Academic literature on the topic 'Céline, Louis-Ferdinand (1894-1961) – Personnages'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Céline, Louis-Ferdinand (1894-1961) – Personnages.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Céline, Louis-Ferdinand (1894-1961) – Personnages"

1

Perko, Gregor. "Les je gigognes du roman célinien." Linguistica 48, no. 1 (December 29, 2008): 73–82. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.48.1.73-82.

Full text
Abstract:
Le présent article se penchera sur des aspects narratologiques des trois derniers romans de l’écrivain français Louis-Ferdinand Céline (1894–1961), d’un château l’autre (1957), nord (1960) et rigodon (publication posthume en 1964). Les romans, que la tradition critique solidement établie réunit en trilogie allemande,1 présentent l’aboutissement des recherches poétiques de l’écrivain tant au niveau du style qu’au niveau des techniques narratives. L’analyse qui s’appuiera pour l’essentiel sur le modèle narratologique de Gérard Genette (Genette 1972, 1983) se centrera sur différentes valeurs du je célinien : – je comme instance(s) narrative(s),– je comme foyer(s) de perception,– je comme personnage(s) romanesque(s).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Hansen, Troels Hughes. "Den emotive metro. Louis-Ferdinand Céline og vidnesbyrdlitteraturen." Passage - Tidsskrift for litteratur og kritik 28, no. 70 (December 3, 2013). http://dx.doi.org/10.7146/pas.v28i70.24486.

Full text
Abstract:
Troels Hughes Hansen: “The Emotive Metro. Louis-Ferdinand Céline and Witness Literature”The article proposes a new angle on the last novels of the French writer Louis-Ferdinand Céline (1894-1961). It is suggested that certain formal traits of the so-called German Trilogy can be regarded as more or less analogous to themes and problems normally associated with witness literature. This interpretation adds an ethical dimension to Céline’s oeuvre insofar as his chronicle incorporates the voices of an exiled community and thereby in a certain manner speaks for a group more or less damned by official history. Knowing, however, that his testimony will not be easily accepted by the public because of the author’s collaboration, Céline develops a literary style designed to reach a hostile reader on an emotional rather than a rational level.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Céline, Louis-Ferdinand (1894-1961) – Personnages"

1

Brosseau, Michel. "Le héros romanesque célinien face au sens." Angers, 1997. http://www.theses.fr/1997ANGE0005.

Full text
Abstract:
Le héros romanesque célinien a vu le jour à une époque ou régnait une crise du sens, entendu comme direction et signification données a une vie d'homme. Subissant la crise des valeurs de l'entre-deux guerres, puis prenant les traits du prophète et de la victime expiatoire, les différents héros céliniens sont dénués de tout héroïsme. Espace, temps, relation à autrui et culpabilité constituent autant de fondements du rapport qu'entretient avec le sens le héros célinien. Leur analyse permet de dégager une représentation du monde axée autour du thème de la chute, indice de culpabilité et de peur du devenir, d'angoisse de la mort. Homme du passé, le héros célinien reprend tant dans ses représentations sociales et idéologiques que son regard sur l'histoire, l'essentiel de la vision romantique du monde. S'affirmant comme un être a part d'un point de vue racial, social et stylistique, condamne à être incompris de tous et a devenir un bouc émissaire, il hait la société matérialiste qui l'entoure, condamne une humanité dépourvue d'idéal et puise dans les ressources de la langue pour réenchanter le monde. Si la pratique pamphlétaire a pu être l'occasion d'un dépassement du pessimisme célinien, une fois déçue après-guerre par la mystique du racisme biologique, l'écriture, ennemie de la confrontation a la sacro-sainte expérience et moyen de faire circuler la haine, ne peut constater que l'impossibilité de faire sens dans un univers domine par la clôture
The hero of celine's novels has appeared in a time when there was a crisis of the meaning, understood as a direction and a meaning given to a man's life. Being under the crisis of values after the first world war, and after appearing as a prophet and an atoning victim, the different heroes in celine's novels have nothing to do with heroism. Space, time, relationship and guilt are the foundations of the connection between celine's hero and the meaning. Their analysis enables to make appear a representation of man's life centred on the topic of the fall, which is an indication of guilt and death's fear. Man of the past, the hero of celine's novels shows, as in his social and ideological representations than in his look on history, the essential of the world's romantic vision. Considering himself as a special case in a racial, social and stylistic point of view, condamned to be ununderstood by everybody to become a scapegoat, he hates the materialistic society surrounding him, he condamns a mankind with no ideal, and works on the language's ressources to reenchant the world. If lampoon's writing has been an occasion to overpass celine's pessimism, after the world war two, when he has been desappointed by the defeat of biological racism's mystic, the writing, the ennemy of the face to reality and the means to help hate's propagation is only able to note the impossibility to make sens in a world dominated by fencing
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Renard, Jean-Claude. "Les figures maternelles dans le roman célinien." Paris 4, 1998. http://www.theses.fr/1998PA040162.

Full text
Abstract:
Louis Destouches a pris pour pseudonyme « Céline », le prénom de sa grand-mère maternelle, troisième prénom aussi de sa mère. Ce choix est important et révélateur dans une œuvre souvent autobiographique. En filigrane ou dans un premier rôle, suggérée, évoquée, la mère du narrateur, tantôt sorcière, tantôt bonne fée, envahissante ou inaccessible, pathétique ou sublime, déambule tout au long de l'œuvre. Essentiellement dynamique, la relation de l'écrivain à la figure maternelle n'est jamais figée - quand il ne s'agit pas de sa propre mère, il s'agit toujours de maternel et de « maternalité » ; elle parcourt à des degrés divers la pensée, le souffle et l'écriture de Céline. L'étude se conduit ainsi : la relation entre la mère et le fils, entre la mère et l'écrivain fils, des influences de l'héritage maternel (l'incapacité à jouir de la vie, certaines valeurs morales, une nostalgie du passé) jusqu'aux rivages de la mère que constituent l'exercice de la médecine et le rapport à la langue maternelle dans l'écriture
Louis Destouches took as a pseudonym his maternal grandmother's first name Céline, which was also his own mother's third name. In a work that is frequently autobiographical, this choice is significant and revealing. Playing a leading role or in the background, the narrator's mother is ever present; sometimes as good fairy, sometimes as which, intrusive or distant, pathetic or sublime. She is essentially dynamic, and the writer's relationship to her is never set. When he's not talking about his own mother, the writer is concerned with the concept of motherhood and the meaning of maternal. In various ways she affects the thoughts, inspiration and style of Céline’s writings. The thesis is described as: the relationship between mother and son, a male writer and his mother and the influences of this maternal heritage (the inability to enjoy life, fixed moral values, nostalgia for the past) which even extends as far as opinions on specific medical practice and mother tongue in his writing
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lorenzi, Gilles. "Profil homéopathique de Louis Ferdinand Céline." Montpellier 1, 1990. http://www.theses.fr/1990MON11043.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Labreure, David. "Hygiène et hygiénisme chez Louis-Ferdinand Céline." Thesis, Nantes, 2017. http://www.theses.fr/2017NANT4008.

Full text
Abstract:
L’hygiénisme, vaste programme de prise en charge de la santé du corps social, a fait partie intégrante de la vie comme de l’œuvre de Louis-Ferdinand Céline. Élevé dans le respect de préceptes hygiéniques largement diffusés au tournant du XXe siècle, il embrasse une carrière de médecin de santé publique après avoir soutenu sa thèse sur l’hygiéniste hongrois I.P. Semmelweis qui lui servira aussi bien de modèle médical que littéraire. Céline s’est emparé des thématiques hygiénistes et en a fait ressortir une véritable pensée originale, personnelle sur des sujets aussi variés que la lutte contre les fléaux sociaux, la médecine du travail ou la manière dont la profession médicale doit aborder l’hygiène. Certaines de ses thématiques sont présentes non seulement dans les réflexions du médecin mais aussi dans l’œuvre littéraire. Le champ hygiéniste a ceci de particulier qu’il déborde le strict cadre médical et s’envisage aussi d’un point de vue social et racial à travers le prisme d’une crainte de la dégénérescence de la population durant toute la Troisième République. Les thèses eugénistes et antisémites de Céline, si elles ne constituent pas le cœur de sa pensée hygiéniste, occupent une place importante et doivent être prises en compte. Le paradigme hygiéniste s’avère également un élément primordial de l’esthétique célinienne, à travers, notamment la figure de la danseuse, dont il transpose le travail minutieux et l’aspiration à la légèreté et à la pureté vers son propre style. Concept délicat et protéiforme, l’hygiénisme offre une grille de lecture efficace de la vie comme de l’œuvre de L.F. Céline
Hygienism is a large public program, in charge of the Health of the social body. It played a major part in Louis-Ferdinand Céline’s Life and Work. Céline has been raised in the observance of hygienic principles, which were widely spread at the beginning of XXth Century. He also becomes a public health doctor after he presented a medical thesis about the hungarian hygienist I.P. Semmelweis whom will serve as a medical and a literary model for him. Céline embraced hygienist themes and brought out a real and original thought about social problems, work medicine or the way doctors should approach hygiene. Some of these themes are located not only in doctor Destouches reflections but also in the literary writings. The hygiene Field’s specificity is that it goes beyond the strict medical aspects and offers also a reflection about social and racial problems through the prism of degeneration during the whole 3rd Republic. Céline’s Eugenics and anti-Semitism take a significant place in his Hygienist thought but are not the only aspects of it. Hygienist paradigm plays also a key role in Céline’s Esthetics towards the Dancer Figure, which he transposes the meticulous work and the aspiration of lightness and Purity to his own writing style. Hygienism, as a difficult and protean concept, offers an efficient reading grid of L.-F. Céline’s Life and Work
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Anton, Sonia. "La correspondance de L. -F. Céline : analyse d'une écriture en relation avec l'oeuvre littéraire." Paris 4, 2003. http://www.theses.fr/2003PA040256.

Full text
Abstract:
Le présent travail propose en première partie une présentation organisée de la correspondance de Louis-Ferdinand Céline. Une typologie des lettres est dessinée, qui prend en compte les destinataires, le rôle de la lettre et le mode de fonctionnement de l'échange épistolaire. Il est souligné que la correspondance évolue en fonction des différents moments de la biographie célinienne, ce qui contribue à fonder son intérêt, sa complexité et sa richesse. En deuxième partie, nous démontrons quelle est son importance dans l'imaginaire célinien en la comparant aux lettres qui parsèment l'œuvre littéraire. Nos troisième et quatrième parties sont consacrées à mettre en lumière les relations entre la correspondance et l'œuvre. Ces lettres permettent souvent d'évaluer tout le travail littéraire qui sépare les deux types de production. Mais les liens qui les unissent touchent fondamentalement à l'écriture, ce qui permet aux lettres de Céline d'accéder au statut de correspondance d'écrivain
Le présent travail propose en première partie une présentation organisée de la correspondance de Louis-Ferdinand Céline. Une typologie des lettres est dessinée, qui prend en compte les destinataires, le rôle de la lettre et le mode de fonctionnement de l'échange épistolaire. Il est souligné que la correspondance évolue en fonction des différents moments de la biographie célinienne, ce qui contribue à fonder son intérêt, sa complexité et sa richesse. En deuxième partie, nous démontrons son importance dans l'imaginaire célinien en la comparant aux lettres qui parsèment l'œuvre littéraire. Nos troisième et quatrième parties sont consacrées à mettre en lumière les relations entre la correspondance et l'œuvre. Ces lettres permettent souvent d'évaluer tout le travail littéraire qui sépare les deux types de production. Mais les liens qui les unissent touchent fondamentalement à l'écriture, ce qui permet aux lettres de Céline d'accéder au statut de correspondance d'écrivain
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Suluksananon, Sanchai. "La langue parlée dans les pamphlets de Louis-Ferdinand Céline ; 1936-1941 : Mea culpa, Les beaux draps, L'école des cadavres et Bagatelles pour un massacre." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1995PA040235.

Full text
Abstract:
Le style littéraire de Louis-Ferdinand Céline repose sur l'emploi de la langue parlée populaire. A première vue, la procédure linguistique de Céline peut donner parfois l'impression d'être globalement conforme à la règle générale de la grammaire traditionnelle. Cependant, son champ d'application déborde très largement celui de cette règle. Il consiste à imprimer au langage parlé une certaine déformation de telle sorte qu'une fois écrit, à la lecture, il semble au lecteur qu'on lui parle à l'oreille. Pour ce faire, il a su intégrer dans ses œuvres de nombreux ingrédients, d'ordres divers et parfaitement aléatoires : variations de prononciation, choix de lexies appartenant à la fois aux registres et aux niveaux les plus hétérogènes, syntaxe mêlant tous les degrés de niveau grammatical. D'autre part, il simplifie les démarches en les dépouillant des lourdeurs du dogmatisme et de fausses règles. Il multiplie également les points de vue qui correspondent à l'infinie variété de constructions que pourrait offrir la langue française. Céline est donc un écrivain qui s'oppose à la tradition littéraire en s'ouvrant une nouvelle voie. Son talent et sa célébrité prennent ainsi leur source dans l'originalité de son style
Louis-Ferdinand Céline's literary style lies on the use of the popular spoken language. In fact, his linguistic process looks like to conform to the traditional grammar rule. However, its application field largely overflows the one of this rule. It consists in communicating some distortion to the spoken language so that it seems to the reader that someone whispers something in his ear. To set up his process, Céline integrated in his works many ingredients: variation of pronunciation, choice of the vocabulary belonging simultaneously to the most heterogeneous registers and levels, syntax mixing every degrees of grammar level. He simplified the classical process by casting off many heaviness of dogmatism. He also multiplied the points of view and mistaken rules to the infinite variety of the sentences structure that French could offer. Therefore, Céline is a writer who opposed to the literary tradition and opened a new way of writing in French literature. His talent and his celebrity are probably due to his original style
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sugiura, Yoriko. "Humour et humeur chez Louis-Ferdinand Céline : une esthétique du noircissement." Rouen, 2009. http://www.theses.fr/2009ROUEL018.

Full text
Abstract:
Chez Céline, le rire occupe indéniablement une place importante. Mais, il est loin d’être franc, en s’associant à l’élément a priori non-comique. Il se caractérise aussi par sa nature d’impliquer le moi dans l’objet à rire. Selon nous, l’humour seul est en mesure de désigner pertinemment ce rire ambivalent. Nous privilégions aussi la notion d’humeur noire (la mélancolie), corrélat de l’humour, qui forme l’envers de ce rire. L’analyse s’attache à élucider les éléments qui rendent le rire célinien sombre ou ambigu : l’identité masculine, le passé perdu, l’idéal déchiré, le pouvoir oppressant et la réalité hostile. Au cours de l’analyse, on découvre une tension quasi constante entre le désir de chanter la perte et la volonté de subvertir l’état négatif par le rire, deux façons éminentes chez Céline de se confronter à la réalité. L’étude vise ainsi à dégager l’humour en tant que mode à la fois d’autodéfense et de subversion qui permet à l’écrivain de survivre avec la part négative du réel
Indisputably, in Céline’s work, laughter plays a large part. But this laugh is far from being open because it runs with an a priori noncomic element. And one of its main characteristic is to make the self the laughing stock of it. The notion of humour is, according us, the only concept which seems relevant to name this ambivalent laugher. We also privilege the notion of humeur noire (melancholy) connected to humour, which form the other side of this laugh. The analysis is dedicated to elucidate the elements which make the celinian laugher dark or ambiguous : male identity, lost past, broken ideal, oppressive power and hostile reality. Along this work, we discover an almost constant tension between the desire to express his loss and the willingness to subvert the negative state of mind through laugher, two eminent celinian ways to face pain. The study aims at defining humour as both a self-defence and a subversion which allow the writer to survive on the negative side of reality
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Choinière, Paul. "Etude sur la rhétorique des premièrs écrits de Louis-Ferdinand Céline (1924-1944)." Thesis, McGill University, 1998. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=28252.

Full text
Abstract:
Since Celine's death, the pamphlets he wrote at the beginning of World War II always presented great difficulties for those who studied him. But in the last few years, for various reasons the pamphlets have stirred up researcher's interest. Following this movement, this thesis is an attempt to integrate these pamphlets to the prose of the author of Journey to the End of the Night in a general pattern of analysis.
In order to do this analysis, is developed an hermeneutic model of analysis which divides Celine's work into a poetical investigation and a polemic pursuit that demonstrate that these two genres use the same rhetorical strategies.
Part I of this thesis investigates the distinct rhetoric used by Celine in mixing poetry and polemic. Part II examines the poetic investigation and the polemic pursuit separately, Celine having separated these two genres after Journey to the End of the Night.
Without eliminating the differences between poetry and polemic, this thesis aims at demonstrating the continuity and coherence of Celine's work which is particularly well suited for putting an hermeneutic model of analysis to the test because it is a work that is torn more than any other between the ravishing and the horrific, between the beautiful and the terrifying. And that is where in this profound humanity Celine's work is so rich in interpretation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Seignour, Bernadette. "Le sujet de l'écriture dans les textes d'après-guerre de Louis-Ferdinand Céline." Montpellier 3, 1986. http://www.theses.fr/1986MON30058.

Full text
Abstract:
Les textes etudies pour cette recherche sont essentiellement les ecrits de l'apres-guerre de l. F. Celine : les deux tomes de feerie pour une autre fois, ainsi que la trilogie, d'un chateau l'autre, nord et rigodon. Ce corpus semble former une unite, les feeries apparaissant comme la base de l'entreprise romanesque de celine apres 1945 : l'histoire devoilee par un prophete de l'apocalypse en delire. Le champ d'investigation repose sur la facon dont le sujet se met en scene et s'investit dans sa production litteraire. Interroger le sujet ecrivant dans le texte celinien semble pertinent puisque celui-ci - texte a la premiere personne - se presente comme roman, autobiographie et ou chronique et joue donc sur l'ambiguite des instances auteur, narrateur, personnage dans un texte equivoque et pretendument en prise avec le reel. La production litteraire de celine n'est pas etudiee comme un systeme clos, ce qui renforcerait l'hypothese d'un auto-engendrement de l'ecriture et annihilerait les problemes de reception de l'oeuvre. L'univers celinien est un microcosme ou tout se rapporte au narrateur. C'est cette inflation du sujet ecrivant qui est moteur de l'oeuvre, caution de l'ecrit et garant de la verite et de l'histoire. Or ce sujet omnipresent est parallelement presente comme un vieillard senile et delirant. Toute garantie est chancelante et renvoie au texte lui-meme.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Chtcherbakova, Olga. ""Voyage au bout de la nuit" de L. -F. Céline : traduction et réception en Russie." Paris 4, 2009. http://www.theses.fr/2009PA040065.

Full text
Abstract:
Toute traduction est datée : elle reflète son époque et nous renseigne sur le profil des lecteurs pour lesquels elle est réalisée. Le système de codes esthétiques dans lequel apparaît l’œuvre change, la réputation de l’auteur est faite, le contexte politique n’est plus le même : une retraduction s’impose. Le destin réservé au premier roman de Louis-Ferdinand Céline en Union soviétique est révélateur à cet égard. En 60 ans, trois traductions russes de Voyage au bout de la nuit virent le jour : la première fut réalisée par Elsa Triolet (1934), la deuxième est signée Jurij Korneev (1994) et la plus récente est le fruit d’une collaboration entre Alexandra Junko et Jurij Gladilin (1995). Parmi ces trois versions russes du Voyage, nous avons accordé une importance particulière à la traduction d’Elsa Triolet, contemporaine et compatriote de Céline. C’est grâce à elle que le Voyage a pu paraître juste à temps : en 1936, après la sortie de Mea culpa, sa publication en Russie n’aurait plus été possible. Remue-ménage du prix Goncourt et ironie des chroniqueurs avaient constitué l’arrière-plan de la sortie tapageuse du Voyage. Sa réception risquait d’être aussi tumultueuse en U. R. S. S. Mais les conditions étaient très différentes et, dans un pays dominé par l’idéologie, il n’y avait pour la traduction de Triolet qu’une seule issue possible : tenter de s’inscrire dans la production littéraire de ce nouveau monde soviétique. Korneev, Junko et Gladilin ignorent ce contexte de pesanteur. Venues trop tard pour le lecteur russe, leurs traductions n’avaient plus la même portée que le Voyage lors de sa parution 60 ans auparavant
A translation is rooted in its time: it reflects its birth date and gives us insight on its intended readers. When the aesthetic code changes, when the author’s reputation is made, when the political context is different, a new translation is needed. The case of Louis-Ferdinand Celine’s first novel, making its way into the Soviet Union, is significant. Three translations into Russian of the Journey to the end of the night have been published in the course of 60 years: the first by Elsa Triolet (1934), the second by Jurij Korneev (1994) and the third through the collaboration between Alexandra Junko and Jurij Gladilin (1995). We have laid emphasis on Elsa Triolet’s translation as she was Celine’s contemporary and compatriot. Thanks to her, the Journey could be published just-in-time: in 1936, after the publication of Mea Culpa, it could not longer have been authorized in Russia. Background to the tumultuous publication in France of the Journey was the Goncourt Prize and the irony displayed by the chroniclers. In the USSR, its reception was likely to be as stormy. But the situation was quite different: in a country where ideology was the key word, Elsa Triolet’s translation had to insert itself in the literary production of the new Soviet environment. Korneev, Junko and Gladilin had not to experience the same burden. But as they came too late for the Russian reader, their translations couldn’t have the same scope as the Journey when it was first published 60 years before
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Céline, Louis-Ferdinand (1894-1961) – Personnages"

1

Hosny, Ahmed. Céline: Chronique poétique africaine de Céline, Louis-Ferdinand Céline, 1894-1961. Tunisie: L'Or du temps, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Céline, Louis-Ferdinand (1894-1961) – Personnages"

1

"LOUIS-FERDINAND CÉLINE (LOUIS-FERDINAND DESTOUCHES) (1894–1961)." In The George Grant Reader, edited by William Christian and Sheila Grant. Toronto: University of Toronto Press, 1998. http://dx.doi.org/10.3138/9781442681361-037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography