Academic literature on the topic 'Chinese tales in vernacular language'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Chinese tales in vernacular language.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Chinese tales in vernacular language"
Wong, Diana, and Ik Tien Ngu. "A “Double Alienation”." Asian Journal of Social Science 42, no. 3-4 (2014): 262–90. http://dx.doi.org/10.1163/15685314-04203004.
Full textDeFrancis, John. "The Chinese Renaissance and the Vernacular." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 121, no. 1 (January 2006): 298–99. http://dx.doi.org/10.1632/s003081290016571x.
Full textZhou, Gang. "The Chinese Renaissance and the Vernacular." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 121, no. 1 (January 2006): 299–300. http://dx.doi.org/10.1632/s0030812900165721.
Full textWang, Sixiang. "Story of the Eastern Chamber: Dilemmas of Vernacular Language and Political Authority in Eighteenth-Century Chosŏn." Journal of Korean Studies 24, no. 1 (March 1, 2019): 29–62. http://dx.doi.org/10.1215/21581665-7258042.
Full textYouguang, Zhou. "Language planning of China." Journal of Asian Pacific Communication 11, no. 1 (May 8, 2001): 9–16. http://dx.doi.org/10.1075/japc.11.1.03you.
Full textPorter, Deborah. "Toward an Aesthetic of Chinese Vernacular Fiction." T'oung Pao 79, no. 1 (1993): 113–53. http://dx.doi.org/10.1163/156853293x00044.
Full textOrfanou, Alexia. "Educational Association Children’s Library Publishing: the Case of Fairy Tales." European Journal of Education 2, no. 2 (April 30, 2019): 62. http://dx.doi.org/10.26417/ejed-2019.v2i2-64.
Full textWu, Junqing. "Sex in the Cloister: Behind the Image of the “Criminal Monk” in Ming Courtroom Tales." T’oung Pao 105, no. 5-6 (June 30, 2020): 545–86. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-10556p02.
Full textKaminski, Johannes Daniel. "Punctuation, Exclamation and Tears: The Sorrows of Young Werther in Japanese and Chinese Translation (1889–1922)." Comparative Critical Studies 14, no. 1 (February 2017): 29–48. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2017.0220.
Full textWui, Kenneth Lee Tze, and Wong Win Wei. "Framing Jawi-Khat Move: A Comparative Analysis of Chinese, English and Malay-language Newspapers in Malaysia." Jurnal Komunikasi: Malaysian Journal of Communication 36, no. 4 (December 11, 2020): 194–210. http://dx.doi.org/10.17576/jkmjc-2020-3604-12.
Full textDissertations / Theses on the topic "Chinese tales in vernacular language"
Huang, Chunli. "Les traductions françaises du Jingu qiguan et leurs influences sur la création littéraire en France (1735-1996)." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM3085.
Full textAt the end of the Ming Dynasty, Baoweng laoren has selected forty tales of the three collections of Feng Menglong and two collections of Ling Mengchu to compile another anthology entitled Jingu qiguan 今古奇觀 (curious spectacles of today and of the past). This anthology was a huge success at the time of its publication, and is constantly reprinted for centuries until today. Today it is considered as a main representative work of Chinese literature in vernacular language. The reputation of Jingu qiguan has already exceeded the Chinese border since a long time. Since the 18th century, three tales of the Jingu qiguan were translated for the first time in Europe by a French Jesuit. Therefore, throughout the centuries, the Jingu qiguan has experienced a lot of partial translations, retranslations and adaptation across Europe. Only in French, there are about thirty translations, retranslations and rewrite of Jingu qiguan. So that leads us to wonder why these stories have constantly been translated and retranslated, or even rewritten. Who have translated them and how they have been translated? How these translations did had some influence in the local literature? This study is intended to cover all these issues
陳方華 and Fong-wah Florence Chan. "Literary and vernacular styles in Chinese rhetoric." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1987. http://hub.hku.hk/bib/B31208058.
Full textZhou, Gang. "Language, myth, identity : the Chinese vernacular movement in a comparative perspective /." For electronic version search Digital dissertations database. Restricted to UC campuses. Access is free to UC campus dissertations, 2003. http://uclibs.org/PID/11984.
Full textChen, Litong. "Shaoguan Tuhua, a Local Vernacular of Northern Guangdong Province, China: A New Look from a Quantitative and Contact Linguistic Perspective." The Ohio State University, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1342628552.
Full text高軍青. "敦煌變文中三種句式研究." Thesis, University of Macau, 2011. http://umaclib3.umac.mo/record=b2485960.
Full textBooks on the topic "Chinese tales in vernacular language"
Licheng, Guo, Ye Deming, and Guo li bian yi guan (China), eds. Zhongguo yu yan: Chinese moral tales. 2nd ed. [Taipei]: Guo li bian yi guan, 1989.
Find full textGuo, Qinghua. [Zhongguo jian zhu Ying Han shuang jie ci dian] =: A visual dictionary of Chinese architecture. Mulgrave, Vic., Australia: Images Pub., 2002.
Find full textill, Holland Richard 1976, Nguyẽ̂n Thu Hiè̂n, and Lovett Ben, eds. Yeh-hsien: A Chinese Cinderella. London: Mantra Lingua, 2006.
Find full textDudbridge, Glen. China's vernacular cultures: An inaugural lecture delivered before the University of Oxford on 1 June 1995. Oxford: Clarendon, 1996.
Find full textDudbridge, Glen. China's vernacular cultures: An inaugural lecture delivered before the University of Oxford on 1 June 1995. Oxford: Clarendon Press, 1996.
Find full textZhongguo min su gu shi 1: Chinese folk tales I. Beijing: Hai tun chu ban she, 2005.
Find full textBook chapters on the topic "Chinese tales in vernacular language"
Dong, Hongyuan. "Vernacular writing." In A History of the Chinese Language, 119–38. Second edition. | Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2021.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9780429264665-7.
Full textZhou, Gang. "The Language of Utopia." In Placing the Modern Chinese Vernacular in Transnational Literature, 15–44. New York: Palgrave Macmillan US, 2011. http://dx.doi.org/10.1057/9780230117044_2.
Full textChen, Dandan. "On the special syntactic features in the vernacular imperial edicts of the early Ming Dynasty (1368–1424)." In Language Contact and Change in Chinese, edited by Guangshun Cao and Hsiao-jung Yu, 191–204. Berlin, Boston: De Gruyter, 2019. http://dx.doi.org/10.1515/9783110612981-009.
Full textWei, Sophie Ling-chia. "The classical and vernacular use of Chinese language in the Jesuit Figurists’ re-interpretation of the Yijing." In Chinese Theology and Translation, 69–93. New York : Routledge, 2019. | Series: Routledge studies in asian religion and philosophy: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9781351060431-4.
Full textChew, Phyllis Ghim-Lian. "2. The Decline of the Vernacular in the Chinese Religion in Singapore." In Language Maintenance, Revival and Shift in the Sociology of Religion, edited by Rajeshwari Vijay Pandharipande, Maya Khemlani David, and Miriam Eisenstein Ebsworth, 19–32. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2019. http://dx.doi.org/10.21832/9781788926676-003.
Full textChittick, Andrew. "Vernacular Languages." In The Jiankang Empire in Chinese and World History, 82–101. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190937546.003.0004.
Full text"Chapter Three. The Revolutionary Movement And Vernacular Journalism." In The Politics of Language in Chinese Education, 1895–1919, 161–232. BRILL, 2008. http://dx.doi.org/10.1163/ej.9789004163676.i-537.17.
Full textQiong Xie, Miya. "Linguistic Hybridity, Transnational Connectivity, and the Cultural Territorialization of Colonial Literature." In Manchukuo Perspectives, 83–102. Hong Kong University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5790/hongkong/9789888528134.003.0006.
Full textHe, Jianjun. "Introduction." In Spring and Autumn Annals of Wu and Yue, 1–21. Cornell University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.7591/cornell/9781501754340.003.0001.
Full textConference papers on the topic "Chinese tales in vernacular language"
Yang, Zhichao, Pengshan Cai, Yansong Feng, Fei Li, Weijiang Feng, Elena Suet-Ying Chiu, and Hong Yu. "Generating Classical Chinese Poems from Vernacular Chinese." In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP). Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2019. http://dx.doi.org/10.18653/v1/d19-1637.
Full text