Dissertations / Theses on the topic 'Children's Literature Studies'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Children's Literature Studies.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Hay, Jody L. "Native American women in children's literature." Thesis, The University of Arizona, 2002. http://hdl.handle.net/10150/291972.
Full textSmart, Kirsten. "National consciousness in Postcolonial Nigerian children's literature." Master's thesis, University of Cape Town, 2016. http://hdl.handle.net/11427/22880.
Full textBennett, Jessica. "National Identity in South African Children's Literature." Master's thesis, University of Cape Town, 2010. http://hdl.handle.net/11427/3584.
Full textWilson, Melissa Beth. "Constructions of Childhood Found in Award-winning Children's Literature." Diss., The University of Arizona, 2009. http://hdl.handle.net/10150/195174.
Full textSaxen, Aura. "Becoming Citizens : Representations of Citizenship in European Children's Literature." Thesis, Uppsala universitet, Teologiska institutionen, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-361205.
Full textBurr, Sandra. "Science and imagination in Anglo-American children's books, 1760--1855." W&M ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.wm.edu/etd/1539623463.
Full textGriffin, Brittany Renee. "Tales of Empire: Orientalism in Nineteenth-Century Children's Literature." Scholar Commons, 2012. http://scholarcommons.usf.edu/etd/4057.
Full textHahn, Anne Florence. "Through a glass darkly : an investigation of religious and moral values expressed in children's literature." Master's thesis, University of Cape Town, 1986. http://hdl.handle.net/11427/16367.
Full textThe study investigates children's religious and moral reasoning in relation to situations in literature. Theoretical examination includes evaluation of both psychological and literary perspectives on morality and religion. Chapter 1 outlines and evaluates the cognitive-developmental approach to moral development as developed by Jean Piaget and Lawrence Kohlberg. The validity of stage categorization is questioned and it is suggested that consideration of types of moral reasoning contributes more than the idea of fixed moral stages to the understanding of moral thought processes. Chapter 2 outlines a literary perspective on religion and examines the emphasis in orientation towards religion as expressed by fantasy and moralistic literature. Although literature has not been categorically designated moralistic literature, passages which contain moralistic emphasis are isolated for discussion. Evaluation of the discipline of reader response theory integrates the theoretical and practical aspects of the study.
Meyering, Sharon. "A discussion of the elements of fantasy and children's literature applied to Harry Potter and the Philosopher's Stone and The Magician's Nephew, to conclude whether or not they are good children's literature." Master's thesis, University of Cape Town, 2002. http://hdl.handle.net/11427/7913.
Full textUsing the principles of previous studies of children's literature and the psychological development of children, this work examines the literary texts, Hany Potter and The Chronicles of Narnia, to determine whether or not they succeed as good fantasy literature for children.
Locke, Priscilla. "Effective strategies and resources for integrating quality children's literature in intermediate social studies instruction." Honors in the Major Thesis, University of Central Florida, 2013. http://digital.library.ucf.edu/cdm/ref/collection/ETH/id/869.
Full textB.S.
Bachelors
Teaching, Learning and Leadership
Education
Crawford, Meredith Meagan. "Envisioning Black Childhood: Black Nationalism, Community, and Identity Construction in Black Arts Movement Children's Literature." W&M ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.wm.edu/etd/1539626475.
Full textSalisbury, Tonya. "Using globally significant children's literature to increase fourth-grade students' global attitudes and intercultural sensitivity." ScholarWorks, 2010. https://scholarworks.waldenu.edu/dissertations/797.
Full textTanski, Karen Martin. "The Concepts of Mother in Children's Stories in Translation from Print to Visual Media: A Content Analysis." PDXScholar, 1994. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/4783.
Full textDyer, Jennifer Nicole. "SHARING AFRICAN AMERICAN CHILDREN'S LITERATURE: MULTICULTURAL TEACHING PRACTICES OF TWO MALE TEACHERS." Columbus, Ohio : Ohio State University, 2002. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1039545071.
Full textTitle from first page of PDF file. Document formatted into pages; contains xii, 194 p.; also contains graphics (some col.). Includes abstract and vita. Advisor: Evelyn Freeman, College of Education. Includes bibliographical references (p. 174-192).
Holt, Jill. "Children's Writing in New Zealand Newspapers, 1930s and 1980s." Thesis, University of Auckland, 2000. http://hdl.handle.net/2292/2315.
Full textNote: Whole document restricted at the request of the author, but available by individual request, use the feedback form to request access.
Berrani, Chiara. "Alice's Adventures in the Italian Land : translating children's literature in Italy across a century (1872-1988)." Thesis, University of Manchester, 2018. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/alices-adventures-in-the-italian-land-translating-childrens-literature-in-italy-across-a-century-18721988(db178b9b-d3b9-4224-ab49-76c39e76f36e).html.
Full textVelez, Milena E. "Writing for the Children of the Borderlands: Understanding the Rhetorical Practices of Parent-Authors Creating Multicultural and Multilingual Children's Literature." University of Findlay / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=findlay1609436768901894.
Full textPark, So-Jin. "Imperialsim in 20th century British Children's literature : Case studies of E. Nesbit, C.S.Lewis and J.K Rowling's books." Thesis, Lancaster University, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.525337.
Full textMawhinney, Sarah. "“The Fight Starts Here:” Appalachian Mountaintop Removal in Three Contemporary Young Adult Novels." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2019. https://dc.etsu.edu/honors/484.
Full textEmmambokus, Shehrazade. "Contemporary adolescent fiction from the South Asian diaspora : multicultural children's literature of the millennium and the potential for bibliotherapy." Thesis, Kingston University, 2011. http://eprints.kingston.ac.uk/20273/.
Full textKaser, Sandra Earlene. "Exploring cultural identity: Creating a learning environment that invites cultural connections through a family studies inquiry and children's literature." Diss., The University of Arizona, 1994. http://hdl.handle.net/10150/183771.
Full textTayem, Leila. "Genusperspektiv i barnlitteratur i Sverige i jämförelse med arabisk barnlitteratur Gender perspective in children’s literature in Sweden in comparison with the Arabic children’s literature." Thesis, Mälardalens högskola, Akademin för utbildning, kultur och kommunikation, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mdh:diva-11998.
Full textSaunders, Sean. "Crossing out: transgender (in)visibility in twentieth-century culture." Thesis, University of British Columbia, 2007. http://hdl.handle.net/2429/244.
Full textHaraldsson, Frida. "Skånepågen blir dialektlös pojke? : En adaptionsanalys av Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, transformeringen från bok till film." Thesis, Karlstads universitet, Institutionen för språk, litteratur och interkultur (from 2013), 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-82480.
Full textHorsky, Marcie Lynn. "Using children's environmental literature and journaling to help students develop a sense of place in nature." CSUSB ScholarWorks, 2007. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/3147.
Full textBrodie, Jessica J. "Children in science fiction utopias: feminism's blueprint for change." FIU Digital Commons, 1999. http://digitalcommons.fiu.edu/etd/2425.
Full textPenner, Elizabeth. "Masculinity, morality, and national identity in the "Boy's Own Paper", 1879-1913." Thesis, De Montfort University, 2016. http://hdl.handle.net/2086/12394.
Full textShimizu, Kanako. "Above and Below the Sky: Examining Representations of the Atomic Bomb in Japan and in the United States." Scholarship @ Claremont, 2017. http://scholarship.claremont.edu/cmc_theses/1601.
Full textRusso, Iris Jackeline. "The impact of children's literature on the environmental awareness of a population of second grade students." CSUSB ScholarWorks, 2008. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/3348.
Full textKim, Koeun. "Going beyond the domestic sphere : women's literature for children, 1856-1902." Thesis, University of Exeter, 2015. http://hdl.handle.net/10871/18802.
Full textStiles, James W. "From chameleons to koalas exploring Australian culture with pre-service teachers through children's literture and international experience /." Columbus, Ohio : Ohio State University, 2004. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1086105676.
Full textTitle from first page of PDF file. Document formatted into pages; contains xi, 279 p.; also includes graphics (some col.). Includes abstract and vita. Advisor: Barbara Lehman, College of Education. Includes bibliographical references (p. 241-255).
Walters, Coenraad Hendrik. "Vervreemding, patronaat en tuiskoms : die Gilgamesj-epos vir Afrikaanse kinderlesers." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014. http://hdl.handle.net/10019.1/86499.
Full textENGLISH ABSTRACT: The epic of Gilgamesh is the oldest recorded story known to humanity. It has a long and complex textual history. The final version of the epic, generally known as the standard version, was produced about 1200 B.C. in the Babylonian dialect of Akkadian by a priest and scribe named Sin-leqi-unninni. The cuneiform tablets upon which the epic was recorded, were rediscovered during the nineteenth century when European archaeologists started digging in the ancient cities of the Middle East, especially Nineveh. Since then the story has been translated into many languages; several English translations have been published. Some of these translations of the epic maintain epic poetic form, others are in prose, and there are a number of versions for children. At the moment no complete version exists in Afrikaans. This thesis presents a translation of parts from Geraldine McCaughrean's English children's version, which was published in 2002. McCaughrean adapts the structure of the standard version, clearly a strategy to make her text exciting for modern readers. The theoretical insights of André Lefevere and Lawrence Venuti form the paradigm for the translation process. Lefevere sees translation as one of a number of rewriting techniques. The detail of such a rewriting is determined by the poetics of the target culture, the patronage which enables such a translation to exist, and the ideological framework within which the rewriting develops. Venuti distinguishes between two translational approaches: a domesticating translation adapts the translation to the target culture and creates the impression with readers that they are reading an original text; foreignising translation makes the readers aware that they are reading a text from another culture. The opportunities and limitations of children's literature and translation for children are explored. Specific attention is given to taboo topics, as a number of these appears in the Gilgamesh Epic. The writers of the children's versions have solved these problems in different ingenious ways. Annotations shed light on the translational challenges and the decisions of the translator. Finally the whole project is evaluated and suggestions for further research are made.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Die Gilgamesj-epos is die mensdom se oudste opgetekende verhaal. Dit het ‘n lang en komplekse ontstaansgeskiedenis. Die finale variant van die epos, wat algemeen bekend staan as die standaardweergawe, is ongeveer 1200 v.C. in Babiloniese Akkadies geskryf deur ‘n skriba-priester genaamd Sin-leqi-unninni. Die spykerskriftablette waarop dit opgeteken is, is gedurende die negentiende eeu herontdek tydens argeologiese opgrawings van die verwoeste antieke stede in die Midde-Ooste, veral Nineve. Sedertdien is die verhaal in verskeie tale vertaal; daar bestaan etlike vertalings in Engels. Hierdie vertalings van die epos word soms aangebied as epiese gedig, in ander gevalle in prosavorm, en daar bestaan ook ‘n paar verskillende weergawes vir kinders. Daar bestaan tans egter geen volledige weergawe in Afrikaans nie. Hierdie tesis bied ‘n vertaling van dele uit een van die Engelse kinderweergawes, dié van Geraldine McCaughrean, wat in 2002 verskyn het. McCaughrean pas die struktuur van die standaardweergawe aan, ‘n duidelike strategie om haar teks vir hedendaagse lesers opwindend te maak. Die teoretiese insigte van André Lefevere en Lawrence Venuti vorm die raamwerk vir die vertaalproses. Lefevere beskou vertaling as een van ‘n hele aantal tegnieke van herskrywing. Die besonderhede van so ‘n herskrywing word bepaal deur die poetika van die doelkultuur, die patronaat wat die herskrywing moontlik maak, en die ideologiese raamwerk waarbinne die herskrywing ontstaan. Venuti onderskei tussen twee vertaalbenaderings: ‘n domestikerende vertaling pas die vertaalde teks sterk aan by die doelkultuur sodat lesers van die vertaling onder die indruk gebring word dat hulle ‘n oorspronklike teks lees; en vervreemdende vertaling, waarin die lesers bewus is dat hulle ‘n teks uit ‘n ander kultuur lees. Die moontlikhede en beperkinge van kinderliteratuur en vertalings vir kinderlesers word ondersoek. Spesifieke aandag word geskenk aan taboe-onderwerpe, waarvan ‘n hele paar in die Gilgamesj-epos voorkom, en hoe die skeppers van die kinderweergawes hierdie probleme opgelos het. Annotasies belig die vertaaluitdagings en die vertaler se keuses. Ten slotte word die projek as geheel geëvalueer en voorstelle vir verdere navorsing verskaf.
Kilbourne, Kylee. "With Great Power: Examining the Representation and Empowerment of Women in DC and Marvel Comics." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2017. https://dc.etsu.edu/honors/433.
Full textHuang, Ke. "Translating for Children: Cultural Translation Strategies and Reader Responses." Diss., The University of Arizona, 2014. http://hdl.handle.net/10150/332832.
Full textPerez, Sonja Zepeda. "Mis(s) Education: Narrative Construction and Closure in American Girl." Diss., The University of Arizona, 2015. http://hdl.handle.net/10150/556826.
Full textLobato, Elaine Rodrigues Reis. "Literatura infantojuvenil no ensino de alemão como língua estrangeira: uma proposta para o contexto universitário." Universidade de São Paulo, 2017. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07032018-100340/.
Full textThis research aims to present a proposal for the teaching of German in the context of higher education in German Studies at the University of São Paulo, based on the reading and analysis of a children\'s literature work in German language. Considering the assumption that teaching of foreign languages in this context involves, in addition to receptive and productive skills, also reflection on the language (FFLCH, 2013, s/p.), a didactic sequence, which had a literary text as basis for the learning of and about the German language, was developed and applied. In order to achieve this goal, both concepts of didactic literacy (DOBSTADT, 2009; DOBSTADT & RIEDNER, 2011, 2013, 2014) and of symbolic competence (KRAMSCH, 2006, 2011) were essential for working with literary texts in German as a Foreign Language, as well as theories about didactic conceptions for course and class planning (BIMMEL; KAST; NEUNER, 2011; ENDE et al., 2013; RICHARDS, 2011). The central purpose of the didactic sequence was to get students to perceive and reflect on how the meanings are constructed in the foreign language in use, starting with the reading and analysis of several elements of a children´s literature work in German language- Stolperschritte -, which was chosen with the main intention of broadening students´ literary repertoire. After the application of the didactic sequence and the analysis of essays produced by the students in form of a reading diary (BUZZO, 2008; HINTZ, 2014), it was verified that a certain habitus (MONTE MÓR, 2007) predominates when teaching and learning foreign languages. Regarding this habitus the literary text, for example, is taken as an input for communication and ultimately determines the expectations of the students when working with literary texts in GFL. Furthermore, it was concluded that more focus should be placed on the development of language-based learning. Finally some suggestions for the improvement of the developed didactic sequence were offered. Thus, it is hoped that this research can collaborate to the future development of other didactic works in this context.
Martins, Andréa Castelaci. "Olhar indígena e olhar indigenista para a literatura infantil brasileira: representações da temática indígena por Ciça Fittipaldi e Daniel Munduruku." Universidade de São Paulo, 2013. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8156/tde-13022014-115124/.
Full textThis thesis aims to analyze, from a comparative perspective, the works: Kaba Darebu and the tortoise The adventures of Daniel Mundurukú and short history of people and animal, of Ciça Fittipaldi, in view of the cultural specificities of each author and how they reflect on their productions, as well as highlight features of their ideological and aesthetic designs. Taking into account the principles of comparative studies, another focus of analysis will be dialogues between each writer with other areas of knowledge, such as anthropology, art and education, considering both the academic and his professional performance. Taking into account the weights of Antonio Candido with respect to the influences of the social and political context in the literature, this paper will also address the 11,645 law - which establishes the teaching of social and cultural contributions of African peoples and indigenous Brazilian schools - and the possibility of reflection of the same in the literary production of indigenous issues these authors.
Rosa, Gisele Marion. "Tradução cultural: a imagem brasileira em Do Outro Mundo de Ana Maria Machado." Universidade de São Paulo, 2011. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-05082011-145105/.
Full textIn the current moment we live in, the globalization, that is a phenomenon that promotes approximation among countries and cultural representations from their producers, we highlight the most important task present and essential within it: translation. We emphasize in our research the possible consequences within an intercultural context where the translation direction is from periphery to center, as we see in Do Outro Mundo by Ana Maria Machado and its translation into English. This childrens book brings many Brazilian references about History facts, social and racial civil rights. Yet, its translation was not made by a native of English, instead, a Brazilian translator who happens to be the authors daughter who contributed with this research by revealing some of the issues presented in this particular translation. Therefore, we articulate the Reception Theory and the Imagology Studies both literary theories with Translation Studies to formulate the following hypothesis: the comprehension of Brazilian culture by a specific target audience, that is, children who are still developing their moral and social values by a translation of a book which there was a peculiar interference by the partnership between the author and the translator. It will show as a result the maintenance of the cultural representation of our society. Thus, this representation is composed by the images constructed by the author in the original text and later by the translator in the translated text revealing a theme of enormously social relevance and within a form that demands from the reader different levels of interpretation.
Schneider, Chad Curtis. "The Use of Children’s Books as a Vehicle for Ideological Transmission." The Ohio State University, 2009. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1243969728.
Full textNilsson, Charlotta. "Berättelser bortom det könsbinära - transrepresentation i barnlitteratur : En text- och innehållsanalys av böcker om transpersoner för förskolebarn." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningsstudier, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-351456.
Full textJoss, Elizabeth. "Translocation and female subjectivities in four contemporary narratives : Kingston’s The woman warrior, Magona’s To my children’s children and Forced to grow and Hoffman’s Lost in translation." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2009. http://hdl.handle.net/10019.1/2253.
Full textENGLISH ABSTRACT: Drawing on theories of gender and subjectivity, this thesis explores the way in which constructions of modernity as well as tradition are mapped onto geographical localities and thus expressed through gender acts. The female protagonists in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior, Sindiwe Magona’s To My Children’s Children and Forced to Grow, as well as Eva Hoffman’s Lost in Translation undergo either transnational translocation or imagined translocation where they straddle multiple cultural contexts concurrently. The role of globalism and modernity amplifies the female’s ambiguous position and therefore challenges her gender identity as she takes on additional gender characteristics. This challenge, a result of translocation, causes both the individual and collective nature of the subject to be emphasised and placed in multiple cultures concurrently. The female’s subjectivity is under much tension as the cultures she immerses herself in interlace but also clash. As a result of this, her sense of self is constantly in flux as she attempts to achieve stability and coherence. This sense of a gendered, stable and located self will, I argue, both dissipate and transmutate upon undergoing physical or imagined translocation. In addition, this thesis examines the manner in which globalism allows for the dissolving of boundaries and explores the extent to which the ambiguous position these female protagonists occupy enables them to reformulate and refashion their gender identity as well as write themselves away from the marginalised positions they inhabit. I will further explore how female subjects are compelled to take on additional feminine or masculine attributes upon translocation, seeming to become androgynous in the reformulation of their gender identity for a certain period of time. I will argue that protagonists supplement their gender in order to obtain a sense of belonging in a specific cultural context which requires this alteration of gender, and argue that this is also a means by which they liberate themselves from the marginal positions they occupy in their ethnic culture where sexism and prejudice are prevalent. However, I will demonstrate that modernity does not only provide them with liberation and autonomy, but that simultaneously it is also restrictive on the subject’s gender identity. Finally, this thesis explores whether the female protagonists are able to use their ambiguous positioning strategically in order to generate coherence of the self yet, concurrently, maintain fluidity between multiple cultural boundaries of the self.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie verhandeling gebruik geslags- en subjektiwiteitsteorieë om ondersoek in te stel na die maniere waarop konstruksies van moderniteit en tradisie uiting vind in geslagshandeling. Dieselfde teorieë word gebruik om ondersoek in te stel na die invloed van geografiese plasing op geslagshandeling. Die vroulike protagoniste in Maxine Hong Kingston se The Woman Warrior, Sindiwe Magona se To My Children’s Children en Forced to Grow, sowel as Eva Hoffman se Lost in Translation, ervaar elkeen óf transnasionale translokasie, óf verbeelde translokasie, waardeur hulle vele kulturele kontekste tegelykertyd in die dwarste beset. Die rol van globalisering en moderniteit versterk sonder twyfel die vroulike protagonis se dubbelsinnige posisie, en haar geslagsidentiteit word in twyfel getrek soos sy addisionele geslagseienskappe aanneem. Hierdie vertwyfeling – die gevolg van translokasie – veroorsaak dat beide die kollektiewe sowel as die individuele aard van die subjek benadruk word, en gelyktydig in meervoudige kulture geplaas word. Die protagonis se subjektiwiteit verkeer onder baie spanning omdat die kulture waarin sy haarself verdiep onderling vervleg is, maar tog ook bots. Derhalwe is haar beskouing van haarself voortdurend vloeibaar en veranderend terwyl sy probeer om samehorigheid en stabiliteit te bewerkstellig. Ek is van mening dat hierdie sin van 'n “geslaghebbende”, stabiele, gelokaliseerde self verdwyn en/of transmuteer wanneer dit fisiese of verbeelde translokasie ondergaan. Gevolglik ondersoek hierdie verhandeling dus ook die manier waarop globalisme die ontbinding van grense tot gevolg het, sowel as die mate waartoe die dubbelsinnigheid van die vroulike protagoniste se posisie hulle toelaat om hul geslagsidentiteit te herformuleer en te herontwerp, en hulself weg, of uit, die gemarginaliseerde posisies wat hulle beset te skryf. Ek wil ook kyk na die maniere waarop die vroulike subjek genoop is om, as gevolg van translokasie, addisionele vroulike of manlike karaktertrekke aan te neem, met dié dat dit blyk dat die protagoniste vir 'n ruk lank androgene eienskappe in hul geslagsidentiteit toon. Ek argumenteer dat die protagoniste hul geslag aanvul, nie net sodat hul aanklank binne 'n spesifieke kulturele konteks kan vind nie, maar ook as 'n manier waarop hul hulself kan bevry van die marginale posisies waarin hulle hul in 'n etniese kultuur, waar seksisme en vooroordeel gedy, bevind. Nietemin wil ek ook aantoon dat moderniteit nie bloot net bevryding en selfstandigheid aan die vroulike protagoniste bied nie, maar dat dit ook tegelykertyd beperkings op die subjek se geslagsidentiteit plaas. Die uitkoms van hierdie tesis is om te bepaal of die vroulike protagoniste in staat is tot die strategiese gebruik van hul dubbelsinnige posisionering, wat koherensie van die self sal meebring, en tog terselfdertyd vloeibaarheid tussen verskillende kulture sal behou.
Gustavsson, Kralik Linnea. "BRINGING HARRY POTTER TO SWEDEN : THE HARRY POTTER SEPTOLOGY ILLUMINATED BY ITS SWEDISH TRANSLATION." Thesis, Stockholms universitet, Institutionen för litteraturvetenskap och idéhistoria, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-181242.
Full textZhang, Han. "Representations of Chinese Culture and History in Picture Books of the Westerville Public Library: Educational Quality And Accuracy Of Children Literature About China And Chinese Culture." Otterbein University / OhioLINK, 2011. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=otbn1355341032.
Full textReilly-Sanders, Erin F. "Drawing Outside the Bounds: Tradition and Innovation in Depictions of the House in Children's Picturebooks." The Ohio State University, 2014. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1398851009.
Full textChang, Mi-Kyoung. "A Critical Content Analysis of Korean-to-English and English-to-Korean Translated Picture Books." Diss., The University of Arizona, 2013. http://hdl.handle.net/10150/301535.
Full textMirsadjadi, Tori Shereen. "Unbreakable Glass Slippers: Hegemony in Ella Enchanted." Scholarship @ Claremont, 2012. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/40.
Full textSheppard, Natalie R. "Invincible: Legacy and Propaganda in Superhero Comics." ScholarWorks@UNO, 2014. http://scholarworks.uno.edu/td/1943.
Full textGuthrie, Meredith Rae. "SOMEWHERE IN-BETWEEN: TWEEN QUEENS AND THE MARKETING MACHINE." Connect to this title online, 2005. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=bgsu1119390228.
Full textEvans, Jessica R. "THE MALE MENTOR FIGURE IN WOMEN'S FICTION, 1778-1801." UKnowledge, 2017. http://uknowledge.uky.edu/english_etds/62.
Full textDegerström, Marie. "The Boy Who Couldn’t Grow Up : En tematisk analys av döden i J. M. Barries drama om Peter Pan." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för film och litteratur (IFL), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-76386.
Full text