To see the other types of publications on this topic, follow the link: Borrowings from the Azerbaijani language.

Journal articles on the topic 'Borrowings from the Azerbaijani language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Borrowings from the Azerbaijani language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

S., Mammadova. "Grammatical Features of Azerbaijani Words Taken from English." Bulletin of Science and Practice 10, no. 11 (2024): 417–21. http://dx.doi.org/10.33619/2414-2948/108/55.

Full text
Abstract:
Along with the terms borrowed from English, grammatical elements and suffixes were also included, and as a morpheme could not be used independently in word creation, it acquired a new derivational feature in the composition of individual words. Since English and Azerbaijani are languages with different systems, the transfer of words from one language to another requires its adaptation to norm sources. Therefore, the borrowings that entered the lexical system of the Azerbaijani language through the English language are adapted to the historically formed literary language laws of the Azerbaijani
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Hasanova, Azelma B. "French borrowings in Turkish and their equivalents in the Azerbaijani language." Proceedings of the UFRC RAS. Series: History. Philology. Culture 2, no. 1 (2025): 95–103. https://doi.org/10.31833/sifk/2025.2.1.11.

Full text
Abstract:
The article is dedicated to French loanwords in the Turkish language and a comparative analysis of these words with their equivalents in the closely related Azerbaijani language. Turkish and Azerbaijani belong to the Oghuz group of Turkic languages. Despite their close interrelation, there are certain differences between these languages due to their unique historical development and the influence of various historical events, cultures and languages. The Turkish language includes a significant number of Gallicisms which are borrowed directly from French. They mostly retain the phonetics of the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Asgarov, A. "INTERACTION AND MUTUAL ENRICHMENT OF THE RUSSIAN AND AZERBAIJANI LANGUAGES." Sciences of Europe, no. 131 (December 27, 2023): 100–102. https://doi.org/10.5281/zenodo.10435089.

Full text
Abstract:
Language interaction is a process in which two or more languages influence each other and interact with each other. This can occur as a result of the migration and spread of languages, the contact of different linguistic groups in multicultural societies, as well as as a result of exchange and interaction through various media and communication technologies. The interaction of languages can manifest itself in various forms, for example: Language borrowings: When one language borrows words, expressions, or grammatical constructions from another language. Code-switching: this is a change of lang
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Maisak, Timur. "Borrowing from an unrelated language in support of intragenetic tendencies." Diachronica 36, no. 3 (2019): 337–83. http://dx.doi.org/10.1075/dia.18019.mai.

Full text
Abstract:
Abstract Udi is a Nakh-Daghestanian (Lezgic) language spoken in northern Azerbaijan, which has undergone many contact-induced changes due to the influence of unrelated languages of the eastern Caucasus (Indo-European, Turkic). A recent change is the borrowing of the conditional enclitic =sa from Azerbaijani (Turkic). In Udi, this marker can combine with finite indicative tenses, resulting in a series of derived ‘realis’ conditional mood forms. The clitic is also used to create an indefiniteness marker, which derives indefinite pronouns from interrogative ones. Prior to the borrowing of the Aze
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sadigova, Nigar. "Features of Translation and Adaptation of Nuclear Energy Terminology in the Azerbaijani Language: Linguistic and Scientific Aspects." Path of Science 11, no. 4 (2025): 4001. https://doi.org/10.22178/pos.116-7.

Full text
Abstract:
This article examines the translation and adaptation of nuclear energy terminology into the Azerbaijani language from both linguistic and scientific perspectives. It discusses the challenges faced in accurately conveying complex nuclear terms, how dominant source languages (notably English and Russian) influence Azerbaijani nuclear vocabulary and the strategies employed for semantic and terminological adaptation. Issues of standardisation are explored, highlighting efforts by Azerbaijani institutions to unify technical terminology and ensure clear communication. Real examples of Azerbaijani nu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Abdullayeva, Kh. "ABOUT THE CONCEPT OF DONOR LANGUAGE APPLIED TO VOCABULARY OF COMPUTER SCIENCE." Scientific heritage, no. 96 (September 5, 2022): 48–56. https://doi.org/10.5281/zenodo.7049603.

Full text
Abstract:
In the article language donation issues are considered in the context of cultural relations and contacts of languages developing between different peoples in the context of the progress of modern technologies. There are given the characteristics of the concepts of the donor language and acceptor language. In the linguoculturological aspect are seen positive and negative consequences of language donation for the fate of languages used in various regions of the world. In particular, from the point of view of the formation of vocabulary of computer science is studied language donation in the fiel
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kulmanov, Sarsenbay K., and Akmaral Z. Bissengali. "FEATURES OF THE USE OF FOREIGN TERMS IN TURKIC LANGUAGES (BASED ON MATERIALS FROM KAZAKH, TURKISH, AZERBAIJANI, UZBEK AND BASHKIR LANGUAGES)." Proceedings of the UFRC RAS. Series: History. Philology. Culture 1, no. 2 (2024): 171–78. http://dx.doi.org/10.31833/sifk/2024.1.2.019.

Full text
Abstract:
This article examines the process of borrowing, adaptation and peculiarities of the use of foreign language terms in the Turkic languages.The study was conducted on the material of modern Kazakh, Turkish, Azerbaijani, Uzbek and Bashkir languages.As a result, the main features of the use of foreign-language terms in the Turkic languages under consideration are highlighted:use with preservation of the form of the source language or interlingua; translation of foreign language terms using native words of Turkic languages;the use of terms in accordance with the phonomorphological features of the T
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Maisak, Timur. "Numeral Classifiers in Udi: A Unique Contact-Induced Development among Nakh-Daghestanian?" Journal of Language Contact 14, no. 2 (2021): 331–68. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-14020004.

Full text
Abstract:
Abstract Following Stilo’s (2018) study of small-inventory classifier systems in a number of Indo-European, Turkic, Kartvelian and Semitic languages of the Araxes-Iran Linguistic Area, the paper presents an account of numeral classifiers in Udi, a Nakh-Daghestanian (Lezgic) language spoken in northern Azerbaijan. Being a peripheral member of the linguistic area in question, Udi possesses an even more reduced version of a small-classifier system, comprising one optional classifier dänä (Iranian borrowing, most likely via Azerbaijani) used with both human and inanimate nouns. A dedicated classif
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Huseyn, Hasanova Sevda. "Transformation of Vulgarisms into the Azerbaijani Language." International Journal of English Language, Education and Literature Studies (IJEEL) 4, no. 1 (2025): 45–49. https://doi.org/10.22161/ijeel.4.1.7.

Full text
Abstract:
This study examined the translation of vulgarities from English into Azerbaijani. Language constantly evolves, reflecting societal changes and cultural interactions. One fascinating aspect of this evolution is the transformation and incorporation of vulgarisms—words or expressions considered coarse, offensive, or taboo—into a language. The cultural advancement of society as a whole, as well as the formation of diverse relationships between individuals, are significantly influenced by the translation of fiction. The study of vulgar language intersects with various areas of linguistics, such as
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Chechuro, Ilia, Michael Daniel, and Samira Verhees. "Small-scale multilingualism through the prism of lexical borrowing." International Journal of Bilingualism 25, no. 4 (2021): 1019–39. http://dx.doi.org/10.1177/13670069211023141.

Full text
Abstract:
Aims and Objectives: We assess whether data on lexical borrowing obtained through field elicitation may point not only to a specific donor language but also to its specific regional variety, and whether these data are a reliable tool for reconstructing unknown historical patterns of interaction between ethnic subgroups. Methodology: We use quantitative analysis of the data obtained by loanword probing—elicitations of short wordlists from speakers of minority languages—to calculate the amount and identify the source of lexical transfer. We compare the results across several areas with varying d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Heydarova, E. "DIMINUTIVES OF THE RUSSIAN INSULAR DIALECT OF AZERBAIJAN." Sciences of Europe, no. 133 (January 27, 2024): 65–70. https://doi.org/10.5281/zenodo.10575579.

Full text
Abstract:
The article deals with diminutives of the Russian insular dialect of Azerbaijan. The aim of the work is to identify the emotionally expressive elements of the vocabulary of the Russian insular dialect of Azerbaijan. The material of research is the "Lexicon of the Russian insular dialect"including more than 6000 language units, as well as video and audio recordings of the meeting with Vasily Terentyevich Prokofiev (1936-2020), the presbyter of the Ivanovka village of the Ismayilli district of Azerbaijan. The novelty of the research is determined by the fact that the diminutives of the insular d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Lapteva, Maria. "Lexical Features of Students’ Russian Speech in Multicultural Region." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 1 (February 2024): 93–103. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.1.8.

Full text
Abstract:
The topic of the article is conditioned by the relevance of the Russian language performance in the polycultural space of the region. The purpose is to describe how various native (ethnical) languages influence the lexical consistency of Russian students' speech. The research material was the author's collection (about 200 units), which is based on recordings of spontaneous informal speech of students from Astrakhan Tatishchev State University. The informants were 120 philology students who study in multinational academic groups including Russians, Kazakhs, Tatars, Kalmyks, Azerbaijanis, Uzbek
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Zagirov, V. M., and N. E. Safaraliev. "Assimilation of Turkic Loanwords in Tabasaran Language." Language and Text 11, no. 4 (2024): 32–40. https://doi.org/10.17759/langt.2024110404.

Full text
Abstract:
<p>The study highlights the linguistic contacts between Tabasaran and Turkic (Azerbaijani) languages, which led to numerous lexical borrowings, traces of whose influence are clearly detected at the phonetic, lexical and morphological levels of the structure of the Tabasaran language.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Mehdizade, Gunel. "On English borrowings in the language (based on German and Azerbaijani)." Path of Science 9, no. 10 (2023): 1026–38. http://dx.doi.org/10.22178/pos.97-23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Khasanovna, Uktamova Malika. "Linguistic Borrowings from English in Spanish Language." International Journal for Research in Applied Science and Engineering Technology 10, no. 12 (2022): 1161–63. http://dx.doi.org/10.22214/ijraset.2022.48194.

Full text
Abstract:
Abstract: This study is devoted to the analysis of the concept of linguistic borrowing in Spanish. The main purpose of the work is to determine the semantic areas in which Anglicism is most used, that is, borrowings from the English language, respectively. Within the framework of this study, the following goals are set: to define the term “borrowing”; to identify the reasons for the need for borrowings; to classify lexical borrowings according to the degree of their adaptation to the host language; to give a comparative characteristic of the use of Anglicism in Spanish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Alguliyev, Rasim, Yedgar Jafarov, and Ramiz Aliguliyev. "ICT problems of the Azerbaijani language, the Azerbaijani language problems of ICT." Problems of Information Society 15, no. 2 (2024): 3–13. http://dx.doi.org/10.25045/jpis.v15.i2.01.

Full text
Abstract:
The article is dedicated to the intersection of language and technology, a crucial topic in our contemporary world. The rapid advancements in Information Communication Technologies present both new opportunities and challenges for national languages. As information technologies permeate various aspects of our lives, encompassing communication, the vitality and progression of language occur within this technological landscape. To delve into these dynamics, the article examines the case of the Azerbaijani language. The research is bifurcated into two key areas. The first addresses obstacles hind
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Gao, Maomao. "An Analysis of Ethnic Influence on Language: Mandarin or Xinjiang Mandarin?" Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 10, no. 2 (2018): 99–107. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2018-0016.

Full text
Abstract:
AbstractThis paper aims to investigate lexical borrowings from ethnic languages to standard Mandarin. Data are collected through daily observation after years of living in Xinjiang, China. The data suggest that phonetic loans and hybrid loans are the major approaches in lexical borrowings from Uyghur, Russian, and Persian. Two motivations behind Uyghur borrowings into Mandarin are discussed: cultural borrowings and core borrowings. Cultural borrowings are new objects, concepts of ethnic origins, which are new to Han Chinese communities. Core borrowings are Mandarin words which have been replac
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

KARAMAN, Erdal. "Borrowings From Turkish In Russıan Language." Journal of Turkish Studies Volume 4 Issue 3, no. 4 (2009): 1375–92. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.733.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

STAMMERS, JONATHAN R., and MARGARET DEUCHAR. "Testing the nonce borrowing hypothesis: Counter-evidence from English-origin verbs in Welsh." Bilingualism: Language and Cognition 15, no. 3 (2011): 630–43. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728911000381.

Full text
Abstract:
According to the nonce borrowing hypothesis (NBH), “[n]once borrowings pattern exactly like their native counterparts in the (unmixed) recipient language” (Poplack & Meechan, 1998a, p. 137). Nonce borrowings (Sankoff, Poplack & Vanniarajan, 1990, p. 74) are “lone other-language items” which differ from established borrowings in terms of frequency of use and recognition. Lone other-language items are singly occurring words from the “donor” language which are preceded and followed by words or phrases from the “recipient” language. Whether such other-language words belong only to the dono
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

KUMUNZ, MHER, LUSINE NERSISYAN, and ANAHIT MKRTUMYAN. "SOME THEORETICAL AND APPLIED PROBLEMS OF VERBS WITH BORROWINGS OF ARABIC ORIGIN." Scientific bulletin 2, no. 45 (2023): 101–18. http://dx.doi.org/10.24234/scientific.v2i45.96.

Full text
Abstract:
The article discusses the issue of the composition of verbs with foreign roots, with the study of borrowings of Arabic origin in the dialectal area of Syunik-Artsakh. It becomes clear that the borrowings of Arabic origin, which have become verbs in the Armenian language, differ from other borrowings.
 Little attention is paid to the meaning of the grammatical and lexical patterns of the borrowed language. Some borrowings of Arabic origin have passed through other languages. Most direct or indirect borrowings from Arabic are formed by analytic verbs.
 The group of borrowings does not
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Li, Su. "Language Contacts as a Source of Borrowing." Russian and Chinese Studies 4, no. 3 (2020): 256–64. http://dx.doi.org/10.17150/2587-7445.2020.4(3).256-264.

Full text
Abstract:
Borrowings are the evidence of cultural contacts. They play a positive role in political, economic, cultural and linguistic contacts. Then closer the contacts between countries, then more borrowings mutually penetrate in the language system. Territorial proximity always facilitates the penetration of linguistic units and their elements into the lexicology. Today, a large number of borrowings comes from the eastern side of Russia, including China. A new wave of Chinese-Russian relations has actively introduced lexemes in both languages that have no analogue. The article analyzes groups of borro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

CHESLEY, PAULA. "Lexical borrowings in French: Anglicisms as a separate phenomenon." Journal of French Language Studies 20, no. 3 (2010): 231–51. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269510000049.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis study examines the occurrences of new lexical borrowings in a French newspaper corpus to determine whether the phenomenon of English lexical borrowings (Anglicisms) is different than the phenomenon of non-English borrowings. Based on a search for all occurrences of new lexical borrowings in a corpus, it is found that new Anglicisms outnumber all other new borrowings combined. When cross-checking these results against the online archives of another French newspaper, it is found that the Anglicisms are more productive than borrowings with similar frequencies from other languages. Ad
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Duhamel, Marie-France. "Borrowing from Bislama into Raga, Vanuatu." Variation in the Pacific 6, no. 2 (2020): 160–95. http://dx.doi.org/10.1075/aplv.19015.duh.

Full text
Abstract:
Abstract This paper reports on variation among speakers of Raga, an Oceanic language of Pentecost island, Vanuatu, in their use of borrowings from Bislama, the national language of Vanuatu, an English-lexifier contact language. The study measures the frequency of borrowings from Bislama in the speech of 50 speakers, surveys speakers’ strategies in assimilating loanwords into Raga and quantifies speakers’ rate of lexical replacement and insertion. This corpus of natural speech reveals an overall low incidence of borrowing from Bislama at 1.6 Bislama words per 100 recorded words. Women and young
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Abbasova, Kh. "COGNITIVE FEATURES OF BORROWINGS IN ENGLISH-LANGUAGE TEXTS." Scientific heritage, no. 157 (March 25, 2025): 77–81. https://doi.org/10.5281/zenodo.15085539.

Full text
Abstract:
The cognitive characteristics of borrowings in English-language texts is an important topic from the point of view of language development and analysis of linguistics. This article examines the cognitive effects of borrowed words from different languages into English. Borrowings lead to changes in the semantic, phonological and syntactic structures of the language. Within the framework of the theory of cognitive linguistics, how the borrowed words affect the brain processes of assimilation and memorization and the influence of cross-cultural relations on language are studied. Borrowings also a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Adham, Teshaboyev. "LANGUAGE BORROWINGS AND THEIR TYPES." European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies 02, no. 04 (2022): 270–73. http://dx.doi.org/10.55640/eijmrms-02-04-52.

Full text
Abstract:
In many cases a borrowed word especially one borrowed long ago is practically indistinguishable from a native word without a thorough etymological analysis (street, school, face). The number of borrowings in the vocabulary of a language and the role played by them is determined by the historical development of the nation speaking the language. The most effective way of borrowing is direct borrowing from another language as the result of contacts with the people of another country or with their literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Antonija, Šarić, Papa Dubravka, and Perković Anica. "Borrowings from and in the English Language." International Journal of Social Science And Human Research 05, no. 08 (2022): 3405–11. https://doi.org/10.5281/zenodo.6957574.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Dawlewicz, Mirosław. "Rusycyzmy w socjolekcie młodzieży polskiego pochodzenia w Wilnie." Slavistica Vilnensis 56, no. 2 (2011): 67–76. http://dx.doi.org/10.15388/slavviln.2011.2.1450.

Full text
Abstract:
Miroslav DavlevičRussian Words in the Sociolect of the Young People of Polish Origin in Vilnius A characteristic feature of the sociolect of the young people of Polish origin in Vilnius is the large number of borrowings from various languages. In the analyzed material different groups of words of foreign origin are distinguished. Borrowings from the Lithuanian, English, German, French and Italian languages are presented. However, the most prominent group - representing over 1/3 of the collected lexical data - are borrowings from the Russian language. This tendency is based on the long-term inf
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

РАГИМОВА, Н. Т. "К ВОПРОСУ О НАИБОЛЕЕ ВАЖНЫХ МЕТОДАХ ОБУЧЕНИЯ РУССКОЙ РЕЧИ АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ УЧАЩИХСЯ (на материале литературных текстов)". Actual Problems of study of humanities 2, № 2024 (2024): 312–18. http://dx.doi.org/10.62021/0026-0028.2024.3.312.

Full text
Abstract:
On the Issue of the Most Important Methods of Teaching Russian Speech to Azerbaijani Students (Based on Literary Texts) Summary The article deals with the analysis of various methods of development of the Russian language of Azerbaijani students. The central problem of the method of teaching RKI in modern Azerbaijani schools is, first of all, the problem of the theory of development of speech activity of Azerbaijani students. The article concludes that the first solution to this problem is the involvement of our central schoolchildren in communicative activities. The role of speech for the dev
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Suleymanova, Venera, and Jack Hoeksema. "Minimizers in Azerbaijani from a comparative perspective." Folia Linguistica 52, no. 1 (2018): 177–211. http://dx.doi.org/10.1515/flin-2018-0004.

Full text
Abstract:
Abstract Azerbaijani, like many other languages, has a class of negative polarity items denoting minimal measures (along dimensions such as size, length, duration, value, weight etc.), called minimizers. This paper presents an overview of this group of expressions, compares them to minimizers in the western European languages, in particular English and Dutch, identifies the various domains in which these minimizers may be used, and discusses their distribution across polarity-sensitive contexts such as negation, conditional clauses, questions, etc. The distribution we found, on the basis of bo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Bojaxhi, Jola. "Language contact and Linguistic Borrowings." European Journal of Social Science Education and Research 10, no. 2 (2023): 84–89. https://doi.org/10.26417/585fvw95.

Full text
Abstract:
Nowadays multilingualism, where a speaker has more than two languages, is not uncommon. But bilingualism and multilingualism differ from language shift or a permanent change in a person’s choice of language for everyday purposes. The purpose of this paper is to highlight the cases of borrowing usage and the features they represent while integrating into the Albanian language. Unnecessary borrowings are many, and a way should be considered for their replacement so that expressive and regenerative language skills create the ability to preserve its features and identity by developing them further
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

В., В. Скачкова. "НІМЕЦЬКІ ЛЕКСИЧНІ ЗАПОЗИЧЕННЯ У СФЕРАХ ЕКОНОМІКИ ТА ТОРГІВЛІ В СУЧАСНІЙ УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ". Лінгвістичні дослідження, № 48 (7 травня 2018): 28–32. https://doi.org/10.5281/zenodo.1242799.

Full text
Abstract:
The article is concerned with German lexical borrowings in the Ukrainian Language in the field of economy and trade. The article gives a detailed account of historical contacts between Ukrainians and Germans and points out that German borrowings entered the Ukrainian language orally or in writing as a result of these contacts. The German lexical borrowings in the field of economy and trade are divided into topical microgroups and analysed from the perspective of genetic origin to specify if they originate from German genetically or historically. The article also touches on the adaptation of Ge
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

German, Jan. "Latynizmy czasownikowe w staropolszczyźnie." LingVaria 18, no. 2(36) (2023): 163–75. http://dx.doi.org/10.12797/lv.18.2023.36.11.

Full text
Abstract:
VERBAL BORROWINGS FROM LATIN IN OLD POLISH The paper focuses on direct verbal borrowings from Latin into Old Polish. It attempts to determine the exact number of these borrowings and to describe the possible reasons for it being rather small in comparison with nominal borrowings. In the initial parts, some introductory remarks are made on verbal borrowings in general and Polish–Latin language contact in Middle Ages. The main part of the paper discusses the etymology of four Old Polish verbs: koronować ~ korunować, obligować się, ufundować and sylabizować. The final part contains general remark
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Çingiz qızı Həsənova, Şəfəq. "Historical factors in the formation of the Azerbaijani state language and the modern Azerbaijani language." SCIENTIFIC WORK 15, no. 2 (2021): 68–71. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/63/68-71.

Full text
Abstract:
Historical factors in the formation of the state language of Azerbaijan and the modern Azerbaijani language Each of them plays an important role in the formation of language. Thus, the development and emergence of a language, its vocabulary, harmony and so on. due to many internal and external factors. Thus, the role of historical, cultural, socio-political events in the enrichment of the language is undeniable. Although the Azerbaijani language belongs to the Turkic Oghuz group, it has enriched the vocabulary by taking different words from these languages, as it has socio-historical and polit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Honkola, Terhi, and Fiona M. Jordan. "Kin Term Borrowings in the World’s Languages." Journal of Language Contact 15, no. 3-4 (2023): 562–626. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-15030004.

Full text
Abstract:
Abstract The universality of kinship terms means they are regarded, like much basic vocabulary, as resistant to borrowing. Kin term borrowings are documented at varying frequencies, but their role in the dynamics of change in this core social domain is understudied. We investigated the dimensions and the sociolinguistic contexts of kinship borrowings with 50 kinship categories from a global sample of 32 languages, a subset extracted from the World Loanword Database. We found that more borrowings take place in affinal kin categories and in generations denoting relatives older than ego. Close ki
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Balmagambetova, Zh T., G. K. Ayupova, and A. E. Karimbek. "Borrowing as a way of enrichment of the tourism terminology in the Russian language." Bulletin of the Karaganda university Philology series 105, no. 1 (2022): 14–21. http://dx.doi.org/10.31489/2022ph1/14-21.

Full text
Abstract:
The article deals with the problems of vocabulary enrichment with foreign vocabulary. Borrowings, on the one hand, are the source of enrichment of the vocabulary of the language, and on the other hand, they are an integral part of the terminology system in many areas of knowledge. The main donor languages in Russian and English languages were analyzed. Intra-linguistic and extralinguistic reasons and factors of borrowing were identified. The analysis of the terminological systems of the tourism sphere of the English and Russian languages showed that borrowings in both languages can be divided
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Rafiq qızı Məmmədova, Xanım. "Productive and non-productive suffixes that make verbs from nouns." SCIENTIFIC WORK 66, no. 05 (2021): 81–84. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/66/81-84.

Full text
Abstract:
One of the urgent tasks is the suffixes that make verbs from nouns in the Azerbaijani language. In separate researchs and monographs the issue of “productive and non-productive suffixes that make verbs from nouns” has been investigated by turkologists and linguists. While there is a regular attitude to the suffixes that form verbs from nouns, there is a double attitude to the suffixes that form verbs from verbs. The Azerbaijani language is very rich in verb suffixes. In our modern literary language, there are some unproductive and even to the archaic species that have disappeared by mixing wit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Yusufkhanova, Nargiz Ali. "Turkic Borrowings in Russian." Studia Orientalne 27, no. 3 (2023): 71–78. http://dx.doi.org/10.15804/so2023304.

Full text
Abstract:
The vocabulary of any functioning language consists of original and borrowed words. The Russian language is no exception. Turkic borrowings form a significant layer of the vocabulary of the Russian language, filling it with meanings that are of great scientific interest both in philological terms and as a subject for ethnographic and historical research. In order to more accurately define the boundaries of the term “Turkism”, corresponding to the true origin of words, all Turkisms are divided into primordial and historical. The connection of languages of different systems is a historical proce
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Vaicekauskienė, Loreta. "Needs and trends of lexical borrowing in written Lithuanian in 1991-2013." Taikomoji kalbotyra, no. 3 (March 2, 2015): 1–33. http://dx.doi.org/10.15388/tk.2014.17478.

Full text
Abstract:
The paper introduces available databases of new borrowings into Lithuanian and research into their main features and usage in public written texts, including the Internet, in 1991–2013. The research has shown that new borrowings of the Lithuanian language and the process of borrowing follow the same universal and general patterns noticed in other speech communities. Overall, about 1 500 different new borrowings and borrowed derivatives that have entered the Lithuanian language since early 90ies have been included into the databases. Due to the normative tradition of standard written Lithuanian
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Adamou, Evangelia, Walter Breu, Lenka Scholze, and Rachel Xingjia Shen. "Borrowing and Contact Intensity: A Corpus-Driven Approach From Four Slavic Minority Languages." Journal of Language Contact 9, no. 3 (2016): 513–42. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00903004.

Full text
Abstract:
Numerous studies on language contact document the use of content words and especially nouns in most contact settings, but the correlations are often based on qualitative or questionnaire-based research. The present study of borrowing is based on the analysis of free-speech corpora from four Slavic minority languages spoken in Austria, Germany, Greece, and Italy. The analysis of the data, totalling 34,000 word tokens, shows that speakers from Italy produced significantly more borrowings and noun borrowings than speakers from the other three countries. A Random Forests analysis identifies ‘langu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Thawabteh, Mohammad Ahmad. "The other Side of the Coin of Lexical Borrowing from Arabic into English." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 1, no. 4 (2011): 103. http://dx.doi.org/10.21992/t9ks6r.

Full text
Abstract:
The present paper investigates Arabic lexical borrowings in terms of the new signifieds accrued in the receptor language (English) drawing on Venuti’s (1998) notions of ‘domestication’ and ‘foreignization’. The paper shows that SL meanings are at loggerheads with those in the receptor language. The paper argues that lexical borrowings are consequence of cultural transfer in intercultural communication situations and they can be a double-edged sword. Whilst the shift from the original meaning(s) via borrowing may be considered a gain for the receptor language, it can do injustice to the source
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Lashkova, Galina V., and Angelina I. Matyashevskaya. "English borrowings in modern Russian. On the problem of linguistic tolerance." Izvestiya of Saratov University. Philology. Journalism 22, no. 2 (2022): 151–57. http://dx.doi.org/10.18500/1817-7115-2022-22-2-151-157.

Full text
Abstract:
The article studies English borrowings in modern Russian. One of the main factors of borrowing is globalization which resulted in closer cooperation between countries at the turn of the centuries. One of the central problems of sociolinguistics is exponentially intensive interrelation of languages in the modern world. The predictions of perspectives and evaluation of its results for the Russian language have been changing during the last several decades. At present the widely preferred approach is linguistic tolerance to the constant enrichment of the Russian language vocabulary with English b
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

AYHAN, Mehmet Selim. "Language Need Analysis of Teaching Turkish Language as a Foreign Language in the Georgian Universities." Journal in Humanities 4, no. 2 (2016): 7–12. http://dx.doi.org/10.31578/hum.v4i2.301.

Full text
Abstract:
It can be said that Georgia and Turkey have the political, military, economic, literary and cultural relations starting from the ancient period. Turkish tribes such as Kipchak, Khwarazm, Tatar-Mongols, Timur, Karakoyunsand Seljuks are known that they had relationship from the 7thcentury. Georgia seems to be culturally influenced as it has the border with Azerbaijan in the southeast and Turkey in the Southwest. Relations between Turkish and Georgian people are reflected in the culture and language of both nations, namely, Turkish and Georgian, in the historical period. It is undoubtedly known t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Xiaotao, Li, and Svetlana A. Koloda. "Specifics of using foreign language loanwords in chinese and russian advertising." Verhnevolzhski Philological Bulletin 1, no. 24 (2021): 128–36. http://dx.doi.org/10.20323/2499-9679-2021-1-24-128-136.

Full text
Abstract:
The article presents the main research on the problem of using borrowings of world famous brands in chinese and russian. The author of the article analyzes the features of penetration and functioning of borrowings in the structure of advertising text, since it is advertising that has become a significant phenomenon of modern culture, reflecting not only typical visual images and mental stereotypes, but also representing the linguistic habits of different language speakers. Advertising demonstrates not only linguistic, but also social, cultural and linguistic processes taking place in different
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Miller, John E., Tiago Tresoldi, Roberto Zariquiey, César A. Beltrán Castañón, Natalia Morozova, and Johann-Mattis List. "Using lexical language models to detect borrowings in monolingual wordlists." PLOS ONE 15, no. 12 (2020): e0242709. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0242709.

Full text
Abstract:
Lexical borrowing, the transfer of words from one language to another, is one of the most frequent processes in language evolution. In order to detect borrowings, linguists make use of various strategies, combining evidence from various sources. Despite the increasing popularity of computational approaches in comparative linguistics, automated approaches to lexical borrowing detection are still in their infancy, disregarding many aspects of the evidence that is routinely considered by human experts. One example for this kind of evidence are phonological and phonotactic clues that are especiall
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Akrobettoe, Raymond Teye, Regina Oforiwah Caesar, and Evershed Kwasi Amuzu. "Dialectal variation in lexical borrowings in Dangme." Legon Journal of the Humanities 33, no. 2 (2022): 1–28. http://dx.doi.org/10.4314/ljh.v33i2.1.

Full text
Abstract:
language spoken in Southern Ghana. Dangme has seven dialects (Ada, Gbugblaa, Yilɔ Krobo, Manya Krobo, Nugo, Sɛ and Osudoku), but this study concerns lexical borrowings into the first four. The language is in contact with four languages from which it has borrowed: Ewe, Ga, Akan, and English. Each dialect of Dangme is in direct contact with English, the official language of Ghana, and with at least one of the three Ghanaian languages. While Ada is in contact with Ewe and Gbugblaa with Ga, both Yilɔ Krobo and Manya Krobo are in contact with Akan and, to some extent, Ewe. The study departed from f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Akhvlediani, M. "ABOUT WEST SLAVIC BORROWINGS IN THE RUSSIAN LANGUAGE." Znanstvena misel journal, no. 101 (April 28, 2025): 42–45. https://doi.org/10.5281/zenodo.15294155.

Full text
Abstract:
This article is devoted to the borrowing of West Slavic vocabulary into the Russian language. The work cites and classifies all commonly used words borrowed from the Polish language. The mediating role of the Polish language for borrowing from Western European languages is indicated. The work presents almost all Czech borrowings (bohemisms) that have been established in the Russian lexical system. The study notes the isolated nature of Slovak words' penetration into Russian. However, several dozen Slovak words are presented that have a similar sound to Russian words but differ in meaning. All
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Jafarova, Kamala Avadır. "The importance of translation in interlingual relations." LAPLAGE EM REVISTA 7, no. 3D (2021): 574–81. http://dx.doi.org/10.24115/s2446-6220202173d1748p.574-581.

Full text
Abstract:
The language, culture and literature of any nation become strong when it has a great translation literature. That nation has a strong culture and literature because it translates the spiritual and cultural achievements of other nations into its native language and benefits from them. Rather, any language that translates world literature regardless of their size creates and enriches the spiritual bridge of language relations. From this point of view, the Azerbaijani language is no exception. The article consists of three parts. The first part deals with the history of inter-linguistic relations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Muhanalieva, A. A., and I. E. Kubeev. "BORROWINGS OF RUSSIAN WORDS FROM THE ENGLISH LANGUAGE." Main problems of modern linguistics 12, no. 12 (2020): 72–74. http://dx.doi.org/10.21672/2075-535x-2020.02.29-072-074.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Sharifova, Sabina, Davoud Kuhi, and Milana Abbasova. "The manifestation of grammatical deficit in the speech of the Azerbaijani-speaking monolingual Broca’s aphasics." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 25, no. 2 (2022): 122–44. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2022.25.2.122.

Full text
Abstract:
This research explores how Broca’s aphasia manifests itself in Azerbaijani-speaking monolingual patients. Many patients are in need of customized diagnosis tests and rehabilitation plans designed by neurolinguists and this work is the first step. As Azerbaijani aphasics are among the underrepresented populations in the field, the paper explores the main grammatical deficits in their speeches. This paper tests the findings against the most popular theses and hypotheses in the area to see if a language with a typologically different structure from English aligns with them. It also aims to uncove
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Sharifova, Sabina, Davoud Kuhi, and Milana Abbasova. "The manifestation of grammatical deficit in the speech of the Azerbaijani-speaking monolingual Broca’s aphasics." Special Issue, no. 2 (December 2021): 122–44. http://dx.doi.org/10.5782/.kjhss.2021.122.144.

Full text
Abstract:
This research explores how Broca’s aphasia manifests itself in Azerbaijani-speaking monolingual patients. Many patients are in need of customized diagnosis tests and rehabilitation plans designed by neurolinguists and this work is the first step. As Azerbaijani aphasics are among the underrepresented populations in the field, the paper explores the main grammatical deficits in their speeches. This paper tests the findings against the most popular theses and hypotheses in the area to see if a language with a typologically different structure from English aligns with them. It also aims to uncove
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!