Academic literature on the topic 'Cao tang shi hua yi'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Cao tang shi hua yi.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Cao tang shi hua yi"

1

유성준. "A Study on Yue Dong trio Huang Pei Fang and Tang poetics of『Xiang Shi Shi Hua』·『Yue Yue Cao Tang Shi Hua』." China Studies 42, no. ll (January 2008): 177–96. http://dx.doi.org/10.18077/chss.2008.42..011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Wang, Chen-Yu, Tang-Chuan Wang, Wen-Miin Liang, Chien-Hui Hung, Jian-Shiun Chiou, Chao-Jung Chen, Fuu-Jen Tsai, et al. "Effect of Chinese Herbal Medicine Therapy on Overall and Cancer Related Mortality in Patients With Advanced Nasopharyngeal Carcinoma in Taiwan." Frontiers in Pharmacology 11 (January 29, 2021). http://dx.doi.org/10.3389/fphar.2020.607413.

Full text
Abstract:
Nasopharyngeal carcinoma (NPC) is a head and neck cancer involving epithelial squamous-cell carcinoma of the nasopharynx that mainly occurs in individuals from East and Southeast Asia. We investigated whether Chinese herbal medicine (CHM) as a complementary therapy offers benefits to these patients. We retrospectively evaluated the Taiwan Cancer Registry (Long Form) database for patients with advanced NPC, using or not using CHM, between 2007–2013. Cox proportional-hazard model and Kaplan‒Meier survival analyses were applied for patient survival. CHM-users showed a lower overall and cancer-related mortality risk than non-users. For advanced NPC patients, the overall mortality risk was 0.799-fold for CHM-users, after controlling for age, gender, and Charlson comorbidity index (CCI) score (Cancer stages 3 + 4: adjusted hazard ratio [aHR]: 0.799, 95% confidence interval [CI]: 0.676–0.943, p = 0.008). CHM-users also showed a lower cancer-related mortality risk than non-users (aHR: 0.71, 95% CI: 0.53–0.96, p = 0.0273). Association rule analysis showed that CHM pairs were Ban-Zhi-Lian (BZL; Scutellaria barbata D.Don) and For single herbs, Bai-Hua-She-She-Cao (Herba Hedyotis Diffusae; Scleromitrion diffusum (Willd.) R.J.Wang (syn. Hedyotis diffusa Willd.) and Mai-Men-Dong (MMD; Ophiopogon japonicus (Thunb.) Ker Gawl.), and Gan-Lu-Yin (GLY) and BHSSC. Network analysis revealed that BHSSC was the core CHM, and BZL, GLY, and Xin-Yi-Qing-Fei-Tang (XYQFT) were important CHMs in cluster 1. In cluster 2, ShengDH, MMD, Xuan-Shen (XS; Scrophularia ningpoensis Hensl.), and Gua-Lou-Gen (GLG; Trichosanthes kirilowii Maxim.) were important CHMs. Thus, as a complementary therapy, CHM, and particularly the 8 CHMs identified, are important for the treatment of advanced NPC patients.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lyu, Shaohua, Claire Shuiqing Zhang, Zhenhui Mao, Xinfeng Guo, Zhe Li, Xiaodong Luo, Jingbo Sun, and Qiaozhen Su. "Real-world Chinese herbal medicine for Parkinson's disease: a hospital-based retrospective analysis of electronic medical records." Frontiers in Aging Neuroscience 16 (May 2, 2024). http://dx.doi.org/10.3389/fnagi.2024.1362948.

Full text
Abstract:
BackgroundParkinson's disease (PD) is a progressive neurodegenerative condition. Chinese medicine therapies have demonstrated effectiveness for PD in controlled settings. However, the utilization of Chinese medicine therapies for PD in real-world clinical practice and the characteristics of patients seeking these therapies have not been thoroughly summarized.MethodThe study retrospectively analyzed initial patient encounters (PEs) with a first-listed diagnosis of PD, based on electronic medical records from Guangdong Provincial Hospital of Chinese Medicine between July 2018 and July 2023.ResultsA total of 3,206 PEs, each corresponding to an individual patient, were eligible for analyses. Approximately 60% of patients made initial visits to the Chinese medicine hospital after receiving a PD diagnosis, around 4.59 years after the onset of motor symptoms. Over 75% of the patients visited the Internal Medicine Outpatient Clinic at their initial visits, while a mere 13.85% visited PD Chronic Care Clinic. Rest tremor (61.98%) and bradykinesia (52.34%) are the most commonly reported motor symptoms, followed by rigidity (40.70%). The most commonly recorded non-motor symptoms included constipation (31.88%) and sleep disturbance (25.27%). Integration of Chinese medicine and conventional medicine therapies was the most common treatment method (39.15%), followed by single use of Chinese herbal medicine (27.14%). The most frequently prescribed herbs for PD included Glycyrrhiza uralensis Fisch. (gan cao), Astragalus mongholicus Bunge (huang qi), Atractylodes macrocephala Koidz. (bai zhu), Angelica sinensis (Oliv.) Diels (dang gui), Rehmannia glutinosa (Gaertn.) DC. (di huang), Paeonia lactiflora Pall. (bai shao), Bupleurum chinense DC. (chai hu), Citrus aurantium L. (zhi qiao/zhi shi/chen pi), Panax ginseng C. A. Mey. (ren shen), and Poria cocos (Schw.) Wolf (fu ling). These herbs contribute to formulation of Bu zhong yi qi tang (BZYQT).ConclusionPatients typically initiated Chinese medical care after the establishment of PD diagnosis, ~4.59 years post-onset of motor symptoms. The prevalent utilization of CHM decoctions and patented Chinese herbal medicine products, underscores its potential in addressing both motor and non-motor symptoms. Despite available evidence, rigorous clinical trials are needed to validate and optimize the integration of CHM, particularly BZYQT, into therapeutic strategies for PD.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kuang, Lanlan. "Staging the Silk Road Journey Abroad: The Case of Dunhuang Performative Arts." M/C Journal 19, no. 5 (October 13, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1155.

Full text
Abstract:
The curtain rose. The howling of desert wind filled the performance hall in the Shanghai Grand Theatre. Into the center stage, where a scenic construction of a mountain cliff and a desert landscape was dimly lit, entered the character of the Daoist priest Wang Yuanlu (1849–1931), performed by Chen Yizong. Dressed in a worn and dusty outfit of dark blue cotton, characteristic of Daoist priests, Wang began to sweep the floor. After a few moments, he discovered a hidden chambre sealed inside one of the rock sanctuaries carved into the cliff.Signaled by the quick, crystalline, stirring wave of sound from the chimes, a melodious Chinese ocarina solo joined in slowly from the background. Astonished by thousands of Buddhist sūtra scrolls, wall paintings, and sculptures he had just accidentally discovered in the caves, Priest Wang set his broom aside and began to examine these treasures. Dawn had not yet arrived, and the desert sky was pitch-black. Priest Wang held his oil lamp high, strode rhythmically in excitement, sat crossed-legged in a meditative pose, and unfolded a scroll. The sound of the ocarina became fuller and richer and the texture of the music more complex, as several other instruments joined in.Below is the opening scene of the award-winning, theatrical dance-drama Dunhuang, My Dreamland, created by China’s state-sponsored Lanzhou Song and Dance Theatre in 2000. Figure 1a: Poster Side A of Dunhuang, My Dreamland Figure 1b: Poster Side B of Dunhuang, My DreamlandThe scene locates the dance-drama in the rock sanctuaries that today are known as the Dunhuang Mogao Caves, housing Buddhist art accumulated over a period of a thousand years, one of the best well-known UNESCO heritages on the Silk Road. Historically a frontier metropolis, Dunhuang was a strategic site along the Silk Road in northwestern China, a crossroads of trade, and a locus for religious, cultural, and intellectual influences since the Han dynasty (206 B.C.E.–220 C.E.). Travellers, especially Buddhist monks from India and central Asia, passing through Dunhuang on their way to Chang’an (present day Xi’an), China’s ancient capital, would stop to meditate in the Mogao Caves and consult manuscripts in the monastery's library. At the same time, Chinese pilgrims would travel by foot from China through central Asia to Pakistan, India, Nepal, Bangladesh, and Sri Lanka, playing a key role in the exchanges between ancient China and the outside world. Travellers from China would stop to acquire provisions at Dunhuang before crossing the Gobi Desert to continue on their long journey abroad. Figure 2: Dunhuang Mogao CavesThis article approaches the idea of “abroad” by examining the present-day imagination of journeys along the Silk Road—specifically, staged performances of the various Silk Road journey-themed dance-dramas sponsored by the Chinese state for enhancing its cultural and foreign policies since the 1970s (Kuang).As ethnomusicologists have demonstrated, musicians, choreographers, and playwrights often utilise historical materials in their performances to construct connections between the past and the present (Bohlman; Herzfeld; Lam; Rees; Shelemay; Tuohy; Wade; Yung: Rawski; Watson). The ancient Silk Road, which linked the Mediterranean coast with central China and beyond, via oasis towns such as Samarkand, has long been associated with the concept of “journeying abroad.” Journeys to distant, foreign lands and encounters of unknown, mysterious cultures along the Silk Road have been documented in historical records, such as A Record of Buddhist Kingdoms (Faxian) and The Great Tang Records on the Western Regions (Xuanzang), and illustrated in classical literature, such as The Travels of Marco Polo (Polo) and the 16th century Chinese novel Journey to the West (Wu). These journeys—coming and going from multiple directions and to different destinations—have inspired contemporary staged performance for audiences around the globe.Home and Abroad: Dunhuang and the Silk RoadDunhuang, My Dreamland (2000), the contemporary dance-drama, staged the journey of a young pilgrim painter travelling from Chang’an to a land of the unfamiliar and beyond borders, in search for the arts that have inspired him. Figure 3: A scene from Dunhuang, My Dreamland showing the young pilgrim painter in the Gobi Desert on the ancient Silk RoadFar from his home, he ended his journey in Dunhuang, historically considered the northwestern periphery of China, well beyond Yangguan and Yumenguan, the bordering passes that separate China and foreign lands. Later scenes in Dunhuang, My Dreamland, portrayed through multiethnic music and dances, the dynamic interactions among merchants, cultural and religious envoys, warriors, and politicians that were making their own journey from abroad to China. The theatrical dance-drama presents a historically inspired, re-imagined vision of both “home” and “abroad” to its audiences as they watch the young painter travel along the Silk Road, across the Gobi Desert, arriving at his own ideal, artistic “homeland”, the Dunhuang Mogao Caves. Since his journey is ultimately a spiritual one, the conceptualisation of travelling “abroad” could also be perceived as “a journey home.”Staged more than four hundred times since it premiered in Beijing in April 2000, Dunhuang, My Dreamland is one of the top ten titles in China’s National Stage Project and one of the most successful theatrical dance-dramas ever produced in China. With revenue of more than thirty million renminbi (RMB), it ranks as the most profitable theatrical dance-drama ever produced in China, with a preproduction cost of six million RMB. The production team receives financial support from China’s Ministry of Culture for its “distinctive ethnic features,” and its “aim to promote traditional Chinese culture,” according to Xu Rong, an official in the Cultural Industry Department of the Ministry. Labeled an outstanding dance-drama of the Chinese nation, it aims to present domestic and international audiences with a vision of China as a historically multifaceted and cosmopolitan nation that has been in close contact with the outside world through the ancient Silk Road. Its production company has been on tour in selected cities throughout China and in countries abroad, including Austria, Spain, and France, literarily making the young pilgrim painter’s “journey along the Silk Road” a new journey abroad, off stage and in reality.Dunhuang, My Dreamland was not the first, nor is it the last, staged performances that portrays the Chinese re-imagination of “journeying abroad” along the ancient Silk Road. It was created as one of many versions of Dunhuang bihua yuewu, a genre of music, dance, and dramatic performances created in the early twentieth century and based primarily on artifacts excavated from the Mogao Caves (Kuang). “The Mogao Caves are the greatest repository of early Chinese art,” states Mimi Gates, who works to increase public awareness of the UNESCO site and raise funds toward its conservation. “Located on the Chinese end of the Silk Road, it also is the place where many cultures of the world intersected with one another, so you have Greek and Roman, Persian and Middle Eastern, Indian and Chinese cultures, all interacting. Given the nature of our world today, it is all very relevant” (Pollack). As an expressive art form, this genre has been thriving since the late 1970s contributing to the global imagination of China’s “Silk Road journeys abroad” long before Dunhuang, My Dreamland achieved its domestic and international fame. For instance, in 2004, The Thousand-Handed and Thousand-Eyed Avalokiteśvara—one of the most representative (and well-known) Dunhuang bihua yuewu programs—was staged as a part of the cultural program during the Paralympic Games in Athens, Greece. This performance, as well as other Dunhuang bihua yuewu dance programs was the perfect embodiment of a foreign religion that arrived in China from abroad and became Sinicized (Kuang). Figure 4: Mural from Dunhuang Mogao Cave No. 45A Brief History of Staging the Silk Road JourneysThe staging of the Silk Road journeys abroad began in the late 1970s. Historically, the Silk Road signifies a multiethnic, cosmopolitan frontier, which underwent incessant conflicts between Chinese sovereigns and nomadic peoples (as well as between other groups), but was strongly imbued with the customs and institutions of central China (Duan, Mair, Shi, Sima). In the twentieth century, when China was no longer an empire, but had become what the early 20th-century reformer Liang Qichao (1873–1929) called “a nation among nations,” the long history of the Silk Road and the colourful, legendary journeys abroad became instrumental in the formation of a modern Chinese nation of unified diversity rooted in an ancient cosmopolitan past. The staged Silk Road theme dance-dramas thus participate in this formation of the Chinese imagination of “nation” and “abroad,” as they aestheticise Chinese history and geography. History and geography—aspects commonly considered constituents of a nation as well as our conceptualisations of “abroad”—are “invariably aestheticized to a certain degree” (Bakhtin 208). Diverse historical and cultural elements from along the Silk Road come together in this performance genre, which can be considered the most representative of various possible stagings of the history and culture of the Silk Road journeys.In 1979, the Chinese state officials in Gansu Province commissioned the benchmark dance-drama Rain of Flowers along the Silk Road, a spectacular theatrical dance-drama praising the pure and noble friendship which existed between the peoples of China and other countries in the Tang dynasty (618-907 C.E.). While its plot also revolves around the Dunhuang Caves and the life of a painter, staged at one of the most critical turning points in modern Chinese history, the work as a whole aims to present the state’s intention of re-establishing diplomatic ties with the outside world after the Cultural Revolution. Unlike Dunhuang, My Dreamland, it presents a nation’s journey abroad and home. To accomplish this goal, Rain of Flowers along the Silk Road introduces the fictional character Yunus, a wealthy Persian merchant who provides the audiences a vision of the historical figure of Peroz III, the last Sassanian prince, who after the Arab conquest of Iran in 651 C.E., found refuge in China. By incorporating scenes of ethnic and folk dances, the drama then stages the journey of painter Zhang’s daughter Yingniang to Persia (present-day Iran) and later, Yunus’s journey abroad to the Tang dynasty imperial court as the Persian Empire’s envoy.Rain of Flowers along the Silk Road, since its debut at Beijing’s Great Hall of the People on the first of October 1979 and shortly after at the Theatre La Scala in Milan, has been staged in more than twenty countries and districts, including France, Italy, Japan, Thailand, Russia, Latvia, Hong Kong, Macao, Taiwan, and recently, in 2013, at the Lincoln Center for the Performing Arts in New York.“The Road”: Staging the Journey TodayWithin the contemporary context of global interdependencies, performing arts have been used as strategic devices for social mobilisation and as a means to represent and perform modern national histories and foreign policies (Davis, Rees, Tian, Tuohy, Wong, David Y. H. Wu). The Silk Road has been chosen as the basis for these state-sponsored, extravagantly produced, and internationally staged contemporary dance programs. In 2008, the welcoming ceremony and artistic presentation at the Olympic Games in Beijing featured twenty apsara dancers and a Dunhuang bihua yuewu dancer with long ribbons, whose body was suspended in mid-air on a rectangular LED extension held by hundreds of performers; on the giant LED screen was a depiction of the ancient Silk Road.In March 2013, Chinese president Xi Jinping introduced the initiatives “Silk Road Economic Belt” and “21st Century Maritime Silk Road” during his journeys abroad in Kazakhstan and Indonesia. These initiatives are now referred to as “One Belt, One Road.” The State Council lists in details the policies and implementation plans for this initiative on its official web page, www.gov.cn. In April 2013, the China Institute in New York launched a yearlong celebration, starting with "Dunhuang: Buddhist Art and the Gateway of the Silk Road" with a re-creation of one of the caves and a selection of artifacts from the site. In March 2015, the National Development and Reform Commission (NDRC), China’s top economic planning agency, released a new action plan outlining key details of the “One Belt, One Road” initiative. Xi Jinping has made the program a centrepiece of both his foreign and domestic economic policies. One of the central economic strategies is to promote cultural industry that could enhance trades along the Silk Road.Encouraged by the “One Belt, One Road” policies, in March 2016, The Silk Princess premiered in Xi’an and was staged at the National Centre for the Performing Arts in Beijing the following July. While Dunhuang, My Dreamland and Rain of Flowers along the Silk Road were inspired by the Buddhist art found in Dunhuang, The Silk Princess, based on a story about a princess bringing silk and silkworm-breeding skills to the western regions of China in the Tang Dynasty (618-907) has a different historical origin. The princess's story was portrayed in a woodblock from the Tang Dynasty discovered by Sir Marc Aurel Stein, a British archaeologist during his expedition to Xinjiang (now Xinjiang Uygur autonomous region) in the early 19th century, and in a temple mural discovered during a 2002 Chinese-Japanese expedition in the Dandanwulike region. Figure 5: Poster of The Silk PrincessIn January 2016, the Shannxi Provincial Song and Dance Troupe staged The Silk Road, a new theatrical dance-drama. Unlike Dunhuang, My Dreamland, the newly staged dance-drama “centers around the ‘road’ and the deepening relationship merchants and travellers developed with it as they traveled along its course,” said Director Yang Wei during an interview with the author. According to her, the show uses seven archetypes—a traveler, a guard, a messenger, and so on—to present the stories that took place along this historic route. Unbounded by specific space or time, each of these archetypes embodies the foreign-travel experience of a different group of individuals, in a manner that may well be related to the social actors of globalised culture and of transnationalism today. Figure 6: Poster of The Silk RoadConclusionAs seen in Rain of Flowers along the Silk Road and Dunhuang, My Dreamland, staging the processes of Silk Road journeys has become a way of connecting the Chinese imagination of “home” with the Chinese imagination of “abroad.” Staging a nation’s heritage abroad on contemporary stages invites a new imagination of homeland, borders, and transnationalism. Once aestheticised through staged performances, such as that of the Dunhuang bihua yuewu, the historical and topological landscape of Dunhuang becomes a performed narrative, embodying the national heritage.The staging of Silk Road journeys continues, and is being developed into various forms, from theatrical dance-drama to digital exhibitions such as the Smithsonian’s Pure Land: Inside the Mogao Grottes at Dunhuang (Stromberg) and the Getty’s Cave Temples of Dunhuang: Buddhist Art on China's Silk Road (Sivak and Hood). They are sociocultural phenomena that emerge through interactions and negotiations among multiple actors and institutions to envision and enact a Chinese imagination of “journeying abroad” from and to the country.ReferencesBakhtin, M.M. The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin, Texas: University of Texas Press, 1982.Bohlman, Philip V. “World Music at the ‘End of History’.” Ethnomusicology 46 (2002): 1–32.Davis, Sara L.M. Song and Silence: Ethnic Revival on China’s Southwest Borders. New York: Columbia University Press, 2005.Duan, Wenjie. “The History of Conservation of Mogao Grottoes.” International Symposium on the Conservation and Restoration of Cultural Property: The Conservation of Dunhuang Mogao Grottoes and the Related Studies. Eds. Kuchitsu and Nobuaki. Tokyo: Tokyo National Research Institute of Cultural Properties, 1997. 1–8.Faxian. A Record of Buddhistic Kingdoms. Translated by James Legge. New York: Dover Publications, 1991.Herzfeld, Michael. Ours Once More: Folklore, Ideology, and the Making of Modern Greece. Austin: University of Texas Press, 1985.Kuang, Lanlan. Dunhuang bi hua yue wu: "Zhongguo jing guan" zai guo ji yu jing zhong de jian gou, chuan bo yu yi yi (Dunhuang Performing Arts: The Construction and Transmission of “China-scape” in the Global Context). Beijing: She hui ke xue wen xian chu ban she, 2016.Lam, Joseph S.C. State Sacrifice and Music in Ming China: Orthodoxy, Creativity and Expressiveness. New York: State University of New York Press, 1998.Mair, Victor. T’ang Transformation Texts: A Study of the Buddhist Contribution to the Rise of Vernacular Fiction and Drama in China. Cambridge, Mass.: Council on East Asian Studies, 1989.Pollack, Barbara. “China’s Desert Treasure.” ARTnews, December 2013. Sep. 2016 <http://www.artnews.com/2013/12/24/chinas-desert-treasure/>.Polo, Marco. The Travels of Marco Polo. Translated by Ronald Latham. Penguin Classics, 1958.Rees, Helen. Echoes of History: Naxi Music in Modern China. Oxford: Oxford University Press, 2000.Shelemay, Kay Kaufman. “‘Historical Ethnomusicology’: Reconstructing Falasha Liturgical History.” Ethnomusicology 24 (1980): 233–258.Shi, Weixiang. Dunhuang lishi yu mogaoku yishu yanjiu (Dunhuang History and Research on Mogao Grotto Art). Lanzhou: Gansu jiaoyu chubanshe, 2002.Sima, Guang 司马光 (1019–1086) et al., comps. Zizhi tongjian 资治通鉴 (Comprehensive Mirror for the Aid of Government). Beijing: Guji chubanshe, 1957.Sima, Qian 司马迁 (145-86? B.C.E.) et al., comps. Shiji: Dayuan liezhuan 史记: 大宛列传 (Record of the Grand Historian: The Collective Biographies of Dayuan). Beijing: Zhonghua shuju, 1959.Sivak, Alexandria and Amy Hood. “The Getty to Present: Cave Temples of Dunhuang: Buddhist Art on China’s Silk Road Organised in Collaboration with the Dunhuang Academy and the Dunhuang Foundation.” Getty Press Release. Sep. 2016 <http://news.getty.edu/press-materials/press-releases/cave-temples-dunhuang-buddhist-art-chinas-silk-road>.Stromberg, Joseph. “Video: Take a Virtual 3D Journey to Visit China's Caves of the Thousand Buddhas.” Smithsonian, December 2012. Sep. 2016 <http://www.smithsonianmag.com/smithsonian-institution/video-take-a-virtual-3d-journey-to-visit-chinas-caves-of-the-thousand-buddhas-150897910/?no-ist>.Tian, Qing. “Recent Trends in Buddhist Music Research in China.” British Journal of Ethnomusicology 3 (1994): 63–72.Tuohy, Sue M.C. “Imagining the Chinese Tradition: The Case of Hua’er Songs, Festivals, and Scholarship.” Ph.D. Dissertation. Indiana University, Bloomington, 1988.Wade, Bonnie C. Imaging Sound: An Ethnomusicological Study of Music, Art, and Culture in Mughal India. Chicago: University of Chicago Press, 1998.Wong, Isabel K.F. “From Reaction to Synthesis: Chinese Musicology in the Twentieth Century.” Comparative Musicology and Anthropology of Music: Essays on the History of Ethnomusicology. Eds. Bruno Nettl and Philip V. Bohlman. Chicago: University of Chicago Press, 1991. 37–55.Wu, Chengen. Journey to the West. Tranlsated by W.J.F. Jenner. Beijing: Foreign Languages Press, 2003.Wu, David Y.H. “Chinese National Dance and the Discourse of Nationalization in Chinese Anthropology.” The Making of Anthropology in East and Southeast Asia. Eds. Shinji Yamashita, Joseph Bosco, and J.S. Eades. New York: Berghahn, 2004. 198–207.Xuanzang. The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions. Hamburg: Numata Center for Buddhist Translation & Research, 1997.Yung, Bell, Evelyn S. Rawski, and Rubie S. Watson, eds. Harmony and Counterpoint: Ritual Music in Chinese Context. Stanford: Stanford University Press, 1996.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Cao tang shi hua yi"

1

Ng, Ho-kei. "Views on Sino-Barbarian relations as seen in the officially compiled histories in the early Tang Lun Tang chu guan xiu shi shu zhong de Hua yi guan /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 1995. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B3195084X.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Wong, Hon-meng, and 黃漢明. "Non-mainstream intellectual phenomenon in the mid-Tang period : characteristics of Dan Zhu's (724-770) Chun qiu study and related social background = Zhong Tang ru xue si xiang de yi cai : Dan Zhu (724-770) zhi "Chun qiu" de te dian ji qi xiang guan she hui bei jing." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2013. http://hdl.handle.net/10722/197550.

Full text
Abstract:
The intellectual development in the Tang Dynasty (618-907) could be generally divided into two phases, with the first one inherited from the Han Wei period focusing on the meaning of words, while the second phase focuses on the teaching of the Confucian classics. Among the various scholars during the course of this transformation, Dan Zhu (啖助,724-770) has been recognized as a non-mainstream but yet very influential character. To avoid the An-Shi Rebellion, Dan Zhu resided in the south-eastern part of the country where he taught Lu Chun (陸淳) the Chun Qiu (春秋) classic. Many famous Tang political reformers including Lu Wen (呂溫) and Liu Zong Yuan (柳宗元) are considered by historians as Dan Zhu’s students and followers. This has made Dan Zhu even more influential than other Confucius scholars in that period. Nevertheless, due to the controversial nature of his teachings, Dan Zhu was heavily criticized by Ouyang Xiu (歐陽修) as being specious and at the same time appraised by Cheng Yi (程頤) to be one of the fore-runners who founded the Song Confucianism. This research reveals that Dan Zhu abandons the approach of focusing on the meaning wording and goes directly into the teachings of the classics. He considers that there are large amount of mistakes in the then contemporary explanation of Chun Qiu, he also considers that Tang scholars have not just worked in isolation without much view sharing, but also misinterpreted Confucius’ teachings. Moreover, the Tang scholars are treating Chun Qiu as history or even as literature, rather than Confucius’ teaching on how the society should be run. From Dan Zhu’s perspective, Confucius was trying to make use of histories to set proper behavioural standards and protocols for running the country, with an objective of saving the imperial control of Zhou (周). During the mid-Tang period, China was undergoing major social changes from a feudal to a modern society. Tang imperials whose ancestors carried a nomadic blood stream tried to strengthen their control by adopting Confucianism; and placing more emphasis on the south-eastern region where the Han Chinese of the Southern Dynasty was concentrated. Coupling with the civil examination (科舉) reform and the impacts of Zen Buddhism, the Tang society was undergoing major social-political transformation which Dan Zhu was situated right on its course. The research concludes that Dan Zhu’s ideas fit well with Xuan-zong’s (唐玄宗) appeal for revival of Confucius teachings and the social-political setting in Mid-Tang. Although Dan Zhu is considered a non-mainstream scholar, his teachings have brought about significant impacts on later development of the Neo-Confucianism. Nonetheless, Dan Zhu has not deviated from the fundamental principles of a Confucian whose destiny is to serve the people and the country, and of course for Dan Zhu, the Tang Dynasty.
published_or_final_version
Chinese
Master
Master of Philosophy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Cao tang shi hua yi"

1

Wang, Shi. Shi yu hua pu. Beijing: Wen wu chu ban she, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Wang, Shi, Zhaohuang Sun, and Linlin Chen. Cai hui Song ci hua pu: Caihui Songci huapu. Beijing: Beijing da xue chu ban she, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Shi, Wang, ed. Song ci hua pu. Beijing Shi: Beijing tu shu guan chu ban she, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Shi, Wang, ed. Song ci hua pu. Beijing Shi: Beijing tu shu guan chu ban she, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

translator, Wu Weisheng, ed. Cai hui shi tou: Yi tang liao yu xi de hua hua ke. Taibei Shi: Si kuai yu wen chuang you xian gong si, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Chen, Fengzi. Dun zhuo tang shi ji: Shi san juan ; fu Jiu shi jiu feng cao tang shi chao : er juan ; Yang hua xuan shi chao : yi juan. Shanghai: Shanghai gu ji chu ban she, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

translator, Zhang Yuming, ed. Tian tian zhe yang chi bu shi zhi: Riben quan wei ying yang shi jiao ni "yi fan yi cai yi tang" jian dan zuo, gou ying yang bu tui hua! Xinbei Shi: Taiwan guang xia you sheng tu shu you xian gong si, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Yunxin, You, ed. Yi xia bi jiu hua chu da shi ji chang jing: Zengshan Xiu no 14 tang shui cai xie sheng ke = Gouache. Taibei Shi: Cheng bang wen hua shi ye gu fen you xian gong si, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Yu, Tingcan. Yi gu cao tang shi ji: Yi juan ; Xu yi gu cao tang shi ji : yi juan. Shanghai: Shanghai gu ji chu ban she, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bu, Bai. Wen hua xun cao: Hua shi tang cao mu bi ji. Shanghai: Zhongguo chu ban ji tuan, Dong fang chu ban zhong xin, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography