Academic literature on the topic 'Chabacano language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Chabacano language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Chabacano language"

1

Angelo M, Aguilar Leo, Benitez Sweet Ann G, Badjeles Marife, and Convento Pauline. "Revealing the Unheard Language: A Comprehensive Study on the Dying Dialect of Chabacano in Cavite." International Journal of Advanced Multidisciplinary Research and Studies 4, no. 3 (May 27, 2024): 646–50. http://dx.doi.org/10.62225/2583049x.2024.4.3.2833.

Full text
Abstract:
This study examined the impact of the dying dialect of Chabacano in Cavite on the local community. The findings from the qualitative phase highlighted the cultural significance of Chabacano and the challenges faced in preserving it. Parents reported a decrease in Chabacano usage among younger generations due to modern trends and technology. The quantitative phase assessed Generation Z's familiarity with Chabacano. The results showed that while a significant portion of Generation Z has some understanding of Chabacano, a smaller group struggles to comprehend it. Based on these findings, the study proposes a language learning initiative to promote Chabacano among Generation Z and revitalize the language for future generations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lear, Melanie F. "A Comparative Study on the Productive Proficiency Levels among Three Generations of CHABACANO Native Speakers of ZAMBOANGA City." International Journal of Membrane Science and Technology 10, no. 2 (June 21, 2023): 15–20. http://dx.doi.org/10.15379/ijmst.v10i2.1146.

Full text
Abstract:
This study looks into the Chabacano speakers' degrees of productive proficiency in Zamboanga City. One hundred ten (110) people aged 12 to 70 are involved. The study uses picture-description exercises to gauge the writing and speaking abilities of Zamboanga City's Chabacano speakers. The findings showed that while writing may improve, Chabacano speakers' speaking skills are acceptable. Speaking and writing exams showed that the Senior Citizen Group performed best. The speakers' speaking and writing exam results show no discernible generational disparities. The Chabacano language is widely used at home, school, work, churches, communities, government institutions, and the media. The researcher suggests creating glossaries and dictionaries, conducting an additional study on Zamboanga Chabacano phonology, and creating more Chabacano teaching resources to make it easier to teach the language in neighborhood schools using mother tongue-based instruction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lesho, Marivic. "Folk perception of variation in Cavite Chabacano." Journal of Pidgin and Creole Languages 33, no. 1 (May 7, 2018): 1–47. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.00001.les.

Full text
Abstract:
Abstract Cavite Chabacano, an endangered creole language spoken in Cavite City, Philippines, has dialectal variation that can be traced to the settlement patterns established by the Spanish during the colonial era. This study focuses on Cavite Chabacano speakers’ metalinguistic awareness of dialectal variation, what their attitudes are toward it, and how they believe the different dialects are influenced by the superstrate Spanish or the substrate Tagalog. Participants’ comments during a map-labeling task show where Chabacano is still believed to be spoken and reveal that they have high metalinguistic awareness of variation in the vowel system and in second person pronoun usage. The Chabacano spoken in the San Roque district is perceived to have the closest relationship to Spanish, despite having more substrate influence in the vowel system. This study demonstrates the usefulness of perceptual dialectology for endangered language documentation and for studying variation and language attitudes in small communities and creole or other multilingual settings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lipski, John M. "On the Reduction of /S/ in Philippine Creole Spanish." Diachronica 3, no. 1 (January 1, 1986): 43–66. http://dx.doi.org/10.1075/dia.3.1.04lip.

Full text
Abstract:
SUMMARY Philippine Creole Spanish ('Chabacano') continues to be spoken in several areas of the Philippines and offers a useful perspective on the development of Spanish during the 17th and 18th centuries. The present study traces the development of syllable-final /s/ in Chabacano, using a variational model. A comparative investigation of the principal Chabacano dialects, those of Manila Bay (the original forms) and the dialect of Zamboanga (a later transplantation, partially decreolized) reveals the continued existence of a process of reduction of implosive /s/. By including additional data on the behavior of /s/ in comptemp-orary dialects of Spain, Mexico, and Latin America, it is possible to arrive at the conclusion that Philippine Creole Spanish is a legitimate tool in historical Hispanic dialectology, and that the reduction of /s/ most probably was well under way at least by the middle of the 17th century, in the Spanish dialects brought to the Philippines via Mexico. RÉSUMÉ Le creole espagnol des Philippines (le 'Chabacano') est encore parlé dans certaines régions de ce pays; il offre une perspective utile sur le développement de l'espagnol pendant les XVIIe et XVIIIe siècles. Le présent travail retrace le développement du /s/ dans la position finale d'une syllabe en Chabacano en se servant d'un modèle 'variation-nel'. Une étude comparative des dialectes principaux du Chabacano, à savoir ceux de la Baie Manila (les formes originales) et celui de Zamboanga (une transplantation ultérieure, partiellement décréolosée), laisse voir l'existence continue d'un procès de réduction de l'implo-ive /s/. En incluant des données additionnelles sur le comportement du /s/ dans les dialectes contemporains de l'Espagne, du Mexique et de l'Amérique latine, il est possible d'arriver à la conclusion que le creole historique hispanique et que la réduction du /s/ fut probablement en cours au moins vers le milieu du XVIIe siècle dans les dialectes espagnols apportés aux Philippines via le Mexique. ZUSAMMENFASSUNG Das spanische Kreol der Philippinen (das sog. 'Chabacano') wird noch heute in verschiedenen Gegenden des Landes gesprochen; es bietet uns eine nützliche Perspektive zur Entwicklung des Spanischen wahrend des 17. und des 18. Jahrhunderts. Die vorliegende Arbeit, auf einem Variationsmodell aufbauend, untersucht die Entwicklung des /s/ in Endsylbenstellung. Eine vergleichende Studie der hauptsachlichen Chabaca-no-Dialekte, vor allem der Bucht von Manila (die die Originalformen vorweisen) und die von Zamboanga (die eine spatere Verpflanzung, die darüberhinaus teilweise entkreolisiert worden sind, darstellen), zeigen das kontinuierliche Vorhandensein eines Reduktionsprozesses des implosiven /s/. Durch Hinzunahme weiterer Daten bezüglich des Verhal tens des /s/ in Dialekten der Gegenwart in Spanien, Mexiko und Lateinameri-ka ist es möglich zum Schluß zu kommen, daß das spanische Kreol der Philippinen ein legitimes Werkzeug der historischen Dialektologie des Hispanischen ist,und ebenfalls, daß die Reduktion des /s/ höchstwahr-scheinlich spatestens in der Mitte des 17. Jahrhunderts schon im Gange war, als die spanischen Dialekte iiber Mexiko nach den Philippinen transportiert wurden.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Fernández, Mauro, and Eeva M. Sippola. "The lexicon and creole formation." Journal of Pidgin and Creole Languages 37, no. 2 (November 3, 2022): 219–39. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.00095.fer.

Full text
Abstract:
Abstract There is disagreement as to the formation period of Chabacano, Philippine Creole Spanish. This article examines lexical items that have been claimed to stem from an early period of formation of Chabacano (Jacobs & Parkvall 2020). As a response to these claims, we show with ample dialectological and diachronic evidence that Chabacano items ansina ‘this way, like this,’ endenantes ‘a little while ago’, onde ‘where,’ and vos ‘2sg’ are compatible with any period of formation for the Creole. Consequently, the presence of these lexical items in the Chabacano varieties does not link their formation to a hypothetical proto-Creole created before 1640, nor does it lend proof to the hypothesis that the current varieties descend directly from it. In general, we argue that creoles require as rigorous diachronic and diatopic studies as their lexifiers to show the maturity of Creole Studies as a field of inquiry.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Fernández, Mauro, and Eeva Sippola. "A new window into the history of Chabacano." Journal of Pidgin and Creole Languages 32, no. 2 (December 4, 2017): 304–38. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.32.2.04fer.

Full text
Abstract:
Theories about the origin of the Spanish-lexified creoles of the Philippines known as Chabacano have been based on scarce historical samples. This article presents two early Chabacano texts that are more than twenty years older than the ones that have been available so far: ‘La Buyera’, from 1859, and ‘Juancho’, from 1860. Based on a comparison with historical and contemporary sources pertaining to Philippine-Spanish contact varieties, the texts are placed in their linguistic and sociohistorical context. A linguistic analysis of the texts reveals a clear pattern of creole features and suggests that there was probably sociolinguistically motivated variation in different settings where the Chabacano varieties emerged. The results of the analysis confirm that Chabacano existed as a crystallized variety by at least the mid-19th century and was not restricted to interactions between servants and Spanish-speaking masters or to commercial contexts. Rather, it was already a language used for social and intimate relations and daily interactions in diverse neighborhoods of Manila.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Tobar Delgado, Eduardo. "Chabacano and Luso-Asian creoles." Journal of Pidgin and Creole Languages 37, no. 2 (November 3, 2022): 321–56. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.00097.tob.

Full text
Abstract:
Abstract This study presents the most comprehensive inventory of lexical similarities between Chabacano and Luso-Asian creoles to date. Certain formal similarities, especially regarding function words, have not gone unnoticed in the past, but for the most part have been treated as coincidences. Less attention has been paid to cases of parallel formal and semantic innovation involving content words. Taken together, these data suggest a non-coincidental lexical component shared between Luso-Asian creoles and the multi-directional propagation of features across Ibero-Asian creoles. This notion is further supported if we consider the well-known cultural, commercial and demographic connections between the Philippines and the Portuguese colonies in Asia. At the individual level, discarding a Spanish etymology in favor of a Portuguese one is a very problematic endeavor that often leads to inconclusiveness. However, we argue that the sheer number of shared retentions and innovations presented in this study can only be accounted for by factoring in some degree of language contact. Luso-Asian elements must have seeped into Chabacano at the time of its genesis and at later stages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Jacobs, Bart, and Mikael Parkvall. "Occam’s Razor and the origins of Chabacano." Journal of Pidgin and Creole Languages 37, no. 2 (November 3, 2022): 240–46. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.22014.jac.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Tobar Delgado, Eduardo, and Mauro Fernández. "Hacia una ortografía para el chabacano zamboangueño." Language Problems and Language Planning 43, no. 1 (March 22, 2019): 32–54. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.00031.tob.

Full text
Abstract:
Resumen El chabacano zamboangueño goza de una vitalidad en el ámbito oral que no se corresponde con la escasez de textos publicados en esta lengua criolla. Con todo, en los últimos tiempos están aumentando las prácticas escritas en ámbitos como el sistema escolar, los medios audiovisuales o internet. Estas novedades han propiciado el interés por la estandarización de la lengua y el desarrollo de una ortografía estable. Para lograr estos objetivos, los zamboangueños se enfrentan no solo a problemas técnicos sino también ideológicos, ya que el proceso de selección o descarte de rasgos lingüísticos o de grafemas suscita, casi inevitablemente, tensiones antes inexistentes. Este artículo examina la diversidad de prácticas escritas existentes y las propuestas de normativización ortográfica surgidas en los últimos años, prestando atención a los pormenores técnicos y al valor simbólico de las relaciones fonema/grafema.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Pagel, Steve. "Beyond the Category." Journal of Language Contact 8, no. 1 (December 17, 2015): 146–79. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00801007.

Full text
Abstract:
This article draws attention to three general problems in existing theories and models of contact-induced language change: the problem of autonomous types of change, that of autonomous contact languages, and that of the metaphors used in contact linguistic terminology. Parting from a discussion of these problems and two case studies of contact varieties that heavily challenge existing models of contact-induced change (Chamorro and Zamboangueño-Chabacano), I provide a new and comprehensive model based on the conception of contact-induced change as a continuous space, in which interrelated and interconnected parameters dominate over autonomous types. This model is embedded in an ecological conception of language and language contact, as expressed in Ludwig, Mühlhäusler and Pagel (in press). The relevance of the early years of contact, as seen from the perspective of the presented model, is addressed in the last section and offers one possible prospect to future discussion and research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Chabacano language"

1

Lesho, Marivic. "The sociophonetics and phonology of the Cavite Chabacano vowel system." The Ohio State University, 2014. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1388249508.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Chabacano language"

1

Escalante, Enrique R. Chabacano-- for everyone: A guide to the Chabacano language. [Manila?: s.n.], 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Romanillos, Emmanuel Luis A. Chabacano studies: Essays on Cavite's Chabacano language and literature. [Dasmariñas, Cavite, Philippines]: Cavite Historical Society, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Camins, Bernardino S. Chabacano de Zamboanga handbook and Chabacano-English-Spanish dictionary. Zamboanga City: First United Broadcasting Corp., 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Philippines. Panrehiyong Sentro ng Wikang Filipino. Rehiyon IX., ed. Diksyunaryong Chabacano-Filipino-Ingles. Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Escalante, Enrique R. Learning Chabacano: A handbook. [Manila?: s.n.], 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Salvador, Wee, ed. English-Chabacano dictionary: With Tagalog and Spanish equivalents together with a simple grammar and a Chabacano-English wordlist. Zamboanga City, Philippines: Ateneo de Zamboanga University Press, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Notre, Dame University (Cotabato City Philippines). Chabakano de Cotabato diksyonaryo. Cotabato City, Philippines: Notre Dame University, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Notre Dame University (Cotabato City, Philippines) and Spain. Ministerio de Educación y Cultura., eds. Chabakano de Cotabato diksyonaryo. Cotabato City, Philippines: Notre Dame University, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Celia, Casado Fresnillo, ed. La lengua española en Filipinas: Historia, situación actual, el chabacano, antología de textos. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mirative, Rommel M. Chavacano reader. Hyattsville, MD: Dunwoody Press, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Chabacano language"

1

Sippola, Eeva. "Negation in Ternate Chabacano." In Creoles, their Substrates, and Language Typology, 325–36. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2011. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.95.19sip.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Grant, Anthony P. "Substrate influences in Mindanao Chabacano." In Creoles, their Substrates, and Language Typology, 303–24. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2011. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.95.18gra.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Grant, Anthony P. "6. Some aspects of NPs in Mindanao Chabacano." In Noun Phrases in Creole Languages, 173–204. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2007. http://dx.doi.org/10.1075/cll.31.10gra.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Grant, Anthony P. "Contact, complexification and change in Mindanao Chabacano structure." In Complex Processes in New Languages, 223–41. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2009. http://dx.doi.org/10.1075/cll.35.15gra.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography