Journal articles on the topic 'Children's literature – Translations into Afrikaans'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 34 journal articles for your research on the topic 'Children's literature – Translations into Afrikaans.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Kruger, Haidee. "The translation of cultural aspects in South African children's literature in Afrikaans and English: a micro-analysis." Perspectives 21, no. 2 (June 2013): 156–81. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.2011.608850.
Full textKruger, Haidee. "Child and adult readers’ processing of foreign elements in translated South African picturebooks." Target. International Journal of Translation Studies 25, no. 2 (May 17, 2013): 180–227. http://dx.doi.org/10.1075/target.25.2.03kru.
Full textPuurtinen, Tiina. "Syntactic Norms in Finnish Children's Literature." Target. International Journal of Translation Studies 9, no. 2 (January 1, 1997): 318–31. http://dx.doi.org/10.1075/target.9.2.06puu.
Full textMarais, J. L. "’n Kort herbetragting van Uys Krige se prosa met verwysing na 'The dream' as sleutelteks." Literator 9, no. 3 (May 7, 1988): 19–28. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v9i3.852.
Full textVan Rooy, H. F. "Die vertaling van voorwaardelike konstruksies met die deelwoord in Bybelse Hebreeus in ’n aantal Bybelvertalings." Literator 15, no. 3 (May 2, 1994): 155–84. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v15i3.683.
Full textPérez, Mónica Domínguez. "The Selection of Children's Books Translated from Spanish to Galician, Basque and Catalan (1940–80)." International Research in Children's Literature 2, no. 2 (December 2009): 243–58. http://dx.doi.org/10.3366/e1755619809000726.
Full textCocargeanu, Dana. "The Adventures of Peter Rabbit in Romania: Translation Challenges and Strategies." International Research in Children's Literature 7, no. 2 (December 2014): 198–212. http://dx.doi.org/10.3366/ircl.2014.0132.
Full textBiernacka-Licznar, Katarzyna, and Natalia Paprocka. "Children's Books in Translation: An Ethnographic Case-Study of Polish Lilliputian Publishers' Strategies." International Research in Children's Literature 9, no. 2 (December 2016): 179–96. http://dx.doi.org/10.3366/ircl.2016.0201.
Full textVid, Natalia Kaloh. "Translation of Children's Literature in the Soviet Union: How Pinocchio Got a Golden Key." International Research in Children's Literature 6, no. 1 (July 2013): 90–103. http://dx.doi.org/10.3366/ircl.2013.0082.
Full textMilton, John. "Monteiro Lobato and translation: "Um país se faz com homens e livros"." DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 19, spe (2003): 117–32. http://dx.doi.org/10.1590/s0102-44502003000300008.
Full textTajeddini, Shahrzad, and Masoud Sharififar. "Translation of Children's Literature in Iran and the Dichotomy of Identities." International Research in Children's Literature 7, no. 1 (July 2014): 48–63. http://dx.doi.org/10.3366/ircl.2014.0113.
Full textFernández-Lamarque, María. "Textual Transformations in Children's Literature: Adaptations, Translations, Reconsiderations. Ed. Benjamin Lefebvre. New York: Routledge, 2013. 223 pages." International Research in Children's Literature 6, no. 2 (December 2013): 227–29. http://dx.doi.org/10.3366/ircl.2013.0104.
Full textLigthelm, Adri, and Emily Groenewald. "Suprasegmentele Spraakeienskappe van Prelinguaal Gehoorgestremde Kinders met Kogleêre Inplantings, Gehoorgestremde Kinders sonder Inplantings en Normaalhorende Kinders." South African Journal of Communication Disorders 46, no. 1 (December 31, 1999): 65–72. http://dx.doi.org/10.4102/sajcd.v46i1.729.
Full textGENÇ, Aliye, and Perihan YALÇIN. "KÜLTÜR İNCELEMELERİ ODAĞINDA CEZAYİR MASALLARI." IEDSR Association 6, no. 15 (September 20, 2021): 41–53. http://dx.doi.org/10.46872/pj.319.
Full textΘΑΝΑΗΛΑΚΗ, ΠΟΛΛΗ. "ΟΙ ΠΡΟΤΕΣΤΑΝΤΙΚΕΣ ΙΔΕΕΣ, Ο MARK TWAIN ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ TOΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΤΟ ΜΙΣΣΙΟΝΑΡΙΚΟ ΒΙΒΛΙΟ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ (19ΟΣ ΑΙ.)." Μνήμων 27 (January 1, 2005): 109. http://dx.doi.org/10.12681/mnimon.813.
Full textBen-Ari, Nitsa. "Didactic and Pedagogic Tendencies in the Norms Dictating the Translation of Children's Literature: The Case of Postwar German-Hebrew Translations." Poetics Today 13, no. 1 (1992): 221. http://dx.doi.org/10.2307/1772799.
Full textShavit, Zohar. "Cultural Agents and Cultural Interference." Target. International Journal of Translation Studies 9, no. 1 (January 1, 1997): 111–30. http://dx.doi.org/10.1075/target.9.1.07sha.
Full textLima, Lia Araujo Miranda de. "Interview with Zohar Shavit." Belas Infiéis 8, no. 3 (July 26, 2019): 257–76. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v8.n3.2019.26342.
Full textSpanaki, Mariana. "Children's Literature on the Move: Nations, Translations, Migrations. Eds Nora Maguire and Beth Rodgers. Dublin: Four Courts Press, 2013. 160 pages." International Research in Children's Literature 7, no. 2 (December 2014): 226–28. http://dx.doi.org/10.3366/ircl.2014.0139.
Full textWeissbrod, Rachel. "Mock-Epic as a Byproduct of the Norm of Elevated Language." Target. International Journal of Translation Studies 11, no. 2 (December 31, 1999): 245–62. http://dx.doi.org/10.1075/target.11.2.04wei.
Full textDE OLIVEIRA, BERNARDO JEFFERSON. "Science in The Children's Encyclopedia and its appropriation in the twentieth century in Latin America." BJHS Themes 3 (2018): 105–28. http://dx.doi.org/10.1017/bjt.2018.4.
Full textReis da Silva, Sara. "The Grimm legacy in portuguese children's literature: the case of "Little Red Riding Hood"." Tropelías: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, no. 23 (January 26, 2015): 163. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.2015231004.
Full textLi, Li. "Translating children’s stories from Chinese to English." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63, no. 4 (November 20, 2017): 506–22. http://dx.doi.org/10.1075/babel.63.4.03li.
Full textSABER, YOMNA. "Langston Hughes: Fringe Modernism, Identity and Defying the Interrogator Witch-Hunter." Journal of American Studies 49, no. 1 (January 21, 2015): 173–79. http://dx.doi.org/10.1017/s002187581400190x.
Full textSolfiah, Yeni Solfiah, Devi Risma, Hukmi, and Rita Kurnia. "Early Childhood Disaster Management Media Through Picture Story Books." JPUD - Jurnal Pendidikan Usia Dini 14, no. 1 (April 30, 2020): 141–55. http://dx.doi.org/10.21009/141.10.
Full textBeard, Luna, and Jaqueline S. du Toit. "A Proactive Approach to the Translation of Bible Stories for Children." Meta 50, no. 4 (February 4, 2009). http://dx.doi.org/10.7202/019830ar.
Full text"Textual transformations in children's literature: adaptations, translations, reconsiderations." Choice Reviews Online 50, no. 11 (July 1, 2013): 50–6016. http://dx.doi.org/10.5860/choice.50-6016.
Full textSnyman, A. H. "Leë plekke in die literatuur en Bybelvertaling." In die Skriflig/In Luce Verbi 36, no. 3 (August 6, 2002). http://dx.doi.org/10.4102/ids.v36i3.517.
Full textMišić, Danijela. "FUNCTION OF TRANSLATORS AND CULTURE INSTITUTIONS IN TRANSLATING ENGLISH NOVEL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE INTO SERBIAN LANGUAGE." Facta Universitatis, Series: Teaching, Learning and Teacher Education, August 5, 2019, 051. http://dx.doi.org/10.22190/futlte1901051m.
Full textGeldiashvili, Nunu. "Characteristics of Old Georgian Literary Language in Akaki Tsereteli’s Works." TRANSACTIONS OF TELAVI STATE UNIVERSITY, July 23, 2021. http://dx.doi.org/10.52340/tuw.2021.441.
Full textMarshall, Kyle. "Listen, Slowly by T. Lai." Deakin Review of Children's Literature 5, no. 3 (January 29, 2016). http://dx.doi.org/10.20361/g2jw2b.
Full textNascimento, Michele, Trícia Murielly, Patrícia Assis, Carolina Maciel, and Viviane Colares. "How to evaluate adolescents’ dental anxiety? A review of instruments." ARCHIVES OF HEALTH INVESTIGATION 8, no. 9 (February 20, 2020). http://dx.doi.org/10.21270/archi.v8i9.3257.
Full text"Language teaching." Language Teaching 36, no. 3 (July 2003): 190–202. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444803211952.
Full textLobato, Ramon, and James Meese. "Kittens All the Way Down: Cute in Context." M/C Journal 17, no. 2 (April 23, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.807.
Full text