To see the other types of publications on this topic, follow the link: Chinali language.

Books on the topic 'Chinali language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 books for your research on the topic 'Chinali language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Śarmā, Devīdatta. go descriptive grammar & vocabulary of Chinali. Shimla: Himachal Academy of Arts, Culture and Languages, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

1965-, Schafer Loveness, ed. The Chindali language of Malawi. Philadelphia: American Philosophical Society, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tsukiyama, Gail. The language of threads. New York: St. Martin's Press, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

China's assimilationist language policy: The impact on indigenous/minority literacy and social harmony. London: Routledge, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Yanping, Fang, ed. Tongdao dong yu yan jiu: Gong neng shi ye xia de yu yin, ju fa he yu pian yan jiu. Beijing: Min zu chu ban she, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sadu yu yan jiu. Beijing Shi: Min zu chu ban she, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Guoqiao, Zheng, and Geary D. Norman 1958-, eds. The Dong language in Guizhou Province, China. Dallas, TX: Summer Institute of Linguistics, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

A grammar of Mangghuer: A Mongolic language of China's Qinghai-Gansu Sprachbund. London: RoutledgeCurzon, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Chinese law: A language perspective = Shuo fa. Aldershot, Hants, England: Ashgate, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sagiyama, Ikuko, and Miriam Castorina, eds. Trajectories. Florence: Firenze University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-8453-394-4.

Full text
Abstract:
This volume gathers artiche related to different research areas within the field of East Asian Studies. Organized in a Japanese and a Chinese section, these studies use different approaches within humanities disciplines to explore topics ranging from classical and contemporary East Asian literature to the study of second language acquisition across European and Asian languages. The collection offers an intentionally interdisciplinary approach so to provide a broader perspective on the literatures and languages of Japan and China. The authors featured in the volume are Claudia Iazzetta, Luca Capponcelli, Gala Maria Follaco for the Japanese section and Lara Colangelo, Franco Ficetola and Xu Hao for the Chinese section.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

1948-, Chiang Joanne, and Chao Der-lin 1957-, eds. Advanced reader of modern Chinese: China's own critics. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Bangxin, Ding, and Yue-Hashimoto Anne O, eds. Dong Tai yu lun wen ji. Beijing: Qing hua da xue chu ban she, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Tʻung Tʻai yü pi chiao yen chiu. [Tʻien-chin]: Tʻien-chin ku chi chʻu pan she, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

1969-, Gray Phebe X., ed. The Three Character Classic: A bilingual reader of China's ABC's. Paramus, N.J: Homa & Sekey Books, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Yinglin, Wang. The three character classic: A bilingual reader of China's ABCs. 2nd ed. Paramus, N.J: Homa & Sekey Books, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Zhiping, Zhou. China's peril and promise: An advanced reader. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Xin, Li. The Tao of life stories: Chinese language, poetry, and culture in education. New York: P. Lang, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Dong Tai yu yu yuan tan suo: DongTaiyuyuyuantansuo. Beijing: Min zu chu ban she, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

NTC's dictionary of China's cultural code words. Lincolnwood, Ill: NTC publishing group, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Chou, Chih-pʻing. Advanced reader of modern Chinese: China's own critics. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Hsüeh-tung, Wang, and Chiang Joanne 1948-, eds. China's peril and promise: An advanced reader. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Lambert, Richard D. Language policy: An international perspective. Washington, D.C: National Foreign Language Center at the Johns Hopkins University, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Guangkun, Liu, Li Fengxiang, Thurgood Ela, and Thurgood Graham, eds. A grammar of Anong: Language death under intense contact. Leiden: Brill, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Thompson, Laurence G. Chinese religions: Publications in Western languages. Los Angeles, Calif: Produced for the AAS by Ethnographics Press, Center for Visual Anthropology, University of Southern California, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Manual of Standard Tibetan: Language and Civilization. Ithaca, NY, USA: Snow Lion Publications, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Dudbridge, Glen. China's vernacular cultures: An inaugural lecture delivered before the University of Oxford on 1 June 1995. Oxford: Clarendon, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Dudbridge, Glen. China's vernacular cultures: An inaugural lecture delivered before the University of Oxford on 1 June 1995. Oxford: Clarendon Press, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

The narrative arts of Tianjin: Between music and language. Burlington, VT: Ashgate, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Chūgoku no shōsū minzoku kyōiku to gengo seisaku. Tōkyō: Shakai Hyōronsha, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Dong Tai yu he xin ci yan jiu. Chengdu Shi: Ba Shu shu she, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Chūgoku no shōsū minzoku kyōiku to gengo seisaku. Tōkyō: Shakai Hyōronsha, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Beckett, Gulbahar H. China's Assimilationist Language Policy. Routledge, 2013. http://dx.doi.org/10.4324/9780203804070.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Nappi, Carla. Translating Early Modern China. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198866398.001.0001.

Full text
Abstract:
The history of China, as any history, is a story of and in translation. Translating Early Modern China: Illegible Cities tells the story of translation in China to and from non-European languages and Latin between the fourteenth and nineteenth centuries, and primarily in the Ming and Qing dynasties. Each chapter finds a particular translator resurrected from the past to tell the story of a text that helped shape the history of translation in China. In Chinese, Mongolian, Manchu, Latin, and more, these texts helped to make the Chinese language what it was at different points in its history. Translating Early Modern China explores what the form of an academic history book might look like by playing with fictioning as part of the historian’s craft. The book’s many stories—of glossaries and official Ming translation bureaus, of bilingual Ming Chinese–Mongolian language primers, of the first Latin grammar of Manchu, of a Qing Manchu conversation manual, of a collection of Manchu poems by a Qing translator—serve as case studies that open out into questions of language and translation in China’s past, of the use of fiction as a historian’s tool, and of the ways that translation creates language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

A billion voices: China's search for a common language. 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Zhang, Qing. Language Policy and Ideology. Edited by Robert Bayley, Richard Cameron, and Ceil Lucas. Oxford University Press, 2013. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199744084.013.0028.

Full text
Abstract:
This chapter discusses language policies in the People’s Republic of China (PRC), including the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR since 1997) and Taiwan. The term “Greater China” refers to these three territories. Contemporary language policies in the region are driven by the need for, and play a vital role in, building a unified modern nation-state. The discussion notes that language policy is informed and shaped by language ideologies and attitudes, as well as by sociohistorical, geopolitical, and economic considerations. All three territories have witnessed drastic socioeconomic and political change since the last two decades of the twentieth century. Such transformations have undoubtedly left their impact on their languages and language policies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Weixing, Gu. The Origin of English Language Teaching in China's Schools. Monash Asia Inst, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Lee, Ji-Young. China's Hegemony. Columbia University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.7312/columbia/9780231179744.001.0001.

Full text
Abstract:
Many have viewed the tribute system as China's tool for projecting its power and influence in East Asia, treating other actors as passive recipients of Chinese domination. China's Hegemony sheds new light on this system and shows that the international order of Asia's past was not as Sinocentric as conventional wisdom suggests. Instead, throughout the early modern period, Chinese hegemony was accepted, defied, and challenged by its East Asian neighbors at different times, depending on these leaders' strategies for legitimacy among their populations. Focusing on China-Korea-Japan dynamics of East Asian international politics during the Ming and High Qing periods, Ji-Young Lee draws on extensive research of East Asian language sources, including records written by Chinese and Korean tributary envoys. She offers fascinating and rich details of war and peace in Asian international relations, addressing questions such as: why Japan invaded Korea and fought a major war against the Sino-Korean coalition in the late sixteenth century; why Korea attempted to strike at the Ming empire militarily in the late fourteenth century; and how Japan created a miniature tributary order posing as the center of Asia in lieu of the Qing empire in the seventeenth century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Henry, Eric S. The Future Conditional. Cornell University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.7591/cornell/9781501754906.001.0001.

Full text
Abstract:
This book offers a nuanced discussion of the globalization of the English language and the widespread effects it has had on Shenyang, the capital and largest city of China's northeast Liaoning Province. Adopting an ethnographic and linguistic perspective, the book considers the personal connotations that English has for Chinese people, beyond its role in the education system. Through research on how English is spoken, taught, and studied in China, the book considers what the language itself means to Chinese speakers. How and why, the book asks, has English become so deeply fascinating in contemporary China, simultaneously existing as a source of desire and anxiety? The answer suggested is that English-speaking Chinese consider themselves distinctly separate from those who do not speak the language, the result of a cultural assumption that speaking English makes a person modern. Seeing language as a study that goes beyond the classroom, the book assesses the emerging viewpoint that, for many citizens, speaking English in China has become a cultural need—and, more immediately, a realization of one's future.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

China's Assimilationist Language Policy: The Impact on Indigenous/Minority Literacy and Social Harmony. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Chen, Katherine H. Y. Ideologies of Language Standardization. Edited by James W. Tollefson and Miguel Pérez-Milans. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190458898.013.22.

Full text
Abstract:
Virtually all Hong Kong Cantonese speakers know of 懶音 (“lazy pronunciation”), which refers to the colloquial pronunciation of Cantonese that differs from prescribed dictionary pronunciation. Speakers of the colloquial variety are essentialized as “lazy” and said to be responsible for “destroying Chinese culture.” These language ideologies about the aesthetics and cultural qualities of Cantonese are part of a process of differentiation associated with the renegotiation of local Hong Kong identity in the period of political change around the handover of Hong Kong from Britain to China in 1997. Thus the standardization of Cantonese is at the center of social, cultural, and political negotiation with regard to community boundaries and identities. The changes in Hong Kong’s political sovereignty, from its position as a Chinese Qing dynasty–ruled rural island, to a British crown colony, and then to a Special Administrative Region of the People’s Republic of China, make a unique and interesting study for language standardization processes and shifts in language ideologies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Slater, Keith W. Grammar of Mangghuer: A Mongolic Language of China's Qinghai-Gansu Sprachbund. Taylor & Francis Group, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Language and Social Change in China. Routledge, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Chinese-Language Film: Historiography, Poetics, Politics. University of Hawaii Press, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Gao, Xuesong (Andy), and Qing Shao. Language Policy and Mass Media. Edited by James W. Tollefson and Miguel Pérez-Milans. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190458898.013.19.

Full text
Abstract:
This chapter reviews efforts to examine the construction and content of media products, and the role of the mass media in the language policymaking process, with a particular focus on framing in mass media coverage. The authors first elaborate what they mean by the term framing. Then they illustrate how the concept of framing can help researchers to explore the media’s mediation of language policymaking in three specific debates: the dialect crisis in China; high-stakes English examinations in China; and medium of instruction policy, with particular attention to the use of English, Cantonese, and Putonghua in Hong Kong and the use of English and Spanish in the US state of Arizona. The chapter concludes with suggestions for expanding research on the role of mass media in language policymaking.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Xie, Chuntao, ed. China's Urbanization: Migration by the Millions. Translated by Chiying Wang. Global Century Press, 2016. http://dx.doi.org/10.24103/cus1.en.2016.

Full text
Abstract:
Joseph Eugene Stiglitz, laureate of the Nobel Prize in Economic Sciences, once named urbanization in China and the new technical revolution led by the United States as the two great events shaping the world of the 21st century. British specialist Tom Miller refers to China’s urbanization as “the greatest migration in human history.” China's Urbanization: Migration by the Millions is a full-range description of how millions of farmers in China became urban citizens in different periods of history. It further explores the deep-rooted issues of the country’s land system and household registration system, issues that will be confronted by urbanization for a long time to come. China is the world’s largest single-country population transfer and urbanization country. Its urbanization is faced with ever more stringent constraints on resources and environment. This means China has to take a brand new path of urbanization with Chinese characteristics. Through this book, readers can get both the ropes of official and mainstream views on the new urbanization initiative and get familiar with multi-directional probes on this issue in academic circles so they may gain a comprehensive and balanced understanding of the whole picture. This book was first published by New World Press in 2014, and republished jointly by New World Press and Global Century Press in 2016. This joint publication is the first volume in the ‘China Urbanization Studies’ series. We have retained the original typesetting, but we have added DOI numbers for the book, Series Editors’ Prefaces and all chapters, as well as a section of dual language additions from Global Century Press in English and Chinese.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Researching Chinese Language Education. Taylor & Francis Group, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Bailey, Doug. Cutting Words. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190611873.003.0007.

Full text
Abstract:
This chapter provides a detailed discussion of recent and current work in linguistic anthropology, particularly in the ways in which different extant language groups talk (and thus think) about the actions, tools, and consequences of cutting and breaking. Discussion presents results of recent fieldwork in ten languages or language groups: Germanic languages, Ewe (Southern Tongo), Tzeltal (Mexico), Mandarin (China), Jalonke (Ghana), Hindi and Tamil (India), Chontal (Mexico), Yélî Dnye (Papua), and Tidore (Papua). From this research, the chapter identifies critical components that distinguish the ways that different communities conceptualize cutting and breaking: the predictability of the break/cut, the action of cutting and breaking, the material that is cut or broken, and the consequences of the cut or break. The chapter ends with a discussion of how these results change the way that we understand the pit-houses at Măgura and at other similar sites.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

The Language of Threads: A Novel. St. Martin's Griffin, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Ghiselli, Andrea. Protecting China's Interests Overseas. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198867395.001.0001.

Full text
Abstract:
Many countries in history have faced the problem of how to defend their interests overseas. China is not different. China’s Interest Frontiers: The Making of an International Strategy sheds light on the tortuous securitization process that pushed the Chinese foreign and security policy machine to evolve in order deal to the new threats to Chinese assets and nationals in the Middle East and North Africa. Based on a vast number of Chinese language sources, the analysis presented in the book finds that crises, especially the evacuation from Libya in 2011, deeply influenced how Chinese civilian and military elite think about the protection of the country’s interests overseas. Consistent with this development, the emphasis on ensuring that the People’s Liberation Army can play a larger role, along with the Ministry of Foreign Affairs, has become a crucial issue for Chinese policymakers. Yet, the presence of many bureaucratic actors, each with its own priorities and interests, was a challenge for the creation and implementation of a clear strategy. In the aftermath of the Arab Spring, it seems that the situation has been improving slowly but steadily, although some changes will take more time than others to be completed. Vis-à-vis an extremely complex challenge, China’s cautiously incremental approach to the use of its military has, so far, spared it from strategic overstretching. Yet, the reactive nature of its strategy makes it vulnerable to shocks. This is especially true as Chinese public opinion has become increasingly interested in how the country’s overseas interests are protected.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Chin, Tamara T. Colonization, Sinicization, and the Polyscriptic Northwest. Edited by Wiebke Denecke, Wai-Yee Li, and Xiaofei Tian. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199356591.013.31.

Full text
Abstract:
This chapter gives a chronological sketch of China’s past as a real and imagined part of a culturally larger history. It addresses the significance of the historiographic paradigms of colonization and Sinicization, highlighting the literary genres and frontier contexts that complicate linear narratives of empire and literary practice. The final section on the “Polyscriptic Northwest” introduces the diversity of literatures in foreign scripts and languages that flourished alongside Literary Chinese texts in eastern Central Asia (China’s Northwest). Throughout the first millennium ce, mass migration across the politically polycentric Northwest led to different practices of acculturation. This included the adoption of non-Chinese and Chinese writing for religious and secular purposes. Given the traditional prestige of writing in China as a signifier of civilization (wen), this encounter with foreign (non-Sinographic) scripts, and not simply foreign languages, marks a watershed; hence the heuristic emphasis here on “polyscriptic” rather than multilingual.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography