Academic literature on the topic 'Buddhist texts'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Buddhist texts.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Buddhist texts"

1

Tian, Yulu. "How Taiwanese Buddhism Responds to the Feminist Movement in Modern Taiwan." Communications in Humanities Research 6, no. 1 (2023): 156–61. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/6/20230171.

Full text
Abstract:
Gender is a very important issue in religious studies. Although the issue of female identity was always ignored in a Buddhist society, we can find Buddhist attitudes towards women according to historical Buddhist texts. We find that Buddhists have a very ambivalent attitude towards female identity, acknowledging the equal spiritual potential of women while emphasizing their bad characteristics because of bad karma in the past. Because of the spread of Buddhist texts, this contradictory concept of gender has been extended to modern Buddhist society, leading to the obstacles of modern Buddhists responding to the female movement. This paper tries to analyze how Taiwanese Buddhism responds to the feminist movement in modern Taiwan. Through observing the efforts of two powerful Taiwanese local Buddhist organizations, we can see the efforts of Buddhist society in Taiwan to raise the status and level of learning of nuns, although based on accepting some discriminatory concepts of traditional Buddhist texts. The women's movement raised the social status and influence of nuns, allowing them to challenge the patriarchal Buddhist narrative and the traditional monastic system, and in turn instilled gender equality in the Buddhist community that monks and nuns are equalized.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Zhu, Qingzhi, and Bohan Li. "The language of Chinese Buddhism." International Journal of Chinese Linguistics 5, no. 1 (2018): 1–32. http://dx.doi.org/10.1075/ijchl.17010.zhu.

Full text
Abstract:
Abstract This is a more detailed introduction of the language of Chinese Buddhism based on our latest research of Buddhist Chinese, which is a modern Chinese historical linguistic category applied to a form of written Chinese originated for and used in Buddhist texts, including the translations into Chinese of Indian Buddhist scriptures and all Chinese works of Buddhism composed by Chinese monks and lay Buddhists in the past. We attempt to answer in this paper the following questions: What is Buddhist Chinese? What is the main difference between Buddhist Chinese and non-Buddhist Chinese? What role did this language play in the history of Chinese language development? And what is the value of this language for the Chinese Historical Linguistics?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Cawley, Kevin N. "East Asian Buddhism and Korea’s Transnational Interactions and Influences." Religions 14, no. 10 (2023): 1291. http://dx.doi.org/10.3390/rel14101291.

Full text
Abstract:
No one can dispute the significant influence of Sinitic Buddhism in East Asia, but Korean Buddhists were also unquestionably close to the center of the development of different schools of Buddhism in mainland China, particularly in the Jiangnan region, which had historically drawn monks from the peninsula. This article will briefly cover the historical transnational Buddhist interactions between Korea and China, with an emphasis on doctrinal Buddhism, the significance of Ŭisang and Ǔich’ǒn, and the influence of Hangzhou’s Buddhist intellectual advancements. Even though the article’s main focus is on doctrinal contacts, we will also briefly discuss Chan Buddhism in China and how it influenced the texts and techniques of the Korean Sŏn (Zen) monk Chinul (1158–1210), who made an effort to integrate the doctrinal and meditational traditions, as did Ǔich’ǒn. This process of idea-cross-fertilization led to the Tripitaka Koreana, the largest collection of Buddhist texts in East Asia, created by Buddhists during the Koryŏ dynasty (918–1392), which is discussed below. This will aid in our understanding of these transnational exchanges and highlight the fact that Koreans were not only absorbing new ideas as they emerged in China, but they were also influencing them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Chen, Ruifeng. "Four Chinese Buddhist Nuns’ Gender Anxiety in Their Colophons to the Da banniepan jing 大般涅槃經". Religions 14, № 4 (2023): 481. http://dx.doi.org/10.3390/rel14040481.

Full text
Abstract:
Many scholars of Buddhism believe that Buddhists (particularly Mahāyāna Buddhists) regularly reproduce scriptures for merit in general, regardless of their content. However, by examining four Chinese Buddhist nuns’ colophons in manuscripts of the Da banniepan jing 大般涅槃經 (Scripture on the Great Extinction; Skt. Mahāparinirvāṇa-sūtra) (T no. 374) from around the sixth century with reference to its content, I argue that this scripture is significantly related to gender transformation and “female filth”. In this way, I suggest that these nuns could have deliberately commissioned this particular scripture due to their gender-based concerns. This study deepens our understanding of the reception of this scripture by Chinese Buddhist nuns by concentrating on the notion of gender, and it indicates that some nuns did not commission scriptures simply for merit without awareness of the scriptures’ content. This method of reading Buddhist texts as objects put into practice provides insight into the intellectual background of medieval Chinese Buddhist nuns, showing how they drew on their knowledge of Buddhist texts and financial resources to commission a specific scripture in order to negotiate more spiritual space.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Shomakhmadov, Safarali Kh. "The Enumeration of the Names-Epithets of the Buddhas and Bodhisattvas in the Buddhist Sources." Humanitarian Vector 19, no. 1 (2024): 53–62. http://dx.doi.org/10.21209/1996-7853-2024-19-1-53-62.

Full text
Abstract:
The article provides the analysis and typology of the enumerations of the names-epithets of Buddhas and Bodhisattvas recorded in Buddhist texts that were spread throughout the Buddhist area. Despite the fact that texts united under the common title ‘Buddha’s Names’ were very popular among Buddhists during Ancient and early Medieval time (the article contains titles’ list of relevant texts in Sanskrit, Tibetan and Chinese languages) the author points out weak study of these texts in the modern Buddhology. Moreover, there are also similar texts praising various gods (Viṣṇu, Śiva, etc.) in Indian orthodox tradition. The study of such written sources is very urgent since the lists of Buddhas and Bodhisattvas names, in addition to the functions of the spells protected from various adversities, can represent a kind of matrix lists encoding various aspects of the Buddhist doctrine. Moreover, some initial typologies are already present in Buddhist written sources. To solve the problems posed in the article, historical-genetic, historical-typological and systemic approaches were used. Based on the lists of Bodhisattvas names containing in the Prajñāpāramitā (‘The Perfect Wisdom’) texts, the author makes the assumption that these names mark the stages of the Buddhist yoga practice – levels of the Eightfold Noble Path. The analysis of Bodhisattvas names semantics allowed us to develop three typologies of the names-epithets: 1) stages of the religious practice; 2) spheres of the Buddhist cosmology; 3) aspects of the Noble Path (wisdom, morality, yogic practice). In conclusion, we state that all analyzed names are epithets of the four main Bodhisattvas, whose cult was widespread throughout Buddhist world – Avalokiteśvara, Mañjuśrī, Vajrapāṇi (Mahāsthāmaprāpta) and Maitreya. In their turn, they also mark various aspects of yogic practice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Goble, Geoffrey C. "Three Buddhist Texts from Dunhuang." Asian Medicine 12, no. 1-2 (2017): 265–78. http://dx.doi.org/10.1163/15734218-12341396.

Full text
Abstract:
Abstract“Three Buddhist Texts from Dunhuang” provides an introduction to and translation of texts that are representative of the larger genre of Chinese Buddhist medical literature. These examples are indigenous Chinese Buddhist scriptures dating to the early ninth century. They were recovered in the early twentieth century at Dunhuang in western China. Although they often draw from Indian Buddhist sources, these texts are local Chinese products and are characterized by etiologies and therapeutics drawn from both Indian Buddhist traditions and Chinese worldviews. In these texts, disease is alternately the result of personal immorality, divine retribution, and collective misconduct. The prescribed therapies are also multiple, but consistently social in nature. These include worshiping buddhas and Buddhist deities, performing repentance rituals, copying Buddhist scriptures, sponsoring meals, and refraining from immoral behavior. As manuscripts essentially discoveredin situ, these texts provide valuable insight into on-the-ground worldviews, concerns, practices, and institutions in far western China. With their composite nature, drawing from established Indian Buddhist scriptures, folk beliefs, and governmental fiats, they are also suggestive of the strategies behind indigenous textual production.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Blackburn, Anne M. "Buddhist Connections in the Indian Ocean: Changes in Monastic Mobility, 1000-1500." Journal of the Economic and Social History of the Orient 58, no. 3 (2015): 237–66. http://dx.doi.org/10.1163/15685209-12341374.

Full text
Abstract:
Since the nineteenth century, Buddhists residing in the present-day nations of Myanmar, Thailand, and Sri Lanka have thought of themselves as participants in a shared southern Asian Buddhist world characterized by a long and continuous history of integration across the Bay of Bengal region, dating at least to the third centurybcereign of the Indic King Asoka. Recently, scholars of Buddhism and historians of the region have begun to develop a more historically variegated account of Buddhism in South and Southeast Asia, using epigraphic, art historical, and archaeological evidence, as well as new interpretations of Buddhist chronicle texts.1 This paper examines three historical episodes in the eleventh- to fifteenth-century history of Sri Lankan-Southeast Asian Buddhist connections attested by epigraphic and Buddhist chronicle accounts. These indicate changes in regional Buddhist monastic connectivity during the period 1000-1500, which were due to new patterns of mobility related to changing conditions of trade and to an altered political ecosystem in maritime southern Asia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Yangutov, Leonid E., and Marina V. Orbodoeva. "On Early Translations of Buddhist Sutras in China in the Era the Three Kingdoms: 220–280." Herald of an archivist, no. 2 (2019): 331–43. http://dx.doi.org/10.28995/2073-0101-2019-2-331-343.

Full text
Abstract:
The paper discusses the early days of translation in China which began with the translation of Buddhist texts from Sanskrit into Chinese. The article addresses one of the most difficult and dramatic periods in the history of translation activities, the era of Three Kingdoms (220-280). First efforts of the Buddhist missionaries in translating the Buddhist texts from Sanskrit into Chinese are poorly studied in the Russian science. The article aims to fill the gap. This goal sets the following tasks: (1) to analyze the translation activities in the kingdoms of Wei (220–265) and Wu (222–280) during Three Kingdoms period; (2) to show the place and role of the translators of these kingdoms in the development of the translation tradition in China; (3) to consider the quality of the Buddhist texts translations and their contribution to the development of Buddhism in China. The study shows that Buddhist missionaries who came to China from India and the countries of Central Asia during the Three Kingdoms period played an important role in the spreading of Buddhism. Their search for methods and tools to give the sense of Sanskrit texts in Chinese, which experience had had no experience of assimilation before Buddhism, prepared a fertile ground for the emergence in China of such translations of Buddhist literature that were able to convey the exact meaning of Buddhist teachings. The activities of the Three Kingdoms Buddhist texts translators reflected the rise of Indian Mahayana Buddhism and its texts formation. The article draws on bibliographic works of medieval authors: Hui Jiao’s “Gao Sen Zhuan” (“Biography of worthy monks”), Sen Yu’s “Chu San Zang Ji Ji” (“Collection of Translation Information about Tripitaka”), Fei Changfang’s “Li Dai San Bao Ji” (“Information about the three treasuries [during] historical epochs”), which figure prominently in Buddhist historiography. Also the authors draw on the latest Chinese research summarized in the monograph: Lai Yonghai (ed.). “Zhongguo fojiao tongshi” [General History of Chinese Buddhism]. Nanjing, 2006.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lepekhova, Elena S. "The Image of Rahula in Japanese Ritual Texts Koshiki." Study of Religion, no. 2 (2019): 77–84. http://dx.doi.org/10.22250/2072-8662.2019.2.77-84.

Full text
Abstract:
The main field of this study is the image of Rahula (Jp. Raun or Ragora), the son and disciple of Buddha Shakyamuni in the Japanese ritual Buddhist text “Raun koshiki” (XIII century), compiled by the Buddhist priest Yuixin. The main purpose of the koshiki texts was to strengthen the karmic connection between the adepts and the object of worship to whom this koshiki was dedicated – Buddha, bodhisattva, arhat or Buddhist patriarch. Therefore, the main content of the koshiki was: the history of the main character, the significance of his role to the Buddhist devotees, praise to his virtues and merit, and, most importantly, mention of those benefits which would gain the believers, taking part in the koshiki ritual. In this context, the creation of “Raun koshiki” and its identification as a special ritual text, which has the same sacred potential, shows the new movement in medieval Japanese Buddhism. It is characterized by the desire to return to the precepts of the original Indian Buddhism, formed in the circles of Nara Buddhism. This movement was a kind of response to the formation of the Japanese Amidaism and the spreading of Chinese Chan Buddhism in Japan
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Schertenleib, Dimitri. "A blending of Buddhism, social engagement, and alternative agriculture from Thailand: the Maap Euang Meditation Center for Sufficiency Economy." Asiatische Studien - Études Asiatiques 75, no. 4 (2021): 1171–200. http://dx.doi.org/10.1515/asia-2021-0048.

Full text
Abstract:
Abstract Today, across all the places where the various Buddhist schools have established themselves, there is a broad phenomenon with heterogeneous characteristics and manifestations called engaged Buddhism or socially engaged Buddhism. What unites the advocates of this movement is the way the Buddhist notion of dukkha (i.e., ‘suffering’) is interpreted to include the economic, political, social, and even ecological dimensions of suffering in the contemporary world. Engaged Buddhists have reformulated the normative teachings of dukkha to make them relevant to current issues. In this paper, I present an example of ecologically and socially engaged Theravāda Buddhism of the Maap Euang Meditation Center for Sufficiency Economy, in Thailand near Bangkok. Members of this community have developed a form of engaged Buddhism that treats ideas of “sufficiency” economy and peasant agroecology. To understand this movement, I will argue that the discipline of Buddhist Studies needs to combine the study of ancient canonical texts with the study of their contemporary interpretations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Buddhist texts"

1

Abdurishid, Yakup. "Studies in Some Late Uighur Buddhist Texts Preserved in Russia." 京都大学 (Kyoto University), 2000. http://hdl.handle.net/2433/151370.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dickson, Alnis. "Organizing religion: situating the three-vow texts of the Tibetan Buddhist renaissance." Thesis, McGill University, 2010. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=86502.

Full text
Abstract:
This thesis situates the three-vow texts written by the founders of the new (sarma) schools within the broader processes of school-formation during the "Tibetan Renaissance" (950 to 1250 CE). The texts of focus are authored by Atiśa, Gampopa, Drakpa Gyeltsen, and Drigung Jikten Gönpo. In order to expand our understanding of these under-studied texts I examine them from three perspectives, with each perspective defined by a different set of goals that guided the authors. First, I explain how these texts describe and arrange the three sets of vows (the prātimokṣa, bodhisattva, and tantric vows) in order to clarify the commitments of a vow holder. Second, I show how the positions taken in these texts are connected to the process of monastic institutionalization. Third, I show how some of the texts engaged in public polemics in order to assert the supremacy of the author and his school.<br>Ce mémoire situe les textes sur les trois voeux composés par les fondateurs des nouvelles (sarma) écoles comme faisant partie du processus plus large de la formation des écoles durant la "renaissance tibétaine" (950 à 1250). Les textes examinés ont été composés par Atiśa, Gampopa, Drakpa Gyeltsen et Drigung Jikten Gönpo. Afin d'étendre notre compréhension de ces textes négligés, je les examine selon trios perspectives, dont chacune est définie par les objectifs différents que visaient les auteurs. Premièrement, j'explique comment ces texts décrivent et organisent les trois types de voeux (du prātimokṣa, bodhisattva, et tantrique) afin de clarifier les engagements du détenteur des voeux. Deuxièmement, je démontre comment les positions défendues dans ces textes sont reliées au processus d'ordination monastique. Troisièmement, je démontre de quelle façon certains des textes prenaient part à des polémiques publiques afin de promouvoir la supériorité de l'auteur et de son école.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kim, Sunkyung. "Decline of the law, death of the monk Buddhist texts and images in the Anyang Caves of late sixth-century China /." Click to view thedissertation via Digital dissertation consortium, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Coningham, Robin Andrew Evelyn. "'Urban texts' : an interpretation of the architectural, textual and artefactual records of a Sri Lankan Early Historic city." Thesis, University of Cambridge, 1999. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/272675.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Zhang, Lan. "The hidden path : an elementary view of the symbols in the Kālachakra Mandala." Thesis, Griffith University, 2015. http://hdl.handle.net/10072/372977.

Full text
Abstract:
The overall goal of this research project and associated creative work is to assist the general public in reading the Kālachakra mandala. A prominent type of Tibetan Buddhist art, it has been employed by the Fourteenth Dalai Lama as a means of promoting Tibetan culture. Understanding the Kālachakra mandala is a means of understanding Tibetan Buddhism, which can assist in transmitting and preserving the related culture. Despite years of disseminating the Kālachakra mandala, a lack of understanding still surrounds it, which is due to three main reasons: the complexity of related academic resources; occasional incorrect information given on the mandala; and commonly held misconceptions in the West. These factors have not only prevented people from gaining a correct understanding of the Kālachakra mandala but also generated negative influences on the transmission of Tibetan Buddhism and its associated culture. Therefore, I use the concept of the five elements (earth, water, fire, air, and the void) to provide an interpretive ‘bridge’ or ‘path’ towards a better understanding of the Kālachakra mandala. In this way, the symbols are no longer perceived individually, as in most books on maṇḍalas; instead, they are perceived in the organised context of the five elements. The posters are stylised with a secular twist; they are used as ‘visual texts’ in the wall charts so that a wider range of viewers (from both Western and Eastern backgrounds) will be able to identify these esoteric symbols. Consequently, the integration of the above processes not only reveals the relationship between every single symbol that can lead to an accessible understanding, but also ensures the correct reading of the Kālachakra maṇḍala within a Tibetan context. This method can be extended to the reading of other types of maṇḍalas as well as the interpretation of wider range of Tibetan Buddhist artworks.<br>Thesis (PhD Doctorate)<br>Doctor of Visual Arts (DVA)<br>Queensland College of Art<br>Arts, Education and Law<br>Full Text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Binning, Amy Catherine. "Printing as practice : innovation and imagination in the making of Tibetan Buddhist sacred texts in California." Thesis, University of Cambridge, 2019. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/288619.

Full text
Abstract:
This thesis offers an exploration of how one brings a Tibetan sacred text to being - and to voice - in the unfamiliar, and perhaps unlikely, landscape of Northern California. Through 16 months' fieldwork with a Nyingma Buddhist community based in Berkeley, California I ask how the production of the sacred is undertaken here by American volunteers who are largely neophytes to Tibetan Buddhism. Against a backdrop of the history of Tibetan textual production - largely populated by masters, monastics, and artisans - I explore what kind of work (both physical and imaginative) American volunteers must undertake in order to render themselves effective creators of the sacred in this American industrial setting. Drawing on current research that explores the adaptive capacities of Tibetan Buddhist traditional practices, I will offer a new facet to this flexibility through an investigation of the ways these texts and their surrounding practices are creatively deployed to meet the needs of their American makers. In this work I follow the sacred objects through their entangled physical and social creation in the various branches of this California community, from the construction of spaces ripe for sacred work, through fundraising, printing, and finally to the distribution of texts to the Tibetan monastic community in Bodh Gaya, India. In the conclusion I return to the question of how an American volunteer becomes an effective creator of a Tibetan Buddhist sacred text in Berkeley California, contributing a unique and rich case to the study of diasporic Tibetan text production. Ultimately, I will demonstrate that the very practice of creating and deploying Tibetan sacred texts offers a frame through which volunteers come to re-interpret and re-shape their spatial and temporal landscape. This dissertation seeks to bridge often disparate fields of study, allowing encounters between (and contributions to) such bodies of work as: the anthropological study of making, craft, and innovation; media and religious practice; the affective temporality of sacred relics; and the cross-culturally unique, agentive qualities of books.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

譚松壽 and Chung-sau Tam. "A historical study of Datang Xiyu ji and its special significance in the history of the translation of Buddhist texts." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1987. http://hub.hku.hk/bib/B31207881.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Braitstein, Lara 1971. "Saraha's Adamantine Songs : texts, contexts, translations and traditions of the Great Seal." Thesis, McGill University, 2004. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=85132.

Full text
Abstract:
My dissertation is focused on a cycle of Saraha's Adamantine Songs and their relationship to the Great Seal. Belonging to a genre known as 'Adamantine Songs'---Vajra Giti in Sanskrit, or rDo rje 'i gLu in Tibetan---their titles are: "A Body Treasury called the Immortal Adamantine Song"; "A Speech Treasury called the Manjughosa Adamantine Song" and "A Mind Treasury called the Unborn Adamantine Song". The dissertation is divided into two parts: the first is the contextualization of a Great Seal (Sanskrit: mahamudra; Tibetan: phyag rgya chenpo) root text by the adept Saraha; and the second is a critical edition of the Tibetan text along with the first full translation of the text into English. The critical edition of the Tibetan is based on versions of the poems drawn from five different Tibetan sources---four scriptural (the sDe dge, Co ne, sNar thang and 'Peking' bsTan 'gyurs) and one literary (Mipham Rinpoche's 19th century collection 'phags yul grub dbang dam pa rnams kyi zab mo'i do ha rnams las kho la byung mu tig phreng ba or "Pearl Garland of the Profound Dohas of the Noble Great Siddhas of India").<br>The first chapters of the dissertation explore the contexts of this song cycle, its author and traditions that relate to it, in particular the Karma Kagyu (karma bka' brgyud) school of Tibetan Buddhism. The first chapter is a discussion of the author, Saraha, the tales of whose many 'lives' pervade Tibetan Buddhist traditions to this day. Chapter 2 explores the broader context of South Asian siddha traditions, while Chapters 3 and 4 provide an analysis of the Great Seal both as it emerges through Saraba's work and as it exists as a living tradition in the Tibetan Buddhist context. As mentioned above, particular emphasis is given to the Karma Kagyu school. Finally, Chapter 5 provides an introduction to Tibetan poetics and the Sanskrit traditions that influence it.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Asplund, Leif. "The Textual History of Kavikumārāvadāna : The relations between the main texts, editions and translations." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Institutionen för orientaliska språk, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-94803.

Full text
Abstract:
This study consists of three main parts. Part I contains introductory matter and a presentation of the manuscript material which contains stories about Kavikumāra, one of the Buddha’s earlier lives, and a rough classification of the material. Part II contains editions and translations of some of the texts containing this story and in addition one text which is the source of a part of one text. Part III contains summaries and analyses of the main texts. Part I begins with a characterization of the avadāna literature genre followed by definitions of some terms used and a characterization of the texts treated in this study. All the known texts containing a story about Kavikumāra and their manuscript sources are enumerated. In Part II editions of some of the texts mentioned in Part I are found. Different types of editions and the relations of those types with my editions are treated. The characteristics of some of the manuscripts are described. The edition of the Tibetan translation of a part of the Sanghabhedavastu of the Mūlasarvāstivādavinaya is used as a check on Gnoli’s edition of the Sanskrit text, which is translated. The central part of this study is the synoptic editions of chapter 26 of Kalpadrumāvadānamālā and a prose paraphrase of the text and their translations. Critical editions of two more Tibetan texts and a diplomatic edition of two Sanskrit texts are also given. In Part III summaries of and comparisons between three of the main texts containing stories about Kavikumāra are made. The structure of the text in Kalpadrumāvadānamālā is described and the sources for the different parts are indicated. This text has been chosen for analysis because it is the earliest text which incorporates all the parts which are found in later texts containing the story. The relations of an extremely fragmentary text with the other texts are treated. A comparison of the stories about Kavikumāra and the Hero Story is made. The conclusion summarizes the main findings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ruangsan, Phramaha Niras. "Vijjādhammakāya: Presentation of the essential elements and core doctrines through the translation of its five primary texts." Thesis, The University of Sydney, 2015. http://hdl.handle.net/2123/13746.

Full text
Abstract:
This dissertation aims to contribute significant knowledge in particular to the field of Buddhist Studies regarding ‘Vijjādhammakāya (abbr., Vd)’ taught by Sot Chanthasaro Bhikkhu (1884-1959 CE) in Thailand which had been thought to be lost some time 500 years after the Buddha passing. As its method of meditation teachings diverges from what is now considered orthodox Theravada teaching on meditation, it is sometimes considered as the esoteric meditation within the mainstream tradition. The core doctrines of Vd have not been subjected to academic study before. This therefore research focuses on presenting its core doctrines and other important elements utilizing the translation into English of its five primary pedagogical texts: the Path and Result (Thang Mak Phon), Manual of the Abbot (Khumue Somphan) and Extraordinary Path and Result Volume 1-3, complied during the lifetime of its founder. Due to the vast amount of material and limitation of space and time a systematic comparison of Vd doctrines with traditional Theravada Buddhism has been beyond the scope of this thesis. For the same reasons, the translation is presented in an English version only.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Buddhist texts"

1

Lock, Graham, and Gary S. Linebarger. Chinese Buddhist Texts. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315667386.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

1904-, Conze Edward, Horner I. B. 1896-1981, Snellgrove David L, Waley Arthur, and Conze Edward 1904-, eds. Buddhist texts through the ages. Shambhala, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Jiang, Lan Sheng. 100 excerpts from Zen Buddhist texts. bCommercial, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sasson, Vanessa R. Little Buddhas: Children and childhoods in Buddhist texts and traditions. Oxford University Press, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lewis, Todd Thornton. Popular Buddhist texts from Nepal: Narratives and rituals of Newar Buddhism. State University of New York Press, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

1894-, Tucci Giuseppe, and Kamalaśīla fl 713-763, eds. Minor Buddhist texts: Parts one and two. Motilal Banarsidass, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

1938-, Smith Jean, ed. Radiant mind: Essential Buddhist teachings and texts. Riverhead Books, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Clarke, Shayne Neil. Vinaya texts. National Archives of India, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ruriko, Sakuma, ed. Sādhanamālā, Avalokiteśvara section: Sanskrit and Tibetan texts. Adroit Publishers, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kudo, Noriyuki. Avadānas and miscellaneous texts. National Archives of India, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Buddhist texts"

1

Neather, Robert. "Buddhism and Buddhist texts." In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 3rd ed. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9781315678627-11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tollini, Aldo. "Dōgen and the Buddhist Way." In Dōgen’s texts. Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-42246-1_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lock, Graham, and Gary S. Linebarger. "Orientation." In Chinese Buddhist Texts. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315667386-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lock, Graham, and Gary S. Linebarger. "Yongjia’s Song of Enlightenment." In Chinese Buddhist Texts. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315667386-10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lock, Graham, and Gary S. Linebarger. "The Blue Cliff Record." In Chinese Buddhist Texts. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315667386-11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lock, Graham, and Gary S. Linebarger. "Liaofan’s Four Lessons." In Chinese Buddhist Texts. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315667386-12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lock, Graham, and Gary S. Linebarger. "Zhugui’s Commentary on the Heart Sutra." In Chinese Buddhist Texts. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315667386-13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lock, Graham, and Gary S. Linebarger. "The Heart Sutra." In Chinese Buddhist Texts. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315667386-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lock, Graham, and Gary S. Linebarger. "Selections from the Agamas." In Chinese Buddhist Texts. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315667386-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lock, Graham, and Gary S. Linebarger. "The Diamond Sutra." In Chinese Buddhist Texts. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315667386-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Buddhist texts"

1

Сыртыпова, С. Х. Д., А. В. Костыркин, and М. В. Парфёнов. "TIBETAN–RUSSIAN TRANSLATION AUTOMATION — TOWARDS THE TIBETAN BUDDHIST CANON TRANSLATION." In Проблемы сохранения объектов культурного наследия и новейшие цифровые технологии. Crossref, 2025. https://doi.org/10.54874/9785605334910.2025.1.12.

Full text
Abstract:
Историко-культурное наследие буддизма, древнейшего из системных мировых вероучений, обладает колоссальным ресурсом для рационального использования его объектов в интересах наших сограждан. Редкие, уникальные издания Буддийского канона на восточных языках представляют собой прекрасный искусствоведческий ресурс, однако без понимания их внутренней сути через вербальное содержание письменных памятников тот визуальный ресурс, который может замечательно экспонироваться на выставках и интернет-сайтах, нельзя считать полноценным. Поэтому коллектив сотрудников ИВ РАН важнейшей задачей считает поиск возможностей ускорить процесс перевода Буддийского канона на русский язык. Анализ состояния проблемы в международном масштабе, серьезные наработки коллег в деле оцифровки, создания открытых электронных баз данных канонических текстов, переводов Буддийского канона на разных языках, в том числе на английском, а также стремительное развитие программ машинного перевода, использование больших языковых моделей, ИИ и т. д. позволяет оптимизировать работы по формированию русскоязычного Буддийского канона и рассчитывать выйти на новый уровень. The historical and cultural heritage of Buddhism, the most ancient of the systemic world religions, has a huge resource for the rational use of its objects in the interests of our fellow citizens. Rare, unique editions of the Buddhist Canon in Eastern languages are an excellent art history resource, but without understanding their inner essence through the verbal content of written monuments, the visual resource that can be wonderfully exhibited at museums and Internet sites cannot be considered complete. Therefore, the creative team of the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences considers the search for opportunities to accelerate the process of translating the Buddhist Canon into Russian to be the most important task. So, parsing of the situation of the problem on an international scale, serious developments of colleagues in the field of digitization, creation of open electronic databases of canonical texts, translations of the Buddhist Canon in different languages, including English, as well as the rapid development of machine translation programs, the use of Large Language Models, AI, etc. allow us to optimize the work on the formation of the Russian-language Buddhist Canon and expect to reach a new level.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tushinov, Bair, Snezhana Garmaeva, and Irina Van. "GLOSSARY DROPLETS OF NECTAR BY THE BURYAT SCHOLAR RINCHEN NOMTOEV: UNKNOWN SOURCE IN CLASSICAL MONGOLIAN WRITING." In 10th International Conference "Issues of Far Eastern Literatures (IFEL 2022)". St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063770.38.

Full text
Abstract:
The article is devoted to Rinchen Nomtoev’s previously unexplored work in the Old Mongolian script — a small glossary to his own commentary on the nitishastra by the ancient Indian philosopher Nagarjuna A Drop That Feeds People. Rinchen Nomtoev was the abbot of a Buddhist temple and was engaged in enlightenment of the Buryat people, publishing dictionaries, commentaries on Buddhist texts. The glossary discussed in the article was intended for ordinary laymen and was written to clarify terms that are difficult to understand. R. Nomtoev transfers complex terms in tracing paper to the Buryat-Mongolian script from Sanskrit, Tibetan and Chinese.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Berezkin, Rostislav. "SPECIAL FEATURES AND SIGNIFICANCE OF THE EARLY RECENSION OF THE BAOJUAN OF XIANGSHAN IN THE HANOI REPRINT EDITION (1772)." In 10th International Conference "Issues of Far Eastern Literatures (IFEL 2022)". St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063770.14.

Full text
Abstract:
The Hanoi reprint edition of the Baojuan of Xiangshan (1772) is a rare text of Chinese popular literature preserved out of China; it reproduces the edition from Nanjing. It retells the legend of Princess Miaoshan, considered to be an earthly reincarnation of Bodhisattva Guanyin, which is one of the most popular Buddhist narrative subjects in China. This recension till recently remained almost unknown in the world sinology. Special features of form and contents of this text prove its comparatively early origins (15th — early 16th century). The unusual structure of the Baojuan of Xiangshan, which includes quotations from the chapter “Gates of Universal Salvation” in the famous Lotus Sutra, establishes its connection with this sacred book of Buddhism and the tradition of Buddhist preaching with the use of sutra subjects that developed in China in the earlier period (7th–13th centuries). This feature of text is very important for the study of origins of baojuan genre and its development in the early period (14th–16th centuries). The Baojuan of Xiangshan represents an early version of the Miaoshan legend, in which Buddhist ideas were connected with Chinese concepts and realities. This subject that formed in China ca. beginning of the 12th century represents adaptation of Buddhist teaching, primarily aimed at lay folk believers. It is symptomatic that it enjoyed popularity in the form of baojuan, designed to be recited for the broad audiences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tong, Ling. "THE MANUSCRIPT CULTURE OF CONFUCIANISM AND BUDDHISM IN THE WEI, JIN, NORTHERN AND SOUTHERN DYNASTIES, SUI AND TANG CHINA." In 10th International Conference "Issues of Far Eastern Literatures (IFEL 2022)". St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063770.18.

Full text
Abstract:
The Medieval China is a “Manuscript era”. The four divisions of Jing, Shi, Zi, Ji, and the documents of Buddhism and Taoism, all have to be considered based on this general background. For the first part of this paper, the keyword used in the comparison with “Buddhism” in the Medieval China is “Confucianism” rather than “Confucian classics”. Then, the concept and classification of Jiyi (collection of the lost parts of classics) are explained. The second part, starting from the newly published Lunyu Yi shu in Japan in 2020 and integrating with Jiang Zhou yi shulunjia yi ji and other manuscripts, is to analyze some Buddhist factors in the study of Confucianism Yi shu. The third part, from the East Asian Civilization sphere, explores the academic significance of Chinese Buddhism under the perspective of the integration of the Three teachings in the Middle Ages. Special attention will be paid to the Japanese written Guketsu getensho, and how the text form absorbed the Confucian thought will be analyzed. Through these cases, a preliminary conclusion about the relationship between the manuscript culture of Confucianism and Buddhism in the medieval China will be made.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"The Formation of Tibetan Buddhist Texts and the Construction of Tibetan History Narratives: A Critical Review of Recent Scholarship of Western Academia on the “Dark Age of Tibetan History”." In Visions of Community. Austrian Academy of Sciences Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1553/0x003901b3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Voytishek, E. E., A. V. Zinchenko, and Yao Song. "“Ten virtues of incense” in Buddhist Tradition of China and Japan." In IV Международный научный форум "Наследие". SB RAS, 2023. http://dx.doi.org/10.25205/978-5-6049863-7-0-10-30.

Full text
Abstract:
This article is based on the text known as “Ten Virtues of Incense” (香十德 Xiang shí de) written during the Song dynasty (960–1279). In this text, the fundamental functions of incense, manifesting in everyday life and Buddhist ceremonies, are listed in a metaphorical form. This short text, consisting only of 40 Chinese characters, over time, has become one of the fundamental works of traditional Chinese and Japanese culture, exerting its influence on the Chan and Zen practices of Buddhist masters, as well as on the arts of tea and incense. The question of authorship adds extra intrigue to the phenomenon of this text’s diffusion within East Asian culture: its creation is attributed to the Chinese poet Huang Tingjian (黃庭堅, 1045–1105) as well as to the Japanese Zen master Ikkyū Sōjun (一休宗純, 1394– 1484), and their fellow disciples who played a significant role in the development of tea and olfactory practices, poetry, calligraphy, and painting. Their artworks should also be considered within the context of the Chan/Zen religious philosophy and the Buddhist artistic tradition of the Five Mountains.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Tsyrenov, Chingis. "DIFFICULTIES IN TRANSLATING AND COMMENTING ON THE EARLY TEXTS OF CHINESE BUDDHISM." In Buddhism and Other Traditional Religions of the Peoples of Russia, Inner and East Asia. Publishing House of the Buryat Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Science, 2018. http://dx.doi.org/10.30792/978-5-7925-0505-6-2018-122-127.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Setyani, T. "Heritage of Hindu-Buddhist Thought: Pradaksina and Prasavya Perspective in Tantu Panggelaran Text." In 2nd Workshop on Language, Literature and Society for Education. EAI, 2019. http://dx.doi.org/10.4108/eai.21-12-2018.2282768.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nguyen, Phuong Lien. "Conceptualizing Religions (Confucianism and Buddhism): From Poetic-Stories to Reality in Indochina." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2020. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2020. http://dx.doi.org/10.47298/cala2020.14-1.

Full text
Abstract:
Influenced by being situated between China and India, two historical giants, the people of the three nations of Viet, Lao and Khome exhibit strong histories of imported cultures. The religions of these regions, which closely connect to people’s lives, offer strong symbolisms of lifeworlds and enculturations. People in Indochina assign great significance to living and to interpersonal relationships, more so than toward deities and spiritual agents, as well as to the creation of the cosmos. Here, folk stories frequently include the ‘first man,’ the messages from which serve to educate society. This study aims to present that Indochinese poetic stories exhibit imported theories, the moral messages within which have reached levels of mastery in the literary genre, that is, the poetic story. These moral lessons emerge in texts such as Luc Van Tien (Vietnam), Thao Hung Thao Chuong (Lao) and Tum Tieu (Cambodia). Based on historical facts, these texts expose people’s attention to humanity’s opinions of Confucianism (China) and Buddhism (India). The stories also present differences and similarities, the descriptions of which can offer pathways to explaining social dynamics in modernity. As such, locating markers within figurative talk in this literary genre may inform theories in larger narratives and philosophical texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Petrović, Dragana. "ANTINOMIJA U RAZUMEVANjU SVETOSTI ŽIVOTA I DOSTOJANSTVENE SMRTI." In MEĐUNARODNI naučni skup Državno-crkveno pravo. University of Kragujevac, Faculty of law, 2023. http://dx.doi.org/10.46793/dcp23.109p.

Full text
Abstract:
As the title itself shows, the subject of this paper is not the question of euthanasia in all possible aspects and as a whole. It is only about some segments of that problem. It seems to us, however, the more significant one, because they basically touch the very essence of the question - man's relationship to himself, to his life in all its forms and phases of existence - from birth to death. Equivalent to that, it is insisted that this, very complicated problem with its specific content, i.e. sensitive nature, evokes and provokes lively debates about the bioethical and legal permissibility of "death with dignity". This is, therefore, the plane in the consideration of "mercy killing" where we are faced with numerous contradictions and disputes, inconsistencies and vagueness, imprecise and confused comments... Passing it through the historical prism, the author points out that only "footnotes" were presented in the large to the text of various theoretical positions on the indicated issue (if we want to see it in all its indicated lines). In this context, the Christian religion, more precisely, all types of Christianity (Catholics, Protestants, Orthodox), declare against any form of euthanasia. And all major world religions, from Islam, through Hinduism, Judaism, Buddhism and others. oppose this practice of ending life. Our initial position is that, as things stand today, there will be a significant shift in this regard. Even if we are able to reach a solution in this work, to come to the right knowledge, such an effort, once we have already agreed to it, will hopefully open some new perspectives, perhaps illuminate the problem from a different perspective, and offer new possibilities solving the mentioned, very complex and difficult dilemmas that arise in connection with the termination of life out of mercy and compassion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Buddhist texts"

1

Editors, Intersections. Digital Dharma. Intersections, Social Science Research Council, 2024. http://dx.doi.org/10.35650/int.4062.d.2024.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Griffiths, Rachael M. Handwritten Text Recognition (HTR) for Tibetan Manuscripts in Cursive Script. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2024. http://dx.doi.org/10.1553/tibschol_erc_htr.

Full text
Abstract:
The use of advanced computational methods for the analysis of digitised texts is becoming increasingly popular in humanities and social science research. One such technology is Handwritten Text Recognition (HTR), which generates transcripts from digitised texts with machine learning approaches, to enable full-text search and analysis. Up to now, HTR models for Tibetan manuscripts in cursive script have not been available. This paper introduces work carried out as part of the The Dawn of Tibetan Buddhist Scholasticism (11th-13th) TibSchol) project at the Austrian Academy of Sciences, which is utilising the Transkribus platform to explore possible solutions to automate the transcription of Tibetan cursive scripts. It presents our methodology and preliminary results along with a discussion of the limitations and potential of our current models.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Griffiths, Rachael. Transkribus in Practice: Improving CER. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2022. http://dx.doi.org/10.1553/tibschol_erc_cog_101001002_griffiths_cer.

Full text
Abstract:
This paper documents ongoing efforts to enhance the accuracy of Handwritten Text Recognition (HTR) models using Transkribus, focusing on the transcription of Tibetan cursive (dbu med) manuscripts from the 11th to 13th centuries within the framework of the ERC-funded project, The Dawn of Tibetan Buddhist Scholasticism (11th-13th C.) (TibSchol). It presents the steps taken to improve the Character Error Rate (CER) of the HTR models, the results achieved so far, and considerations for those working on similar projects.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!