To see the other types of publications on this topic, follow the link: Bulgare (langue) Bulgare (langue) Bulgare (langue).

Dissertations / Theses on the topic 'Bulgare (langue) Bulgare (langue) Bulgare (langue)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 26 dissertations / theses for your research on the topic 'Bulgare (langue) Bulgare (langue) Bulgare (langue).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Gadjeva, Snejana. "Les turcismes dans la langue bulgare contemporaine." Paris, INALCO, 2009. http://www.theses.fr/2009INAL0019.

Full text
Abstract:
Le présent travail de thèse étudie les emprunts lexicaux du bulgare au turc, communément désignés par le terme turcismes. Il se propose d'examiner d'éventuels nouveaux emplois des turcismes en bulgare. Dans cet objectif, l'étude est fondée sur un corpus extrait à partir des oeuvres littéraires bulgares contemporaines et complété par des exemples tirés de la presse actuelle. Le recours à d'autres corpus disponibles constitués à des époques antérieures sert à dégager d'éventuels changements d'emploi que connaissent ces emprunts. Le travail est constitué de cinq chapitres. Le premier pose les questions de la définition du concept d'emprunt linguistique et de la détermination des critères de son analyse. Le deuxième chapitre est consacré à l'éclaircissement du contexte social dans lequel se produit le contact linguistique, ses particularités et son incidence sur la nature des mots empruntés. Le troisième chapitre situe le cas des turcismes par rapport à d'autres changements que la langue bulgare connaît à la suite de son contact avec le turc. Il dresse un inventaire des turcismes et fait un commentaire sur leur classification. Le quatrième chapitre est consacré aux modalités d'adaptation phonétique et graphique, morphosyntaxique, sémantique et fonctionnelle des turcismes dans la langue bulgare. Il analyse également l'aptitude des turcismes à servir de base de néologie lexicale. Le dernier chapitre propose une réflexion autour de la question du sentiment d'extranéité chez les locuteurs vis-à-vis des turcismes
In this thesis we study the lexical borrowings from Turkish to Bulgarian, commonly referred to as turcisms. The study aims to investigate if currently there exists new uses of turcism. For this purpose, it is based on a corpus extracted from the contemporary Bulgarian literary works, and supplemented by examples from the contemporary newspapers. We also refer to other available lists of turcisms made in the past in order to identify possible changes in the use of these loanwords. The work consists of five chapters. The first raises issues of defining the concept of linguistic borrowing and determining the criteria for its analysis. The second chapter is devoted to the elucidation of the social context in which the language contact occurs, its particularities and its impact on the nature of the loanwords. The third chapter sets turcisms in the context of other changes of the Bulgarian language induced from its contact with Turkish. It provides an inventory of turcisms and comments on their classification. The fourth chapter is devoted to the phonetic, graphic, morphosyntactic, semantic and functional changes of the turcisms in Bulgarian. It also analyses the ability of turcisms to serve as a basic of lexical neologisms in Bulgarian. The final chapter offers a reflection on the question of the sense of foreignness expressed by the users towards turcisms
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lindstedt, Jouko. "On the semantics of tense and aspect in Bulgarian." Helsinki : University of Helsinki, Dept. of Slavonic Languages, 1985. http://books.google.com/books?id=vphgAAAAMAAJ.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gyllin, Roger. "The Genesis of the Modern Bulgarian Literary Language." Doctoral thesis, Stockholm : Almqvist och Wiksell, 1991. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37598957f.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Guentchéva, Zlatka. "Contributions à l'étude des catégories grammaticales du bulgare littéraire contemporain." Lille 3 : ANRT, 1987. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb375947886.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Novakova, Iva. "Sémantique du futur : étude comparée français-bulgare /." Paris ; Montréal (Québec) ; Budapest [etc.] : l'Harmattan, 2001. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb38906502j.

Full text
Abstract:
Texte remanié de: Th. doct.--Grenoble 3, 1998. Titre de soutenance : Temporalité, modalité et aspectualité au futur, l'exemple du français et du bulgare.
Notice réd. d'après la couv. Bibliogr. p. 379-396.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Vrinat-Nikolov, Marie. "Les particules expressives du bulgare moderne." Paris, INALCO, 1990. http://www.theses.fr/1990INAL0010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ditcheva-Nikolova, Malinka. "La double justification - sémantique et prosodique - de la place de l'adjectif épithète. Le cas du français et du bulgare." Paris 7, 2001. http://www.theses.fr/2001PA070073.

Full text
Abstract:
Le modèle dit bipolaire fournit un principe général d'interprétation non seulement de la place de l'adjectif épithète par rapport au nom dont il dépend, mais aussi de l'agencement de plusieurs adjectifs à l'intérieur du groupe du nom, d'où son intérêt pour les langues, comme le bulgare, où l'antéposition est constante. Ce modèle se prête à une représentation graphique, ainsi qu'à une statement analytique. Sa justification réside dans le fait qu'une compétence linguistique subtile en la matière s'acquiert facilement non seulement chez le locuteur natif, mais aussi chez l'apprenant bulgare du français. Quant aux règles grammaticales traditionnelles qui décrivent la place de l'adjectif épithète en français, on est, parfois, face à une situation où "le levier est plus lourd que le fardeau". Le modèle fonctionne pour un nombre assez élevé d'adjectifs appartenant aux différentes classes sémantiques. IL permet, par exemple, de déterminer l'ordre, par rapport à la ligne des noeuds, de deux adjectifs (exemple: important et économique) dans un syntagme nominal à partir d'une évaluation relative du rapport valeur situationnelle / valeur référentielle pour chaque adjectif. .
The model called bipolar provides a general principle to explain not only the position, in modern French, of an attributive adjective with respect to the noun which it modifies, but also the arrangement of several adjectives inside the noun phrase, with the result that its interest extend to any language, like Bulgarian, where the anteposition is constant. This model lends itself to graphic representation, as well as to analytical statement. Its justification lies in the fact that a subtle linguistic competence on the matter is easily gained not only by the native speakers, but also by Bulgarian students of French. As for the traditional grammatical rules that describe the distributional properties of French attributive adjectives, one is, sometimes, faced with a situation where "the lever is heavier than the burden". The model functions for a rather high number of adjectives pertaining to various semantic classes. It allows, for example, to determine the order, in relation with the node lines, of two adjectives (for example, "important" and "économique") in a noun phrase, from a relative evaluation of the ratio situational value vs. Referential value for each adjective. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Baschewa, Emilia. "Objekte und Objektsätze im Deutschen und im Bulgarischen : eine kontrastive Untersuchung unter besonderer Berücksichtigung der Verben der Handlungssteuerung /." Frankfurt am Main : P. Lang, 2004. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39911124w.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Vazov, Nikolai. "L'identification des valeurs aspecto-temporelles des situations en vue d'un traitement automatique : le cas du passé composé et de ses équivalents fonctionnels en bulgare." Paris 4, 1998. http://www.theses.fr/1998PA040102.

Full text
Abstract:
Nous proposons une analyse des valeurs du passé composé, qui relève de deux études complémentaires. La première étude situe le cadre théorique de notre approche. Les deux objectifs principaux de cette étude sont, d'une part, l'analyse de l'organisation et du fonctionnement du système temporel et aspectuel des langues naturelles et, d'autre part, l'identification de la place de l'information aspecto-temporelle dans le modelé de la grammaire applicative et cognitive du langage et des langues (Desclés, Guentcheva et al. 1985). Ce modèle développe le modèle de la grammaire applicative universelle de Shaumyan (1965). Nous considérons le système temporel linguistique comme reposant sur un découpage qualitatif du référentiel temporel où sont exprimées la présence ou l'absence de début ou de fin. Ce découpage fait appel à différents types d'intervalles topologiques qui correspondent aux trois types de procès abstraits auxquels se ramènent les valeurs aspecto-temporelles des situations: état, évènement et processus. Ces valeurs sont représentées par des opérateurs qui s'appliquent à une relation prédicative atemporelle et non aspectualisée pour la transformer en une relation prédicative temporalisée et aspectualisée. La deuxième étude développe le cadre empirique de l'approche. Elle est constituée de deux étapes: l'identification des valeurs aspecto-temporelles et leur représentation par des expressions applicatives. La procédure d'identification des valeurs sémantiques consiste à développer un système de correspondances entre, d'une part, l'ensemble des productions linguistiques qui contiennent des formes du passe compose et, d'autre part, l'ensemble des significations véhiculées par ces productions. Pour pouvoir identifier et rendre opératoires ces correspondances nous avons utilisé la méthode d'exploration contextuelle développée dans au sein de l'équipe LALIC de l'université Paris IV (Desclés et jouis 1993). Cette méthode permet d'associer les valeurs aspecto-temporelles aux situations en fonction des indices linguistiques détectés dans le texte. La mise en œuvre d'une stratégie d'exploration contextuelle repose sur deux choix importants: le choix des indices linguistiques qui seront détectés par les règles d'exploration contextuelle et le choix de leur portée exploratoire
The thesis represents an analysis of the semantic values of passé composé in French which is based on two complementary studies. The first one sets the theoretical framework of our approach which has two main goals: to analyze the organization and the operation of the temporal and aspectual system in natural languages and to locate the aspecto-temporal information in the model of the applicative and cognitive grammar (Desclés, Guentcheva et al. 1985). This model is an extension of the universal applicative grammar developed by S. Shaumyan (1965). The temporal system of natural languages is conceived as consisting of qualitative rather than quantitative stretches of time. These stretches are distinguished one from the other by the presence or the absence of a first or of a last point and represented by topological intervals of different types. Each type of interval stands for a one of the abstract values of situations: states, processes or events. These values are rendered by operators which operate on atemporal and non-aspectualised predicative relations in order to transform them into predicative relations with specified temporal and aspectual caracteristics. The second study represents the empirical framework of the approach. It contains two steps: identification of aspecto-temporal values and their representation by applicative expressions. In order to identify the semantic values we have mapped the set of linguisting expressions containing forms of passé composé into a set of meanings rendered by these expressions. The mapping procedure is carried out and controlled by a context-scanning method developed by the research group LALIC at the Paris-Sorbonne University (Desclés et Jouis 1993). This method allows to assign aspecto-temporal values to situations using linguistic markers detected in the text. The operation of the context scanning strategy is based on two important choices: the choice of linguistic markers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Iankova, Bissera. "Le present perfect anglais et le parfait bulgare : étude contrastive." Paris 7, 2000. http://www.theses.fr/2000PA070111.

Full text
Abstract:
Dans la présente étude, nous nous proposons comme objectif principal d'examiner les formes du "present perfect" anglais et du parfait bulgare. Nous nous appuyons sur les principes théoriques du modèle aspecto-temporel, élaboré dans le cadre de la Grammaire Applicative et Cognitive. Les analyses, mises en oeuvre nous ont permis d'identifier les valeurs du "present perfect" anglais et du parfait bulgare, notamment celles d'état résultant, d'expérience et d'inférence. Dans les deux langues, l'emploi du parfait est déterminé par les exigences de la situation d'énonciation, et plus particulièrement par l'intention de l'énonciateur de souligner l'état actuel du sujet/agent ou de l'objet/patient. La valeur d'état résultant possède la valeur la plus élevée dans les deux langues. La notion d'achèvement est caractéristique de la valeur en question. La télicité verbale s'avère être un facteur important dans la détermination de cette notion. Contrairement à la valeur d'état résultant, le "present perfect"/parfait à valeur d'expérience apparaît souvent avec des adverbes de durée se combinant avec des verbes atéliques. La notion de non achèvement est caractéristique de cette valeur. Quant à la valeur d'inférence, le contexte, les connaissances extra-linguistiques et la modalité acquièrent ici une importance primordiale. En anglais, la modalité relève du prédicat alors qu'en bulgare, elle est portée par des éléments dispersés dans l'énoncé entier. Une autre différence importante concerne les marqueurs aspectuels. Le bulgare est morphologiquement aspectué, ce qui détermine les divergences entre les deux langues par rapport à la nature, le nombre et la répartition des marqueurs aspectuels
The object of this study is the English "present perfect" and the Bulgarian "parfait". Our research is based on the theoretical principles of the tense-aspect model of Cognitive and Applicative Grammar. In our analysis we identify three values of "present perfect" and parfait : resulting state, experiential value and inferential value. We present arguments in favour of the claim that the use of the perfect in both languages is determined by the requirements of the utterance situation and more precisely, by the enunciator's intention to emphasize the subject/agent or the object/patient present state. The value of resulting state is the most frequent one in both languages. The aspectual notion of achievement is characteristic of this value, the verbal telicity being an important factor in determining this value. Contrary to the value of resulting state, the experiential value is characterized by the aspectual notion of non-achievement and its occurrences are often accompanied by atelic verbs and adverbs of duration. As to the inferential value, we argue that context, extra-linguistic factors as well as modality are important to determining this value. In English, we find modality integrated in the predicate and in Bulgarian it is dispersed in the whole utterance. Another difference between the two languages concerns aspectual indicators. Contrary to English, Bulgarian has morphological marks of aspect. This divergence determines the different nature, number and distribution of aspectual marks in the two languages
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Strantchevska-Andrieu, Christina. "La découverte de la langue bulgare par les linguistes russes au XIXe siècle." Toulouse 2, 2009. http://www.theses.fr/2009TOU20120.

Full text
Abstract:
La découverte de la langue bulgare par les linguistes russes est un épisode peu connu de l’histoire de la slavistique. L’auteur de la présente thèse s’attache à recréer, en dépit de la rareté des documents sur le sujet, le contexte historique et scientifique qui a préparé cet événement. Pour cela, elle s’inspire des conditions qui ont accompagné les premières descriptions de langues autres que le bulgare. De nombreux facteurs importants émergent ainsi, soulignant toute la complexité du processus de la découverte d’autrui. On trouvera dans ce travail une analyse inédite, complète et détaillée, de la première grammaire et du premier dictionnaire de la langue bulgare rédigés par des linguistes russes au XIXe siècle. Outre le fait que cette analyse comble un vide trop longtemps maintenu dans l’histoire des études du bulgare, elle apporte un regard nouveau sur l’état de la langue à l’époque et permet, grâce à un jeu de perspectives entre les conceptions linguistiques du XIXe siècle et celles en vigueur aujourd’hui, de suivre les principales phases de son évolution. Les résultats de la présente étude, riche en enseignements, ouvrent sur de nouveaux axes de recherche, aussi bien dans le domaine de la slavistique que dans celui de la linguistique en général. Ils trouveraient également une application utile dans d’autres disciplines orientées vers la création et la réception en contexte interculturel
In the history of Slavistics, little is known about the period of the Bulgarian language discovery by the 19th century Russian linguists. The author of the present thesis endeavours to recreate, despite the rarity of documents on the topic, the historical and scientific context which prepared the event. For that purpose, she draws her inspiration from the conditions which accompanied the first descriptions of other languages than Bulgarian. By doing so, many important factors emerge, underlining the whole complexity of the process of discovering the other. In this work, the reader will find an original, comprehensive and detailed analysis of the first grammar, of the first dictionary of the Bulgarian language written by Russian linguists in the 19th century. Besides the fact that this analysis is filling a gap maintained for too long in the history of the Bulgarian language studies, it also brings about a new way of looking upon the state of the language at that time and allows, thanks to a game of perspectives between the linguistic conceptions of the 19th century and those in use today, to follow the main stages of its evolution. The results of this tremendous learning study open up to new research orientations, in the field of Slavistics as well as in the field of Linguistics in general. They would also find a useful application to other subjects directed towards creation and perception in cross-cultural context
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Novakova, Iva. "Temporalité, modalité et aspectualité au futur : l'exemple du français et du bulgare." Grenoble 3, 1998. http://www.theses.fr/1998GRE39015.

Full text
Abstract:
Ce travail étudie l'idée d'avenir en tant que catégorie semantico-cognitive universelle à travers ses différentes manifestations et moyens d'expression en français et en bulgare. Les emplois des + temps ; futurs sont analyses à travers les trois grandes catégories énonciatives: la temporalité, la modalité et l'aspectualité. La dimension textuelle des tiroirs futurs vient compléter le tableau assez riche du fonctionnement des futurs, car les valeurs sémantiques des occurrences changent en fonction du registre énonciatif ou elles apparaissent. La formation tardive des tiroirs futurs est une tendance généralisée dans les langues. La mise en perspective historique des futurs permet de mieux appréhender leur fonctionnement à l'étape actuelle de la langue. Cette étude est basée sur un vaste corpus d'exemples tant bien littéraires qu'appartenant à l'usage quotidien des deux langues étudiées. Le classement des énoncés recueillis et leurs traductions a permis de dégager la structure du travail. Celui-ci fait largement appel aux outils et aux concepts de la théorie de l'énonciation, de la linguistique contrastive, de la sémantique cognitive, de la pragmatique et de la linguistique textuelle. L'approche méthodologique choisie se veut transcatégorielle; elle insiste sur l'impossibilité de séparer les dimensions temporelle, modale et aspectuelle dans l'analyse des futurs, car celles-ci s'influencent mutuellement. Elle prouve que le découpage traditionnel du futur en emplois + temporels ; et + modaux ; est réducteur et ne correspond pas aux réalités de la langue. Les process au futur sont ultérieurs au moment de l'énonciation (paramètre temporel). Le fait qu'ils échappent aux critères de vérité explique leur nature modale. Le troisième paramètre énonciatif, à savoir l'aspect ou le regard que porte l'énonciateur sur le déroulement du process (global, inaccompli, accompli, prospectif) occupe une place importante dans la présente étude. Le travail met également en relief l'importance de la personne énonciative qui véhicule différentes nuances de sens. Si, pour les process, référant au passé, elle peut se tenir + en retrait, au futur elle devient incontournable
The present work analyses the idea of futurity as a universal semantic and cognitive category through its different ways of expression in French and Bulgarian. The uses of the future tenses are analysed through three basic utterer-centered categories: temporality, modality and aspectuality. The textual dimension of futures contributes to the vast panorama of way the future tenses function, because the semantic values of the occurrences change according to the register in which they appear. The late formation of the future tenses is a general tendency in languages. The historical perspective of the futures enables one to better understand of their meanings at the present stage of the language. The study is based on a large corpus of literary and everyday use examples in the two analysed languages. The classification of the collected utterances and their translations made it possible to determine the structure of the work. It widely resorts to the instruments and the concepts of the utterer-centered linguistic theory, contrastive linguistics, cognitive semantics, pragmatics and textual linguistics. The methodological approach chosen in this study insists on the impossibility to separate the temporal, modal and aspectual dimensions in the analyses of the futures because they influence each other. This approach proves that the traditional classification of the futures into "temporal" and "modal" uses does not correspond to the realities of the language. The future processes are ulterior to the speaker's present (temporal parameter). The fact that they escape the truth criteria explains that the future is inherently a modalized tense. The third parameter, namely aspect or the speaker's view point on the process (global, accomplished, non-accomplished, prospective) is widely analysed in the present study. The work also shows the importance of the subject's person, which conveys various shades of meaning. If, for processes referring to the past, it may remain discreet, in the future, it becomes unavoidable
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Kefalova, Ludmila. "Les unités lexicales complexes : productivité et opacité en français et en bulgare." Nancy 2, 1998. http://www.theses.fr/1998NAN21018.

Full text
Abstract:
Le français et le bulgare ont des traits communs dans leur développement historique, d'où l'intérêt de comparer leur fonctionnement au niveau de la morphologie dérivationnelle. Le traitement propose dans cette thèse se veut adéquat à la fois linguistiquement et psychologiquement. La dérivation productive des unités lexicales, examinée dans une perspective cognitive, a un poids relativement faible par rapport aux régularités partielles dans le lexique. D’autre part, les règles de formation des mots, comme tout phénomène linguistique, sont en évolution et il se peut qu'un même affixe entre en jeu dans de différents types de formations ou que deux affixes indépendants par ailleurs s'appliquent systématiquement en bloc a un type de bases au point de constituer un seul formant dérivationnel. Trois types d'alternances morphologiques entrent en jeu dans le lexique : alternances flexionnelles (entre des bases représentant un même lexème), alternances dérivationnelles productives (qui fonctionnent dans la formation de néologismes) et alternances non productives (qui relient des bases lexicales sans être actives pour de nouvelles formations).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Vateva, Anna. "Approche monographique de la traduction littéraire : Proust en Bulgare." Paris 10, 2008. http://www.theses.fr/2008PA100193.

Full text
Abstract:
La constitution de ce travail procède de notre expérience traductive. Concrètement parlant, il a pour point de départ notre traduction en bulgare d'un recueil de morceaux choisis tirés de l'oeuvre de Marcel Proust À la recherche du temps perdu. Dans un sens plus général, le praticien que nous sommes s'est tourné vers la théorie dans le but d'éclairer et par là d'améliorer sa pratique. La partie théorique de ce travail est consacrée à la réflexion sur la traduction en général et sur notre pratique en particulier. Dans un premier temps nous examinons quelques problèmes théoriques fondamentaux. Leur exposé s'articule autour de deux axes principaux : la question du littéralisme et la question du rapport entre la théorie et la pratique. Nous abordons ces questions à travers l'examen de trois points de vue différents : la métaphysique de la traduction, la poétique de la traduction et la traductologie. Dans un deuxième temps, nous exposons les éléments de notre démarche traductive. La présentation du travail préparatif est suivie de l'analyse de notre traduction. Cette analyse se propose de cerner la transposition de la systématicité du texte proustien et de comparer nos choix de traduction avec ceux, effectués par les traductrices des versions bulgares existantes. La théorie de la traduction et l'activité de traduire se trouvent dans un rapport d'éclairage mutuel. Analyser sa propre pratique à l'aide des outils traductologiques possède des vertus autodidactiques inestimables. L'accumulation de données concrètes issues de l'introspection effectuée par des traducteurs sert de base pour les études théoriques consacrées à la traduction
The constitution of this work stems from our translation experience. Specifically, its starting point is our translation in Bulgarian of a collection of extracts from A la recherche du temps perdu by Marcel Proust. In a broader sense, the practitioner that we are turned to the theory in order to clarify and thereby improve his practice. The theoretical part of this work is devoted to reflection on translation in general and on our practice in particular. At first we examine some fundamental theoretical problems. Their presentation revolves around two main themes: the question of literalism and the relation between theory and practice. We tackle these issues through the consideration of three différent perspectives: metaphysics of translation, poetic of translation and translating science. Secondly, we ondine the elements of our specific experience. The presentation of preparatory work is followed by analysis of our translation. This analysis aims to identify the transposition of the systematic nature of the proustian text and to compare our translation choices with those made by the Bulgarian translaters of the existing versions. Translation theory and practice are in a mutual lighting. Analyzing his own practice using theoretical tools is an extremely useful experience. The accumulation of data derived from translators' introspection serves as basis for theoretical studies on the translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Kozareva-Levie, Yordanka. "L’aspect grammatical et ses manifestations dans les traductions en français de textes littéraires bulgares." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030028/document.

Full text
Abstract:
Dans ce travail, la réflexion sur les enjeux linguistiques (et éthiques) de la traduction s’articule à l’étude de valeurs temporelles et aspectuelles en bulgare et en français. La question de l’aspectualité en bulgare a été envisagée sous l’angle de la possibilité de ses manifestations en français. Les orientations principales de cette étude ont été guidées par la conviction du rôle fondamental de la traduction pour la compréhension des mécanismes régissant les langues. L’approche théorique a nécessité la description de paradigmes temporels : l’aoriste et le parfait en bulgare, le passé simple, l’imparfait et le passé composé en français. Un certain nombre de procédés orthonymiques ont été considérés et illustrés afin de souligner l’importance, lors de la constitution de l’écriture de la traduction, de l’expérience référentielle, et de l’omniprésence, dans l’esprit des traducteurs, d’une conception jugée correcte et naturelle de s’exprimer. La revue des notions théoriques autour du temps et de l’aspect a permis de mettre en lumière le traitement des imperfectifs secondaires, fondamental pour l’appréhension de l’aspect. Texte original et traduction attestent également de différentes visions des procès mais le choix de l’une ou de l’autre représentation ne constitue pas un obstacle à la réception sans aspérités du texte traduit. Cette divergence de représentations démontre que l’existence d’oppositions aspectuelles en bulgare est rarement prise en compte par le traducteur. L’examen du parfait a constitué une ouverture vers l’analyse de valeurs médiatives dont l’expression est, dans une langue comme le bulgare, fortement intégrée dans la morphologie verbale
This dissertation is a reflection on the linguistic and ethical issues at play in translation, hinging on an examination of the temporal and aspectual values in the French and Bulgarian languages. The question of aspect in Bulgarian is approached through the study of its possible translations in French.The orientations of this work go along the belief that translation plays a crucial role in the understanding of the mechanisms underlying the functioning of languages.The theoretical approach of this dissertation made it necessary to describe the following temporal paradigms: the aorist and perfect in Bulgarian, the “passé simple”, “imparfait” and “passé composé” in French. It also considers and illustrates some orthonymic devices so as to underline the importance of the referential experience in the craft of writing a translation, and also to highlight the omnipresence, in the translator’s mind, of a conception of what is natural and appropriate to say in a given language. Going through the notions of tense and aspect made it possible to shed light on the handling of the secondary imperfective forms, which proves to be essential for the comprehension of aspect. Moreover, even though the original text and the translation give different perspectives on the action, preferring one interpretation or the other does not obstruct the reader’s understanding. These divergences prove that the existence of aspectual oppositions in Bulgarian are hardly ever taken into account when translated. The examination of the perfect led to the broadening of our study to the analysis of meditative values, the expression of which, in Bulgarian, is strongly integrated in the morphology of the verbs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Terzieva, Bozhinova Krastanka. "Le rôle des tâches et du numérique pour le développement de la production écrite en français L3 : le cas d'étudiants maîtrisant l'anglais L2 en milieu universitaire bulgare." Thesis, Nantes, 2016. http://www.theses.fr/2016NANT2007.

Full text
Abstract:
Cette thèse en didactique des langues et des cultures étrangères examine le cas de l’apprentissage du français troisième langue (L3) dans une université en Bulgarie où la langue d’enseignement est l’anglais. Vu les difficultés des apprenants à l’écrit, la question de recherche a porté sur la façon d’organiser l’apprentissage de la production écrite pour répondre aux besoins de ce public plurilingue. La méthodologie de la recherche-action a été choisie comme la plus appropriée aux objectifs de cette étude. Le dispositif hybride conçu visait à organiser l’apprentissage dans une configuration dynamique de tâches selon les conceptions des théories socioconstructiviste et émergentiste. L’apport des recherches concernant l’acquisition d’une troisième langue a été pris en compte également. Les tâches se sont appuyées sur des outils numériques permettant de naviguer entre plusieurs langues. Les processus cognitifs étaient encouragés grâce au traitement d’un input de quantité augmentée, à l’étayage asynchrone et synchrone par l’enseignant et à la collaboration avec les pairs. L’analyse des données, à la fois quantitative et qualitative, a permis d’étudier le rôle du feedback et de l’input et de dégager les stratégies récurrentes de production écrite liées à l’exploitation des outils. Le dispositif dynamique est apparu susceptible d’encourager la créativité et d’accélérer l’apprentissage. Le développement du métasystème de l’apprenant est cependant un facteur important. L’évaluation du dispositif par les étudiants est très positive, d’autant plus que les tâches réalisées ont obtenu une validation sociale réelle
This thesis in foreign language and culture learning and teaching examines the case of French as a third language (L3) at a university in Bulgaria, which uses English as the only language of instruction. Given the learners’ difficulties in writing, the research question focused on how to organize the learning process in order to meet the needs of this plurilingual population. The action research methodology was chosen as most appropriate to the objectives of this study. We designed a blended learning system, based on the socioconstructivist and emergentist concepts and theories, which aimed at organizing the learning process in a dynamic configuration of tasks. The contributions of research in third language acquisition were also considered. The tasks were based on digital tools allowing navigation between multiple languages. Cognitive processes were encouraged as students benefitted from input flooding, asynchronous and synchronous teacher’s scaffolding and peer collaboration. Both quantitative and qualitative analysis of the data was used to study the role of the feedback and the input, as well as to extract the recurring writing strategies related to the use of tools. The results indicate that the dynamic learning system is likely to encourage creativity and accelerate learning. However, the development of the learners’ metasystem is an important factor. Students assess very positively the learning program, particularly due to the fact that the tasks obtained a real social validation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Daynovska, Denitsa. "Analyse de quelques préverbes et prépositions français et bulgares dans une perspective cognitive et formelle." Thesis, Paris 4, 2008. http://www.theses.fr/2008PA040098/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse étudie quelques préverbes et prépositions en bulgare (v/v-, iz/iz-) et en français (dans, hors de, en-/in-, ex-/é-) dans le cadre de la sémantique cognitive et formelle et plus particulièrement dans celui de la Grammaire Applicative et Cognitive (GAC). La formalisation à l’aide d’un schème quasi-topologique utilisant des lieux abstraits permet de construire des représentations adéquates et de dégager un invariant abstrait pour chaque unité étudiée. L’analyse aboutit à la construction d’une carte sémantique des significations d’intériorité et d’extériorité étudiées qui met en évidence les similarités, les différences et les oppositions entre les significations des différents préverbes et prépositions au sein d’une même langue ainsi qu’entre les deux langues, bulgare et français. Les résultats obtenus montrent que chaque langue construit ses propres représentations à partir de primitives invariantes et que, bien que les emplois des unités étudiées soient souvent très proches, il n’est pas possible d’établir des équivalences absolues entre significations. Cette étude contribue à argumenter en faveur de l’hypothèse anti-anti-relativiste de la GAC
This thesis analyses some preverbs and prepositions in Bulgarian (v/v-, iz/iz-) and in French (dans, hors de, en-/in-, é-/ex-) within the framework of the cognitive and formal semantics, the Cognitive and Applicative Grammar (CAG) in particular. The formalisation using quasi-topological scheme and abstract loci allows the construction of appropriate representations and the formulation of an abstract invariant meaning for each item. The analysis leads to the construction of a semantic map of the interior and exterior meanings of the studied items which underlines the similarities, the differences and the oppositions between the meanings of different preverbs and prepositions within a single language as well as between the two languages, Bulgarian and French. The results of the analysis show that each language builds its own representations using invariant primitives and that, even if some of the studied meanings are very similar, it is impossible to establish absolute equivalencies between them. This study contributes to argue for the anti-anti-relativist hypothesis of the CAG
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Steinke, Klaus. "Die russischen Sprachinseln in Bulgarien /." Heidelberg : C. Winter, 1990. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb355697081.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Mateeva, Maria. "Les populismes en Bulgarie." Thesis, Paris 2, 2015. http://www.theses.fr/2015PA020097/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse analyse les causes de l’apparition, la nature des discours, les modes d’institutionnalisation et les effets sociaux produits par les populismes bulgares pendant une période de plus de vingt ans : de 1992 à 2013. On soutient notamment l’hypothèse que les populismes bulgares catalysent une « révolution rampante » qui remet en cause les hiérarchies sociales et les canaux de représentation politique émanant de la « révolution du palais » de 1989. Elle résulte de la dialectique entre l’institutionnalisation de l’idéologie populiste en tant que grille d’analyse de la réalité et de l’impossibilité de sa réalisation par les partis formés autour des leaders qui la mobilisent
This thesis analyses the reasons of the appearance, the type of discourse, the modes of institutionalization and the social effects generated by the Bulgarian populisms over a period of more than twenty years: from 1992 to 2013. We argue that Bulgarian populism catalyses a "creeping revolution": it questions the social hierarchies and the channels of political representation that results from the "palace revolution" of 1989; it is a consequence of the dialectic between the institutionalization of the populist ideology as an analytical framework and the impossibility of its implementation by the parties formed around the leaders who mobilize it
Дисертацията анализира причините за появата, природата на дискурса, типовете институционализация и социалните ефекти, породени от популизмите в България през период от повече от двадесет години: от 1992 г. до 2013 г. Защитава се хипотезата, че популизмите в България катализират “пълзяща революция”. Тя поставя под съмнение социалните йерархии и каналите за политическо представителство, произтичащи от “дворцовия преврат” от 1989 г. Причина за това е диалектиката между институционализацията на популистката идеология като аналитична рамка за разбиране на политическите и икономически процеси и невъзможността за нейната реализация от партиите, формирани около лидерите, които я изповядват
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Bezinska, Yanka. "Production, compréhension et imitation des constructions causatives chez des enfants monolingues francophones et bulgarophones âgés de 3 à 6 ans." Thesis, Grenoble, 2014. http://www.theses.fr/2014GRENL011/document.

Full text
Abstract:
La présente recherche doctorale traite des constructions causatives dans une perspective développementale et contrastive. Elle poursuit un double objectif. D'une part, démontrer que la complexité morphosyntaxique des mécanismes causatifs joue un rôle important dans le processus de leur acquisition par les enfants. D'autre part, prendre en considération plusieurs habiletés langagières (production, compréhension, imitation) pour explorer pleinement les divers niveaux de maitrise des constructions causatives. Les deux langues que nous étudions – le français et le bulgare – n'utilisent pas les mêmes mécanismes pour encoder la notion de causativité. Le français privilégie le prédicat complexe faire + Vinf, mais accepte également quelques causatifs lexicaux (nourrir X). Le bulgare fait appel à trois procédés : lexical (xranja X – nourrir X), morphologique (le préfixe ‘raz-' : razsmivam X – faire rire X) et périphrastique (karam X da V présent – inciter X à ce que V présent). Un total de 113 francophones (71 enfants et 42 adultes) et de 96 bulgarophones (56 enfants et 40 adultes) participent à cette étude contrastive ; tous sont des locuteurs natifs monolingues. Les enfants sont répartis en trois tranches d'âge (3-4 ans, 4-5 ans et 5-6 ans) et ils participent à trois tâches expérimentales (production, compréhension, imitation). Les adultes sont enregistrés uniquement en tâche de production. Notre recherche aboutit à quelques résultats intéressants. Premièrement, entre 3 et 6 ans, la conceptualisation de la causativité ne pose pas de problèmes particuliers aux enfants francophones et bulgarophones ; ils comprennent les mécanismes causatifs de leur langue. Deuxièmement, l'ordre d'acquisition des formes causatives est étroitement lié à leur degré de complexité morphosyntaxique. Dans les deux langues étudiées, les causatifs lexicaux sont complètement maitrisés par les enfants. En revanche, malgré son caractère compact et sa simplicité formelle, le causatif morphologique du bulgare semble apparaitre tardivement. La présence d'erreurs par surgénéralisation chez les enfants âgés de 5 à 6 ans révèle que l'acquisition de ce mécanisme causatif n'est pas achevée. La construction périphrastique karam X da V présent, quant à elle, peut être considérée comme maitrisée, puisqu'entre 4 et 5 ans, les habiletés des enfants bulgares à la produire sont déjà très proches de l'usage adulte. Enfin, le prédicat complexe faire + Vinf est en voie de stabilisation ; les enfants français doivent faire quelques ajustements au niveau de l'intégrité de la séquence faire + Vinf et de l'usage de l'argument causataire (sa fonction syntaxique et sa présence dans les énoncés). Troisièmement, le rappel de la structure des mécanismes causatifs en tâche d'imitation améliore les performances productives des enfants. En conclusion, par la prise en compte de trois habiletés langagières, cette étude apporte un éclairage dans la recherche sur les constructions causatives. Dans l'esprit du Modèle de compétition et des approches basées sur l'usage, notre travail valide également la pertinence de trois principaux facteurs déterminant l'ordre d'acquisition des unités linguistiques : 1/ fréquence dans l'input (ou disponibilité) ; 2/ fiabilité (ou spécialisation dans l'expression d'une fonction communicative) ; 3/ complexité (formelle et conceptuelle)
The present study investigates the causative constructions from a developmental and cross-linguistic perspective. On the one hand, it aims to show the important role of the morphosyntactic complexity of causative mechanisms during language acquisition. On the other hand, it aims to examine different language skills (production, comprehension, imitation) in order to explore various levels of mastery of the causative constructions in two languages, French and Bulgarian. The two languages under investigation, French and Bulgarian, do not use the same mechanisms to express causativity. French uses the faire + Vinf complex predicate and some lexical causatives (nourrir X – feed X). In Bulgarian, the causativity is expressed using three mechanisms: lexical (xranja X – feed X), morphological (prefix ‘raz-': razsmivam X - make X laugh) and periphrastic construction (karam X da V pres – make that X + V pres). A total of 113 L1 French speakers (71 children and 42 adults) and 96 L1 Bulgarian speakers (56 children and 40 adults) took part in this cross-linguistic study. The children were divided into three age groups: 3-4, 4-5 and 5-6 years of age; they all participated in three experimental tasks (production, comprehension and imitation). The adults took part in one experimental task (production). Our cross-linguistic study provided some interesting results. Firstly, the conceptualization of causativity is equally understood in both languages, each child group globally understands the causative mechanisms available in their own language. Secondly, the order of acquisition of the causative mechanisms is tightly linked to its degree of morphosyntactic complexity. In both languages, lexical causatives are already mastered by all the children groups. Surprisingly enough, in Bulgarian, the morphological causative appears to be a late language development, as children as old as 5 to 6 years produce overgeneralizations of this mechanism, that means it is not yet mastered. In the Bulgarian data, we found that the periphrastic construction is acquired between the ages of 4 to 5 years; the children of this age group already show an adult-like ability in producing this analytical causative mechanism. In the French data, we found that the production of the faire + Vinf complex predicate begins to stabilize; however, children have to adjust both the integrity of the faire + Vinf structure and the usage of the causee argument (its syntactic function and its presence in the utterance). Thirdly, in instances when the structure of causative mechanisms is present during the imitation task, the children's production is improved. In conclusion, by including various language skills (production, comprehension and imitation), this study brings a new perspective in investigating the causative constructions. Our research is also consistent with both the Competition model and the usage-based approaches; it validates the relevance of three major factors determining the order of acquisition of the linguistic structures: 1/ input frequency (or ‘cue availability'); 2/ cue reliability; 3/ formal and semantic complexity (or ‘cue cost')
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Picchiotti, Francesca. "Compendio sugli strumenti di navigazione aerea. Ricerca di equivalenti interlinguistici dal francese in italiano, russo e bulgaro, in collaborazione con l'Office Quebecois de la langue francaise e l'Université de Laval." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7840/.

Full text
Abstract:
Questa tesi di laurea magistrale ha come obiettivo quello di individuare gli equivalenti interlinguistici in bulgaro, italiano e russo dei concetti trattati nel compendio sugli strumenti di navigazione aerea redatto dall'Office Québécois de la Langue Française. Nel primo capitolo verranno brevemente presentati gli strumenti di navigazione e le tecniche di navigazione. Ci si soffermerà poi sull'istituzione dell'OACI (Organizzazione dell'Aviazione Civile Internazionale), sugli obiettivi e sui metodi della ricerca terminologica di questa tesi. Nel secondo capitolo verrà descritto il compendio sugli strumenti di navigazione aerea e illustrata la sua origine; si parlerà del soggiorno presso l'OQLF e l'Università di Laval e saranno presentati i collaboratori che hanno partecipato alla realizzazione di questa tesi. Il terzo capitolo si propone di illustrare le fonti utilizzate per la ricerca terminologica e di comparare i risultati ottenuti. Le fonti di cui si è usufruito hanno una natura, un pubblico, autori e obbiettivi molto diversi fra loro e ci si vuole interrogare quindi sulla possibilità di conciliazione di queste differenze per la redazione di un glossario multilingue. Nel capitolo quarto, dopo una breve riflessione sulla politica editoriale adottata, sarà esposto il database realizzato nelle tre lingue di lavoro (bulgaro, italiano e russo). Alcune note forniscono le indicazioni necessarie per comprendere come si è agito nei confronti del documento preesistente, redatto in francese ed in inglese e come questo abbia influenzato le decisioni prese sugli equivalenti delle lingue di lavoro. Il capitolo quinto vuol invece esporre le difficoltà incontrate in fieri e le strategie usate per ovviare a queste problematiche. Ci si soffermerà ancora una volta sulle fonti e sulla loro affidabilità, alla luce dei risultati ottenuti e della riflessione condotta a posteriori. Infine, saranno proposte delle riflessioni conclusive sul lavoro svolto, sugli obbiettivi iniziali e il lavoro finale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Haksoz, Cengiz. "Linguistic Rights Of The Turkish Minority In Bulgaria." Master's thesis, METU, 2007. http://etd.lib.metu.edu.tr/upload/3/12608965/index.pdf.

Full text
Abstract:
This thesis analyses linguistic policies in Bulgaria, during the Ottoman, monarchical, communist and post-communist periods and its effects on the Turkish minority in Bulgaria. The linguistic policies in Bulgaria did not follow consistent policies
on the contrary, it followed different policies in different periods. The aim of this thesis is to analyse how the Turkish minority experiences and perceives linguistic rights in the post-communist period, such as study of and in Turkish language, Turkish minority media, use of minority personal names, naming of topographical places and the status of Turkish language in official and administrative institutions. For this purpose, in-depth interviews were carried out in ISiklar (Samuil) municipality in Bulgaria, where Turks constitute the absolute majority of the population. As a result of the analyses of the experiences of the Turkish minority, it was observed that (Turkish) linguistic rights and language were experienced by the Turkish minority in terms of ethnolinguistic identity. It is concluded that symbolic power and diglossia relationships between Turkish and Bulgarian languages affected the ways of perception of (Turkish) linguistic rights by the Turkish minority in Bulgaria.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ikoff, Ventsislav. "Mediación cultural entre Bulgaria y el mundo hispánico: la circulación de las traducciones literarias y sus mediadores (1882-2012)." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2018. http://hdl.handle.net/10803/462204.

Full text
Abstract:
Esta tesis doctoral estudia la circulación de las traducciones literarias en formato libro entre Bulgaria y el mundo hispánico (España e Hispanoamérica) durante el periodo situado entre 1882 y 2012. La investigación se ocupa de tres aspectos de la traducción literaria: 1) los flujos de traducción; 2) el papel y las prácticas de los mediadores culturales —traductores y editores— que favorecieron el intercambio cultural; y 3) los factores culturales, políticos y económicos que determinaron dicho intercambio. Un corpus de traducciones en formato libro de literatura hispánica en lengua búlgara y de literatura búlgara en lengua española, elaborado ad hoc para llevar a cabo el estudio, constituye la base para el análisis cuantitativo de los flujos de traducción. Entrevistas con traductores y editores, así como publicaciones relevantes para el tema forman la base de un análisis cualitativo de los mediadores culturales y de las dimensiones culturales, políticas y económicas de la traducción literaria entre Bulgaria y el mundo hispánico. La tesis está articulada desde la perspectiva de Bulgaria como espacio que exporta e importa literatura de múltiples campos de producción literaria y está dividida en tres periodos claves para el campo cultural y editorial búlgaro, así como con respecto a las relaciones con la cultura hispánica: un primer periodo de contactos iniciales (1882-1947), un periodo de traducción politizada (1948-1989) y un periodo de relaciones post-totalitarias (1990-2012).
Aquesta tesi doctoral analitza la circulació de traduccions literàries en format llibre entre Bulgària i el món hispànic (Espanya i Hispanoamèrica) durant el període situat entre 1882 i 2012. La investigació s’ocupa de tres aspectes de la traducció literària: 1) els fluxos de traducció; 2) el paper i les pràctiques dels mediadors culturals —traductors i editors— que van afavorir l’intercanvi cultural; i 3) els factors culturals, polítics i econòmics que van determinar aquest intercanvi. Un corpus de traduccions de literatura hispànica en llengua búlgara i de literatura búlgara en llengua espanyola, construït ad hoc per tal de portar a terme l’estudi, constitueix la base per a l’anàlisi quantitativa dels fluxos de traducció. Entrevistes amb traductors i editors, així com publicacions rellevants per al tema formen la base d’una anàlisi qualitativa dels mediadors culturals i de les dimensiones culturals, polítiques i econòmiques de la traducció literària entre Bulgària i el món hispànic. La tesi s’articula des del punt de vista de Bulgària com a espai de exportació i importació de literatures de múltiples camps de producció literària i es divideix en tres períodes claus per al camp cultural i editorial búlgar, així com pel que fa a les relacions amb la cultura hispànica: un primer període de contactes inicials (1882-1947), un període de traducció polititzada (1948-1989) i un període de relacions post-totalitàries (1990-2012).
This doctoral thesis studies the circulation of literary book translations between Bulgaria and the Hispanic world (comprising Spain and the Spanish speaking countries in South America) from 1882 to 2012. Specifically, the research focuses on three aspects of literary translation: 1) translation flows, 2) the role and practices of cultural mediators—translators and publishers—who enabled the cultural exchange, and 3) the cultural, political, and economic factors which determined said exhange. An ad hoc corpus of book translations of Hispanic literature in Bulgarian language and of Bulgarian literature in Spanish is the basis for quantitative analysis of translation flows. Interviews with translators and publishers, as well as relevant literature and publications, inform qualitative analysis on the subject of cultural mediators and the cultural, political and economic dimensions of literary translation between Bulgaria and the Hispanic world. The study takes the perspective of Bulgaria as an exporter and importer of literature to and from multiple fields of literary production and is divided in three key periods for the Bulgarian cultural and publishing field and with respect to the relations with the Hispanic culture: initial contacts (1882-1947), politicized translation (1948-1989) and post-totalitarian relations (1990-2012).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Slobodan, Vasić. "Rodni identiteti u intersekciji sa etniĉkim i religijskim: na primeru istraživanja Banatskih Bugarki u Srbiji, Rumuniji i Bugarskoj." Phd thesis, Univerzitet u Novom Sadu, Asocijacija centara za interdisciplinarne i multidisciplinarne studije i istraživanja, 2016. https://www.cris.uns.ac.rs/record.jsf?recordId=101386&source=NDLTD&language=en.

Full text
Abstract:
U etniĉkoj grupi Banatskih Bugara, u Srbiji,Rumuniji i Bugarskoj, rodni odnosi su predmetkontinuiranih transformacija. Pružajući doprinosprouĉavanjima identiteta ţena iz manjinskihetniĉkih grupa, kao i komparativnom prouĉavanjuetniciteta u zemljama koje dele sliĉne društvenopolitiĉkeokolnosti socijalizma i postsocijalizma,ovo istraživanje ima za cilj da utvrdi na kojenaĉine Banatske Bugarke u razliĉitimdruštvenim kontekstima, oblikuju rodni,etniĉki i religijski identitet. Kako su jezik ireligija dva najznaĉajnija društvena i politiĉkadomena kulturne razlike u modernom svetu, arodni identiteti ne deluju nezavisno, već usadejstvu sa drugim identitetima, intersekcijurodnih identiteta sa etniĉkim i religijskimposmatram sa stanovišta oĉuvanja identitetagrupe. Analizama položaja žena u javnoj sferiživota posvećuje se znaĉajnija pažnja, azanemaruju se rodni odnosi u privatnoj sferiživota, posebno brojĉano malih etniĉkih grupa.Privatna sfera života je, međutim, znaĉajna, jerrodni identiteti u ovoj sferi utiĉu naoblikovanje etniĉkog i religijskog ideniteta i nanjihovu intersekciju. Reĉ je o regionu sarazliĉitim istorijskim iskustvima i tradicijamamultikulturalizma i koji se odlikuje ĉestimpromenama državnih granica. Kontekstualniokvir analize, pored rodnih režima, ĉinepotiskivanje religije u socijalizmu, teafirmacija etniĉkih i religijskih identiteta upostsocijalizmu. Akcenat istraživanja je naženama, ali da bi analiza intersekcije bilacelovita, u ovom etnografskom istraţivanju,zastupljeni su i muškarci. Ukupno je 51 osobau osnovnom uzorku, od ĉega, 31 žena i 20muškarca. Rezultati pokazuju zadržavanjepatrijarhalnih rodnih odnosa u privatnoj sferiživota u seoskim okruženjima, uz izuzetakBugarske, u pojedinim aspektima. Intersekcijeidentiteta se razlikuju u odnosu nakontekstualne karakteristike Srbije, Rumunije i Bugarske i zavise od višestrukih povezanostina relaciji privatna/javna sfera: od mogućnostiupotrebe maternjeg jezika, karakteristikaetniĉki i religijski mešovitih brakova iporodica, te od rodnih razlika u religioznosti.Najveći uticaj na oĉuvanje identiteta imajurodni identiteti žena, jer one socijalizaciju decui prenose etniĉki i religijski identitet u sledećojgeneraciji. Pošto su žene religioznije odmuškaraca u sve tri države, veći stepenreligioznosti je u pozitivnoj korelaciji saoĉuvanjem i etniĉkog i religijskog identiteta, ukontekstu etnifikovane crkve. Ulogemuškaraca u oĉuvanju identiteta, nalaze se ujavnoj sferi života i one su omogućene rodnompodelom rada u privatnoj sferi ţivota. Upostsocijalizmu, u kontekstu desekularizacije iafirmacije jezika i etniĉkog identiteta, muškarcisu zastupljeniji u javnim ulogama, ali se beležipostepena transformacija rodnih odnosa upravcu veće egalitarnosti, posebno u mlađojgeneraciji u uzorku, u urbanom okruženju i kodosoba sa većim stepenom obrazovanja.
Gender relations within the ethnic group ofBanat Bulgarians have been a subject oftransformation in Serbia, Romania andBulgaria, both during the socialist as well asduring the post-socialist period. Bycontributing to the study of female identity inminority ethnic groups as well as to thecomparative study of ethnicity in countrieswhich have similar social and politicalcircumstances in light of socialism and postsocialism,this thesis aims at determining themanner in which the Banat Bulgarian womenin different political and social contexts shapeand define their gender, ethnic and religiousidentity. Given the fact that the religion andlanguage are the two most significant socialand political domains in terms of culturaldifferences in the modern world and that thegender identities do not act independently, butrather in conjunction with other identities theintersection of the gender identity and theethnic and religious identity is observed fromthe perspective of fostering and preserving theidentity of the group. While much focus hasbeen put on the analyses regarding the status ofwomen in the public sphere, the genderrelations in the private sphere in smaller ethnicgroups still remain under-researched. Theprivate sphere is very important since thegender identities affect the shaping of theethnic and religious identity and theirintersection. This region has a plethora ofdiverse historical experiences and multiculturaltraditions and is often characterized by changesin state borders. The contextual framework ofthe analyses, in addition to gender regimes,includes suppression of religion as well as theaffirmation of ethnic and religious identities inpost-socialism. Even though the focus of theresearch was women, in order to make acomprehensive analysis of the intersection, thisresearch also included men. The researchincluded 51 interviewees (31 women and 20men). The results indicate a preservation ofpatriarchal gender relations in the privatesphere in rural areas, with the exception ofBulgari, in specific aspects. The identityintersections differ in relation to contextualdifferences between Serbia, Romania andBulgaria and mostly depend on multi-facetedconnections between the private and the publicsphere e.g. the use of the mother tongue,characteristics of ethnically and religiouslymixed marriages and families as well as genderdifferences in religiousness. The female genderidentity has the greatest impact on thepreservation of an identity i.e. the womensocialise their children and carry on theirethnic and religious identity. Since women aremore religious in all three countries, the greaterdegree of religiousness is in positivecorrelation with the preserving of the ethnicand religious identity, in the context of anethnically-specific church. Male rolesregarding the preservation of identity belong tothe public sphere. In post-socialism, in thecontext of de-secularisation, the state enablesand promotes the affirmation of language andethnic identity. Men have more prominentpublic roles, however the transformation ofgender relations slowly shifts towards equalityis noticeable, especially among the youngergenerations in the sample, in urban areas andamong persons with a higher degree ofeducation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Dimova, Elena. "Questions à mouvement multiple en bulgare." Thèse, 2010. http://hdl.handle.net/1866/5117.

Full text
Abstract:
Ce mémoire examine les questions à mouvement multiple en bulgare, en accordant une importance particulière aux mécanismes qui régissent l’ordre des syntagmes interrogatifs antéposés. Outre la présentation d’un phénomène linguistique complexe et très intéressant, l’étude propose un aperçu critique des hypothèses les plus importantes émises au fil des ans à propos des interrogatives multiples. Dans un premier temps, nous discutons des différentes approches renfermant l’idée que l’ordre des mots interrogatifs au début de la proposition dépend entièrement des règles syntaxiques. Ensuite, nous présentons les analyses qui tentent d’expliquer la problématique en faisant appel à des traits spécifiques des syntagmes Qu-, tels que [animé] ou [lié au discours]. Le rôle de la topicalisation et de la focalisation dans la formation des questions multiples, les projections fonctionnelles de la « périphérie gauche » en bulgare accueillant différents syntagmes, ainsi que la résomption comptent également parmi les sujets traités dans ce mémoire.
This study examines multiple Wh-interrogatives in Bulgarian, with particular reference to the mechanisms responsible for the order of fronted Wh- phrases. Apart from describing an interesting and quite complex linguistic phenomenon, this study offers a critical review of the main hypotheses that have been adduced to account for the properties of multiple interrogatives. First, we discuss the different approaches that attribute the order of fronted Wh-phrases entirely to syntactic rules. Next, we examine those analyses which seek to explain the phenomenon by appealing to specific features pertaining to Wh-phrases, namely [animate] or [discourse-linked]. Other topics discussed in the present study include the role of topicalization and focalization in multiple interrogative formation, the possibility that the functional projections of the Bulgarian left periphery may host various Wh-phrases, as well as the role and distribution of resumptive pronouns.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Bečev, Georgi. "Bulharská lidová hudba v interetnických souvislostech." Doctoral thesis, 2013. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-322555.

Full text
Abstract:
The work deals with interethnic contexts in the traditional Bulgarian music, which in the past were often neglected or marginalized for various reasons. Convergent processes which take place as a result of cultural interaction between the Balkan ethnicities are assessed. A role of the long-term affiliation of the Balkan region with one state structure (the Ottoman Empire) is examined as one of the factors, which could significantly help mutual contacts between involved ethnicities. The author's starting points are based on the philological concept of the Balkan Linguistic Union, in which a set of phenomena and convergent tendencies in genetically unrelated languages of the Balkan area are researched. The author raises the question whether it is possible to formulate a similar thesis in the field of music and to define a notional Balkan Music Union based on the assessment of the main converging processes. For this purpose, two distinctive phenomena, which are both present in the Bulgarian folklore as well as, to certain extent, in a broader Balkan context, are selected. Musical and cultural interaction between two ethnic groups is examined at the ceremony of the Nestinarstvo/Anastenaria, folk mysteries which culminate with a dance on hot coals and is practised by small communities of Bulgarians and...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography