Dissertations / Theses on the topic 'Chinesische Literatur'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 26 dissertations / theses for your research on the topic 'Chinesische Literatur.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Schweiger, Irmy. "Chinesische Stadt-Landschaften : die kulturelle Produktion von "Stadt" in der chinesischen Literaturkritik und Literatur des ausgehenden 20. Jahrhunderts." Hamburg Kovač, 2005. http://www.verlagdrkovac.de/3-8300-2080-5.htm.
Full textSchweiger, Irmy. "Chinesische Stadt-Landschaften die kulturelle Produktion von "Stadt" in der chinesischen Literaturkritik und Literatur des ausgehenden 20. Jahrhunderts." Hamburg Kovač, 2001. http://www.verlagdrkovac.de/3-8300-2080-5.htm.
Full textFang, Weigui. "Selbstreflexion in der Zeit des Erwachens und des Widerstands : moderne chinesische Literatur 1919 - 1949." Wiesbaden Harrassowitz, 2006. http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?id=2784156&prov=M&dokv̲ar=1&doke̲xt=htm.
Full textFang, Weigui. "Selbstreflexion in der Zeit des Erwachens und des Widerstands moderne chinesische Literatur 1919 - 1949." Wiesbaden Harrassowitz, 2002. http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?id=2784156&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm.
Full textLi, Lina [Verfasser]. "Chinesische Gegenwartsliteratur in Deutschland : Fallstudie zu Yu Hua: Werke, Übersetzungen und Rezensionen / Lina Li." Bonn : Universitäts- und Landesbibliothek Bonn, 2019. http://d-nb.info/1181788870/34.
Full textKokotowski, Christa [Verfasser], Lutz [Gutachter] Bieg, Stefan [Gutachter] Kramer, and Weiping [Gutachter] Huang. "Identitätssuche, Heimatroman oder literarische Sozialkritik? Zwei chinesische Schriftsteller und ihre Darstellung des ländlichen Chinas: Jia Pingwa: 浮躁/„Fuzao“/ „Turbulenzen“ und Mo Yan: 天堂蒜薹之歌 /„Die Knoblauchrevolte“. Eine vergleichende Analyse aus westlicher Sicht / Christa Kokotowski ; Gutachter: Lutz Bieg, Stefan Kramer, Weiping Huang." Köln : Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, 2018. http://d-nb.info/1186251786/34.
Full textZhang, Dongshu. "Seelentrauma : die psychoanalyse in der modernen chinesischen Literatur (1919-1949) /." Frankfurt am Main ; Bern ; New-York ; Paris : Lang, 1994. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37753043k.
Full textKelterborn, Maya. "Gedichte über den Zauberberg (Wushan) /." Großheirath : Ostasien Verlag, 2008. http://www.hamburger-sinologische-schriften.de/hss/015.html.
Full textTang, Wei. "Mahrtenehen in der westeuropäischen und chinesischen Literatur Melusine, Undine, Fuchsgeister und irdische Männer ; eine komparatistische Studie." Würzburg Ergon-Verl, 2008. http://d-nb.info/996512489/04.
Full textCai, Ying [Verfasser]. "Der deutsche Beitrag zur Modernisierung der chinesischen Dichtung : Feng Zhis Die Sonette / Ying Cai." Frankfurt : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2013. http://d-nb.info/1042425124/34.
Full textYu, Yueh-Ping. "Semantische Analyse kulturspezifischer Ausdrücke im Chinesischen." Doctoral thesis, Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, 2014. http://dx.doi.org/10.18452/17047.
Full textCulture-specific expressions play an important role in verbal communication; this applies even more to the intercultural communication. Misunderstandings can be triggered by the faulty selection of a situational appropriate expression; on the other hand, efficient and trouble-free communication can be achieved by a deeper understanding of these cultural expressions. Culture-specific expressions are the so-called Hotwords in intercultural communication. Their meanings are difficult to transfer into another language and also difficult to learn in the classroom, because each culture follows its own concept. Therefore to increase language skills and understanding an intense preoccupation with the abstract semantic features Hotwords must be done in the classroom, because in the speech processing the situation proper identification prefers to be done through the semantic features of culture-specific expressions. Only then these proper indicators of situation can be identified in the mental lexicon during language comprehension and language production successfully. In this paper, the semantic features of politeness and face-related Words in Chinese in the Sino-cultural context are developed and their translations into German in the existing Chinese-German dictionaries are discussed.
Kern, Martin. "Die Hymnen der chinesischen Staatsopfer : Literatur und Ritual in der politischen Repräsentation von der Han-Zeit bis zu den Sechs Dynastien /." Stuttgart : F. Steiner, 1997. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37659433n.
Full textBers, Anna [Verfasser]. "Münzen für den Weltmarkt, Wertpapiere für Weimar : Goethes Chinesisch-Deutsche Jahres- und Tageszeiten und die als Zahlungsmittel im Zeichenhandel / Anna Bers." Göttingen : V&R Unipress, 2017. http://www.v-r.de/.
Full textKockum, Keiko. "Japanese achievement, Chinese aspiration a study of the Japanese influence on the modernisation of the late Qing novel /." Löberöd : Plus Ultra, 1990. http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/24703921.html.
Full textWei, Maoping. "Günter Eich und China : Studien über die Beziehungen des Werks von Günter Eich zur chinesischen Geisteswelt /." Heidelberg : [s.n.], 1989. http://bibpurl.oclc.org/web/31198.
Full textYu, Yueh-Ping [Verfasser], Norbert [Akademischer Betreuer] Fries, and Xiaohu [Akademischer Betreuer] Feng. "Semantische Analyse kulturspezifischer Ausdrücke im Chinesischen : am Beispiel des Höflichkeits- und Gesichtskonzeptes aus Sicht interkultureller Kommunikation und Didaktik / Yueh-Ping Yu. Gutachter: Norbert Fries ; Xiaohu Feng." Berlin : Humboldt Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, 2014. http://d-nb.info/1060425297/34.
Full textXu, Meide [Verfasser]. "Rebhuhn, Affe und Elefant: : Die Tierfabeln des Avadāna und des Vinaya, analysiert auf Grund ihrer chinesischen Übersetzungen / Meide Xu." Düren : Shaker, 2019. http://d-nb.info/1190526026/34.
Full textLiu, Yanyan [Verfasser]. "Das Christentum im Spiegel chinesischer Gedichte : Eine Fallstudie über Minzhong zhugong Zengshi 閩中諸公贈詩 Gewidmete Gedichte aller Meister aus Fujian / Yanyan Liu." Bonn : Universitäts- und Landesbibliothek Bonn, 2017. http://d-nb.info/1138980889/34.
Full textYao, Tong. "Die Vielfältigkeit der Literatur : ein Vergleich zwischen den "Wahlverwandtschaften" von Johann Wolfgang von Goethe mit dem klassischen chinesischen Roman "Der Traum der roten Kammer" von Cao Xueqin und Gao E /." Berlin : Logos-Verl, 2006. http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=2861582&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm.
Full textChen, Shih-Fang, and 陳世芳. "Chinesische Uebersetzungen Deutscher Literatur." Thesis, 2001. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/73610804745295481063.
Full text輔仁大學
德國語文學系
89
The Chinese Translations of German Language Literature in Taiwan: 1951-2000 Abstract This thesis is to discuss the translation activities of German language literature(including novels, poems, drama, and proses)between 1951-2000 in Taiwan, on the basis of the translated works circulated here during this period. The collected data, German language literature(by only one author), 426 items in total; German language literature by several authors, 102 items in total. The systematical translation booklist is a data bank for other researchers, is to understand the German language literature translations situations in Taiwan, and to record German language literature, although it is not a mainstream in Taiwan. Chapter One is the introduction of the motive and purpose of this thesis, and to introduce the term “translation literature”. Chapter Two is to explain how to complete the booklist, and review the related researches. Chapter Three is the main part of this thesis, the German language literature translations are shown in table, the data are compile statistics and analyzed. In Chapter Four the translation activities in Taiwan are discussed, and the Chinese-German Institute in Taipei. The conclusion and suggestions for future studies are given in Chapter Five. The translation activities of German language literature in Taiwan begun in the fifties, the translations reach its climax in the seventies, some classic works of famous authors were published with a great quantity, such as Goethe, Hesse, Storm ect. Until the nineties, these classic works were re-translated. Some modern authors are also translated with a large number, for example, Süskind, Ende ect. As a whole, most of the translations are novels; drama and poems that will be increased in the future.
Li, Changshan [Verfasser]. "Die chinesische Kulturrevolution (1966-1976) im Spiegel der deutschen und chinesischen wissenschaftlichen Literatur (1966-2008) / vorgelegt von Changshan Li." 2010. http://d-nb.info/1001042093/34.
Full textLang, Xiaomeng [Verfasser]. "Der Dialog der Kultur und die Kultur des Dialogs : die chinesische Netzliteratur / vorgelegt von Xiaomeng Lang." 2008. http://d-nb.info/998814741/34.
Full textHahn, Thomas H. [Verfasser]. "Formalisierter Wilder Raum : chinesische Berge und ihre Beschreibungen (shanzhi) / eingereicht von Thomas H. Hahn." 2007. http://d-nb.info/983925682/34.
Full textBeständig, Andrea [Verfasser]. "Die chinesische Kinder- und Jugendliteratur als Autorität für ihre Leser unter besonderer Berücksichtigung des Jugendromans der 1990er Jahre / Andrea Beständig." 2007. http://d-nb.info/986005630/34.
Full textCui, Peiling [Verfasser]. "Deutscher und chinesischer Humor : eine kontrastive Studie zu deutschen und chinesischen ethnischen und Familienwitzen / von Peiling Cui." 2008. http://d-nb.info/991994957/34.
Full textPiskol, Tong [Verfasser]. "Die Entwicklung des Goethe-Verständnisses der chinesischen Intellektuellen im 20. Jahrhundert : eine Analyse der chinesischen Interpretationen und Biographien zu Goethe und der chinesischen Faust-Rezeption / vorgelegt von Tong Piskol." 2006. http://d-nb.info/980807786/34.
Full text