. Therefore, the study confined itself to various types of sem
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Senko, Elena V., and Irina S. Bondarenko. "The Concept of Borrowing in Textbooks for Higher Education (a View from the Standpoint of Modern Lexicology)." Vestnik of North Ossetian State University, no. 3 (September 25, 2022): 90–96. http://dx.doi.org/10.29025/1994-7720-2022-3-90-96.

Full text
Abstract:
The question of the linguo-methodological basis of the concept of the process of intercultural lexical transfer in the system of modern university education is considered. It is argued that in textbooks for higher educational institutions there is an ambiguous definition of a borrowed word, ignoring the requirement of systemic unambiguity for terminological lexemes. The purpose of the article is to state the diversity of definitions of the named concept and to substantiate the point of view that corresponds to modern theoretical principles. allowing to optimize the educational and methodologic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Bibi, Aasima. "The Morphological Adaptation Process and Borrowing in Urdu Language." Qlantic Journal of Social Sciences and Humanities 3, no. 1 (2022): 17–22. http://dx.doi.org/10.55737/qjssh.657269003.

Full text
Abstract:
In Language is always subjected to changes and this dynamic process goes on. This process makes the languages more sophisticated and up to date. Language changes occur through many processes, word formation processes are the key processes among them. Borrowing and word's adaptation is the most common process through which languages evolve mostly in this global era as languages' contact takes place widely. Borrowing is the process in which one language borrows words from another language and adapts those words in its vocabulary. The Urdu language is the national language of Pakistan, as it has
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Kastella, Ghazali Abdul Rahman, Muzna Rahmatia Matdoan, Syaiful Mustofa та Luthfi Muhyiddin. "AL KALIMᾹT AL MUQTARADAH MIN AL LUGAH AL ‘ARABIYYAH ILᾹ AL LUGAH AL INDŪNISIYYAH FĪ IFTITᾹHI AL DUSTŪR AL INDŪNISIY AL‘ ᾹM 1945". Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban 6, № 1 (2023): 279. http://dx.doi.org/10.35931/am.v6i1.1612.

Full text
Abstract:
<p style="text-align: justify;"><em>Loan words were foreign words used by a particular language to fill a linguistic gap, multiplying borrowed words in the target language. In addition to borrowing words from Sanskrit, Spanish, Portuguese, Dutch, and English, the Indonesian language also use many words from Arabic. As part of this research, the researchers attempted to determine which words were borrowed and to investigate the meaning of the Arabic borrowed words in the primary body of the Indonesian Constitution. The method used for this research was the qualitative descriptive me
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Denysevych, Olena. "Functioning of borrowed words in the mental lexicon of Ukrainians." Вісник Книжкової палати, no. 12 (December 28, 2023): 40–45. http://dx.doi.org/10.36273/2076-9555.2023.12(329).40-45.

Full text
Abstract:
The article analyzes the associative meaning of the stimulus word "donat" in the mental lexicon of native speakers of the Ukrainian language, raises the problem of the specificity of learning borrowed words in the Ukrainian language. The role of the media in the introduction of a new lexical unit into mass circulation and aspects of the actualization of the use of the word due to the influence of social and political events are considered. The question of the functioning of new lexical units and their place in the mental lexicon is highlighted. Shades of associative meanings of the stimulus wo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Pitogo, Jesum M. "Nativized Hispanic Borrowed Words in Cebuano Visayan Editorial “Masanta Nang Badlungon”: A Lexical Analysis." Scholars International Journal of Linguistics and Literature 5, no. 5 (2022): 191–94. http://dx.doi.org/10.36348/sijll.2022.v05i05.007.

Full text
Abstract:
This linguistic study descriptively analyzes the nativized Hispanic borrowed words in Cebuano Visayan. A lexical analysis of the morphemic structures of words is undertaken in order to investigate the language nativization. The textual source of the analysis is the editorial from Superbalita-Cebu with the title: “Masanta nang Badlungon”. The words are examined as to lexical categories, English equivalents, root words, Spanish equivalents, and nativization. After an in-depth lexical analysis of the morphemic structures of words from the textuality as supported by the theory of phylogenetic chan
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

SOTIROVA-MILCHEVA, Nataliya. "ABSTRACT DEVERBAL FORMATIONS WITH BASES OF GREEK ORIGIN." Ezikov Svyat volume 19 issue 3, ezs.swu.v19i3 (October 1, 2021): 89–96. http://dx.doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v19i3.9.

Full text
Abstract:
The object of analysis here are the deverbal abstract nouns with roots of Greek origin and Bulgarian suffix. Most of them are motivated by fully adapted verbs borrowed from Greek and of particular interest from the perspective of word formation are the secondary derivatives formed from denominative verbs motivated by Greek nous and adjectives. The transformation of borrowed words into productive bases, which are combined with local word-forming suffixes, is the final stage of the complex process of lexical borrowing, which follows the stage of morphological adaptation of borrowed words, i. e.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Kenzhalin, Kuanyshbek, and Doszhan Baltabay. "SEMANTIC NATURE OF BORROWED WORDS (BASED ON THE WORK "SHEZHIRE-I TERAKIME")." Bulletin of the Eurasian Humanities Institute, Philology Series, no. 4 (December 15, 2022): 37–46. http://dx.doi.org/10.55808/1999-4214.2022-4.04.

Full text
Abstract:
Since language is a historical category, its composition is replenished over time with new words, elements of borrowing from other languages. At the same time, the change of words in our language with the transition to the active and passive layers has a significant impact on the formation of vocabulary. The article examines the etymology, frequency of use, semantic features of borrowed words found in the work "Shezhire-i terakime". Etymological analysis of the words found in the language of the work is carried out and classified into lexico-semantic groups. The morphological method of word fo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Avezimbetova, A., and U. Kaljanova. "Background of borrowed words in the english language and their translation." Ренессанс в парадигме новаций образования и технологий в XXI веке, no. 1 (May 30, 2022): 63–64. http://dx.doi.org/10.47689/innovations-in-edu-vol-iss1-pp63-64.

Full text
Abstract:
In linguistics, a calque or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word or root-for-root translation. Used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language while translating its components so as to create a new lexeme in the target language. "Calque" itself is a loan word from a French noun, and derives from the verb "calquer" (to trace, to copy). Loan translation is itself a calque of the German "Lehnubersetzung". Proving a word is a calque sometimes requires more documentation than an untranslated loan word, since
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Huszka, Balazs, Norazmie Yusof, Mohamed Mohiel-Din Ahmed, and Tay Kok Jun. "English, Arabic, and Chinese Loanwords in Brunei Malay." LingPoet: Journal of Linguistics and Literary Research 2, no. 3 (2021): 1–12. http://dx.doi.org/10.32734/lingpoet.v2i3.7282.

Full text
Abstract:
Brunei Malay is a unique Malay dialect spoken not only in Brunei Darussalam, but also in neighboring parts of Borneo. Although extensive data are available on lexical borrowings in Standard Malay and Indonesian, surprisingly, Brunei Malay has not been studied in this regard. Our paper aims to fill this gap by identifying English, Arabic and Chinese loanwords in the only available dictionary (Kamus Bahasa Melayu Brunei). We had looked into the linguistic distribution and word classes of the borrowed lexis, and understood that the main borrower was Arabic, followed by English; however, only a fe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Baghdasaryan, Susanna. "Etymology and Word Decoding." Armenian Folia Anglistika 5, no. 1-2 (6) (2009): 167–71. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2009.5.1-2.167.

Full text
Abstract:
The language vocabulary is a system which grows mostly due to word formation. The latter takes place with the help of own or borrowed parts of words (root and suffix), which, certainly, used to be independent words. They penetrated the English vocabulary and made up new words while preserving their previous meanings. Most of the Latin and Greek borrowings do not make up the active vocabulary. They usually refer to scientific terms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Napolskikh, Vladimir V. "Origin of Words Denoting ‘Salt’ in the Selkup and Ugric Languages." Izvestia of the Ural federal university. Series 2. Humanities and Arts 22, no. 4 (202) (2020): 48–61. http://dx.doi.org/10.15826/izv2.2020.22.4.062.

Full text
Abstract:
In the Finno-Permian languages, the words denoting ‘salt’ are loans (from an Indo-European language of the Proto-Baltic or Iranian groups), while in the North Samoyedic languages, they are later innovations (a word meaning ‘white’). Their appearance can be associated with the spread of cattle breeding and agriculture among the respective peoples. The situation is similar in the Ugric languages and in Selkup, but the sources of words for ‘salt’ are different there. The Khanty (*sФl-nк) and Northern Mansi (solwкl) words for ‘salt’ were borrowed from the Permian *sЫl ‘salt’, or, more precisely, f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Luciński, Kazimierz. "On Word ‘Fake’ and What Is Behind It." Respectus Philologicus 28, no. 33 (2015): 89–98. http://dx.doi.org/10.15388/respectus.2015.28.33.9.

Full text
Abstract:
The paper focuses on a loanword borrowed from the English language “fake” that became very popular in the Russian soil. The author shows the derivational abilities of a word leading to the formation of new words that belong to the other parts of speech: a verb “фейковать”, an adjective “фейковый”, a noun “фейковость”. Every part of speech is analysed on the basis of paradigmatic relations, in which the word is involved, along with its sociolinguistic characteristics such as the field of use and social strata to which the native speakers belong. The author does not limit himself to an ordinary
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Kudirka, Robertas. "Hybrid Verbs of English Origin with the Suffix -inti Lithuanian Jargon: Morphology and Adaptive Features." Lietuvių kalba, no. 16 (December 30, 2021): 25–50. http://dx.doi.org/10.15388/lk.2021.2.

Full text
Abstract:
The article analyses 198 hybrid verbs of English origin with the suffix -inti and 187 prefix derivatives from the Lithuanian slang and non-standard dictionary. The study reveals that borrows with affixal adaptation are always adapted to the linguistic system, because there weren’t any borrowed verbs without Lithuanian affix detected: phonetically adapted borrowed verbs from English are rare and used as adverbs. A small part of the verbs has no basic words, they are morphologically adapted with the suffix -inti. Word borrowing can be semantically based on the new meanings, but a number of verbs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Panchenko, Olena. "CONTEMPORARY ANGLICISMS IN UKRAINIANS SPEECH AND THEIR UKRAINIAN CORRESPONDENCES." Theory and Practice of Teaching Ukrainian as a Foreign Language, no. 17 (June 25, 2023): 208–15. http://dx.doi.org/10.30970/ufl.2023.17.3930.

Full text
Abstract:
In general, the article presents the problem of the borrowings functioning in contemporary Ukrainian. Considering the constant flood of loanwords into the Ukrainian language under the conditions of modern technologies rapid development, directions of activity, as well as the globalization of the world, the study of modern anglicisms is relevant since there is a constant need to analyse new linguistic phenomena. The article deals with the peculiarities of the adaptation of the latest borrowings from the English language to the rules of functioning of the Ukrainian language on the material of th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Maxmudova, Zilola Shuxrat qizi. "THE TYPES OF LOANS WORDS, THEIR NATURALIZATION IN ENGLISH AND ITS ROLE IN COMMUNICATION." PEDAGOGS international research journal 2, no. 2 (2022): 86–91. https://doi.org/10.5281/zenodo.5937456.

Full text
Abstract:
<strong><em>Annotation </em></strong> In many cases a borrowed word especially one borrowed long ago is practically indistinguishable from a native word without a thorough etymological analysis (street, school, face). The number of borrowings in the vocabulary of a language and the role played by them is determined by the historical development of the nation speaking the language. The most effective way of borrowing is direct borrowing from another language as the result of contacts with the people of another country or with their literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

A. Nessipbay and G. Abikenova. "PENETRATION OF BORROWED HYBRIDS INTO THE KAZAKH LANGUAGE." Bulletin of Toraighyrov University. Philology series, no. 1,2024 (March 29, 2024): 284–95. http://dx.doi.org/10.48081/rloa2765.

Full text
Abstract:
Nowadays the history of linguistics is characterized by an intensive period of replenishment of the Kazakh language with foreign terms. The introduction of considerable amount of international words of foreign background and their quick combination in the Kazakh language is explained by fast changes of public and academic life. Many borrowed words were introduced to Kazakh language by different ways and the reason for these were connected with scientific, economic, political and cultural ties. The examples of hybrid words in Kazakh language and their origin within the unique dialects are given
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Vositov, Valijon Abduvahabovich. "THE APPEARANCE OF TURKISMS IN THE ENGLISH LANGUAGE IN XV-XX CENTURIES." International journal of word art 5, no. 3 (2022): 150–54. https://doi.org/10.5281/zenodo.6642904.

Full text
Abstract:
The vocabulary of the language is constantly updated and enriched, dynamically changing, caused by internal and external factors. The external factor is the process of borrowing a word for certain reasons. If the word &quot;self-assimilation&quot; initially has the property of a new word, over time it faces assimilation in the receiving language, and more and gradually it losesitsforeignism. The article analyzes the the appearance of Turkic borrowed words in the English language, the assimilation of Turkic words in the English lexicon and their preservation to this day.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Usmanova, Umida. "PHONOLOGICAL STRUCTURE OF A WORD." MODERN SCIENCE AND RESEARCH 3, no. 1 (2024): 262–65. https://doi.org/10.5281/zenodo.10498480.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Bredikhina, Olga. "Gallicisms in Legal English." Legal Linguistics, no. 33 (44) (October 1, 2024): 92–94. https://doi.org/10.14258/leglin(2024)3316.

Full text
Abstract:
The article discusses the research of French terms in Legal English. English has been influenced by French since the Norman Conquest in 1066. Although the Normans were fewer, they removed locals from governmental positions and introduced Old French as a language of the ruling class in England. Courts started to use so-called Law French in their pleadings and hearings – many terms of it are still in use in common law jurisdictions. Law French introduced a huge number of words into English – fee simple, voir dire, fine, warranty, replevin, - just to name a few. It also influenced grammar (word o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Levontina, Irina. "<i>Don't kill my vibe</i>: Semantic effects in the adoption of borrowed words." Communication Studies 11, no. 4 (2024): 746. https://doi.org/10.24147/2413-6182.2024.11(4).746-757.

Full text
Abstract:
The borrowing of a word is just the beginning of its existence in the recipient language. After this, various semantic processes may occur: a word can change its meaning under the influence of competing words or the conceptualizations present in the language (as with the word loyal'nyi - loyal), it can acquire a narrower meaning, containing the idea for which it was borrowed in a concentrated form (such as shoping - shopping, gadzhet - gadget). There are other options as well. This article examines the new word from Russian youth slang - vaib (vibe, which means mood, atmosphere, a shortening o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Rys, Larysa, Lyudmyla Pasyk, and Olena Bondarchuk. "THE GERMAN LANGUAGE VOCABULARY ENRICHMENT BASED ON LOANWORDS." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 13(81) (2022): 252–58. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2022-13(81)-252-258.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the analysis of lexical changes in the German language vocabulary, caused by loanwords. The research material is based on the last decade neologisms, which have come into the German language under the influence of foreign languages. They have been selected from the online dictionary of neologisms on the IDS OWID Internet portal using the continuous sampling method and classified according to the type of formation and morphological characteristics. It has been defined that more than half of loanwords are loanwords taken directly from foreign languages; others are repro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Kamal qızı Ələkbərova, Aytac. "Derived words in French and details about them." ANCIENT LAND 10, no. 4 (2022): 14–18. http://dx.doi.org/10.36719/2706-6185/10/14-18.

Full text
Abstract:
Fransızdilininleksikasını zənginləşdirən, müxtəlifaspektlərdənsözlərvə yasözbirləşmələri əlavə edəndilçiliyinbirbölməsidə alınmasözlərdir.Alınma sözlərin mənşəyi, tarixi müxtəlif dillərdən və müxtəlif illərdən gəlməkdədir. Bir çox sözlərin latın dilindən fransız dilinə daxil olması dilin qədimliyindən, tarxixi gedişatın təsirindən xəbər verir. Dildə işlədilmə hallarına görə də ümumişlək söz kimi də öz yerini almış olur.Müxtəlif terminləri özündə saxlayan, geniş mənalarda işlədilən alınma sözlər zaman keçdikcə dildə öz yerini alır.Elə alınma sözlər də olur ki, dildə mililik səciyyəsi daşıyır.Bu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Denisenko, Vladimir N., and Zhang Ke. "Graphically Loanword from the Japanese Language in Modern Chinese Language." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 10, no. 4 (2019): 740–53. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-4-740-753.

Full text
Abstract:
This article is devoted to the study of Japanese loanwords in Chinese and their classification. Particular attention is paid to the lexical units in writing in Chinese characters, coming from the Japanese language as graphic loanwords in modern Chinese and Japanese, popular on the Chinese-language Internet. The material of the study is loanwords of Japanese origin, selected from dictionaries and scientific works on this topic, as well as word usage in messages on Russian and Chinese Internet forums. We distinguish between two types of Japanese loanwords in Chinese according to how they are bor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Kavera, Natalia. "Adaptation of the Borrowed Component “Art” in the Modern Ukrainian." Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ 14, no. 25 (2021): 159–67. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-159-167.

Full text
Abstract:
The article examines the features of grammatical adaptation of the borrowing “art” in the modern Ukrainian language, identifies typical violations of current spelling rules in words with this component, suggests the correct options and clarifies the feasibility of its frequent use in modern Ukrainian speech. It has been found that the English borrowed component “art” is well adapted to the recipient language. This is evidenced by its active use in both oral and written speech, the ability to be used independently with a fixed meaning, high word-forming productivity. It is revealed in the texts
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Aliyeva, E. "BORROWED WORDS AND THEIR USAGE DEGREE IN ENGLISH RIDDLES." Sciences of Europe, no. 135 (February 26, 2024): 72–73. https://doi.org/10.5281/zenodo.10704555.

Full text
Abstract:
Riddles being one of the oldest and richest genres of folklore are valuable treasure of word reflecting the history, spiritual values, customs and traditions of the people in themselves. Borrowed words in the English riddles are highlighted in the article. The article determines riddles as short works the basis of which is a witty, metaphorical question that involves an answer. It should be noted that the vocabulary of the language is enriched in a number of ways and methods, in addition to internal capabilities. Words or borrowings from other languages in connection with this or that need are
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

waheedi, Asadullah, та Ehsanullah pamir. "Equivalences of words in source and target languages ​​in translation (په ژباړه کې د مبدا او موخنې ژبې د کلمو تعادل)". International Journal of Multidisciplinary Research Configuration 3, № 3 (2023): 40–47. http://dx.doi.org/10.52984/ijomrc3304.

Full text
Abstract:
In translation, the principle of equivalence is still significant, and this principle is divided into details, one of which is the equivalence of words. Linguistic elements and especially words cannot study simply and singly, but are related to the culture, values, experiences, and environment of a language, because of this, the discussion of the equivalence of words in translation becomes complicated. Words have different meanings, sometimes words convey the primary meaning, sometimes their meaning becomes implicated, and when it comes to other words change their meaning. Sometimes it happens
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Aksenova, Anna V. "Italian Lexical Interference in the Romanian-Speaking Environment." Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics, no. 3(2021) (September 25, 2021): 183–94. http://dx.doi.org/10.29025/2079-6021-2021-3-183-194.

Full text
Abstract:
This study focuses on the semantic borrowings, their structure and classification. Borrowings constitute a special layer of vocabulary in terms of both nomination and motivation. It is known that interference is a change in the language system under the influence of another language. The author notes that the phenomenon of interference includes not only the processes of word borrowing (known as lexical borrowing), but also linguistic calque. Borrowings occur because of a more or less direct contact between languages. Special attention is paid to lexical and semantic borrowings, their structure
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Sokolova, A. V., and S. B. Volkova. "English borrowings in a socio-political context and their meaning in Russian." E-Journal of Dubna State University. A series "Science of man and society -, no. 2 (2020): 39–46. http://dx.doi.org/10.37005/2687-0231-2020-0-5-39-46.

Full text
Abstract:
English borrowings continue to penetrate actively into the Russian language. However, they are not always borrowed in all the meanings they have in the original language. Thus, the question of their usage in Russian is of great importance. The article presents a linguistic analysis of some words which are frequently used in a socio-political sphere: националист / nationalist, оккупант / occupant, сепаратист / separatist and террорист / terrorist. In each of these pairs, the Russian word was borrowed from the English language using calque. As a result, the conclusion had been drawn that such wo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Sagliani, Medea. "General linguistic aspects of borrowed Svan vocabulary." International Journal of Multilingual Education X, no. 3 (2021): 16–25. http://dx.doi.org/10.22333/ijme.2021.19003.

Full text
Abstract:
This paper presents general conclusions on all aspects related to word borrowing, taking into account the borrowing-adaptation of foreign-language lexical units assimilated into Svan from Georgian- Zan, as well as North Caucasus, Western European, Russian and Eastern languages (directly or indirectly), to determine the ways and chronology of borrowings, which is very important and interesting to present a general picture of the development of Svan phonological and lexical systems. The study of borrowed material of Svan, as it has been said many times, will once again support the opinion recogn
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Adham, Teshaboyev. "LANGUAGE BORROWINGS AND THEIR TYPES." European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies 02, no. 04 (2022): 270–73. http://dx.doi.org/10.55640/eijmrms-02-04-52.

Full text
Abstract:
In many cases a borrowed word especially one borrowed long ago is practically indistinguishable from a native word without a thorough etymological analysis (street, school, face). The number of borrowings in the vocabulary of a language and the role played by them is determined by the historical development of the nation speaking the language. The most effective way of borrowing is direct borrowing from another language as the result of contacts with the people of another country or with their literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Oba, Emin. "Kazakçada Moğolca Akrabalık Adları Üzerine Bir İnceleme." Journal of Old Turkic Studies 9, no. 1 (2025): 122–45. https://doi.org/10.35236/jots.1575068.

Full text
Abstract:
One of the words that constitute the basic vocabulary of a language is kinship names. These words are among the words that are exchanged between languages with the interaction between cultures. In this study, kinship names borrowed from Mongolian in the vocabulary of Kazakh will be examined. While examining these words, the forms and meanings of the words in Middle Mongolian, Literary Mongolian and Modern Mongolian will be given. In addition, the forms and uses of the word in historical Turkic dialects and modern Turkic dialects will be given. In addition, the origin explanations related to th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Simon, Zsolt. "Zur Herkunft von leuga." Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 59, no. 1-4 (2020): 425–33. http://dx.doi.org/10.1556/068.2019.59.1-4.37.

Full text
Abstract:
SummaryAccording to the communis opinio, Lat. leuga was a Gaulish loanword, survived in the Romance languages and was borrowed into Old English. However, this scenario faces three unsolved problems: the non–Celtic diphthong –eu–, the Proto–Romance form *legua and the fact that the Old English word cannot continue the Latin form on phonological grounds. This paper argues that all these problems can regularly be solved by the reconstructed West Germanic and Gothic cognates of the Old English word borrowed into Gaulish and early Romance dialects, respectively.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Belkova, Anna. "Neologisms formation using borrowed affixes in the Russian Internet segment." SHS Web of Conferences 55 (2018): 04020. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20185504020.

Full text
Abstract:
The aim of this article is to define the specific features of the neologisms used on the Russian websites. Online media texts contain a lexical set that makes it possible to demonstrate the features of the neologisms. The most numerous group of the neologisms with borrowed affixes comprises 56% of neologisms that are formed by the means of prefixes or prefixoids, and 44% of neologisms that are formed by the means of suffixes or suffixoids. Online media discourse is an effective space for a language-game, for that reason this subject provides a vast field for research. The modern concept of a n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Nanying, Liu. "Word-Formation Adaptation of Borrowings in the Modern Russian Language." Prepodavatel XXI vek, no. 3/2 (June 30, 2023): 391–97. http://dx.doi.org/10.31862/2073-9613-2023-3-391-397.

Full text
Abstract:
The article analyzes the word-formation adaptation of borrowings in modern Russian speech. Language reflects the dynamics of modern life and is often updated by borrowings. Besides phonological, lexical, grammatical and semantic adaptations, word-formation adaptation is also one of the most important processes in the sphere of borrowings. Nowadays, new derivative words based on borrowings are often used in modern speech, and the multiple meanings of borrowed elements are observed. In the process of this adaptation, the composition of new affixoids and word-formation nests is also expanding, wh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Chugaev, Nikolai V. "On the mining vocabulary functioning in Perm 18th c. written records." Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates 10, no. 2 (2024): 17–30. http://dx.doi.org/10.21684/2411-197x-2024-10-2-17-30.

Full text
Abstract:
Based on the Perm written monuments from the mid- and late 18th c., this article traces the dynamics of changes in the lexical composition of Perm business documents, studies the phenomenon of parallel use of borrowed and original terms in monuments, and describes the previously unrecorded vocabulary. The author analyzes extralinguistic reasons for the appearance of doublet names, as well as the process of partial displacement of borrowed words by their original analogues. Special attention is paid to the degree of morphological and word-formation development of German borrowing terms within t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

TYTARENKO, Valentyna. "Лексико-семантичні процеси в запозичених назвах приміщень та частин двору в північноукраїнському ареалі". Acta Academiae Beregsasiensis, Philologica I, № 2 (2022): 25–40. http://dx.doi.org/10.58423/2786-6726/2022-2-25-40.

Full text
Abstract:
In the article on the materials of the monuments of the Northern Ukrainian period of the XVI–XVII centuries. the lexical-semantic features of borrowed words in the names of premises are analyzed. In this group, the semantic development of words in the Polish dialect and in the Ukrainian language in general is traced. The isolated lexemes are divided into groups: names of places where there is a house with commercial premises; names of premises in which people live; names of business premises; names of parts of the yard. In all groups, there are borrowings that penetrated both in the most ancie
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Stramljic-Breznik, Irena, and Tjasa Markezic. "An example of the variant suffixes -ica and -ka in feminatives derived from masculine words ending in -or and -ator." Juznoslovenski filolog 79, no. 1 (2023): 29–45. http://dx.doi.org/10.2298/jfi2301029s.

Full text
Abstract:
The article examines feminatives as a semantic and word-formation category. In Slavic languages feminatives are mainly regarded as modificational derivatives formed from masculine derivatives by the whole replacement of the masculine suffix (bor-(-ec/-k?), partial replacement of the masculine suffix (bra-l/(-ec/-ka), or by adding the feminine suffix to the masculine suffix (miz-ar/-ka). Due to the expansion of global communication through mass media, the inevitable broadening of vocabulary requires the adaptation of borrowed words to the morphemic, morphological and word-formation paradigms of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Osil'bekova, Daniya. "Complex Borrowed Nouns and Their Status in Modern Communication." Scientific Research and Development. Modern Communication Studies 13, no. 6 (2024): 21–25. https://doi.org/10.12737/2587-9103-2024-13-6-21-25.

Full text
Abstract:
Introduction. The relevance of the problem of the status of foreign-language composites is due to their active borrowing by the Russian language, their use in various spheres of communication and their influence on the wordformation system of the Russian language. They are not always included in the Russian language as compound words. Aim. Determining of the conditions for assigning borrowed nouns to complex words. Methodology and research methods. The main content of the article is the analysis of the adaptation of the components of borrowed complex Anglicisms in modern Russian. The research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Sarvinoz, Akhmedova, and Rakhimova Nargiza. "SPECIFICS OF BORROWED WORDS FROM ENGLISH INTO UZBEK." International Journal of Education, Social Science & Humanities. FARS Publishers 11, no. 2 (2023): 901–4. https://doi.org/10.5281/zenodo.7689638.

Full text
Abstract:
The goal of the current article is to examine the linguocultural aspects of terms that have been assimilated from English into Uzbek. These words are often employed in daily speech and contribute to the transmission of national stereotypes and value systems from one generation to the next. The purpose of the research is to examine the relationship between language and culture, as well as the issues that arise when they are combined, as well as how each has an impact on the other&#39;s growth and how they relate to social life, and philosophy, psychology
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Afanasieva, Nina D., Svetlana S. Zakharchenko та Irina B. Mogileva. "Difficult Сases in Teaching Foreign Students Borrowed Vocabulary (Language of the Media)". Polylinguality and Transcultural Practices 17, № 1 (2020): 101–7. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-101-107.

Full text
Abstract:
The article is devoted to one of the important aspects of teaching Russian as a foreign language at the University - work with media materials. The authors note that overcoming such linguistic difficulties as a variety of word-formation models, expressive-evaluative vocabulary, the use of polysemous words, phraseological units, is not enough for an adequate understanding of the texts, and therefore pay attention to such a group of vocabulary as borrowings. Considering the peculiarities of their use, the authors note borrowed and international words with different connotations in different lang
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!