Academic literature on the topic 'Chinois (langue) – Chine – Liaoning (Chine)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Chinois (langue) – Chine – Liaoning (Chine).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Dissertations / Theses on the topic "Chinois (langue) – Chine – Liaoning (Chine)"

1

Tan, Song. "L’analyse phonologique, syntaxique et lexicale des spécificités du mandarin du Nord-Est parlé au Liaoning." Thesis, Sorbonne université, 2020. http://www.theses.fr/2020SORUL140.

Full text
Abstract:
Le mandarin du Nord-Est est une variété du mandarin parlée dans le Nord-Est de la Chine, région que l’on appelait autrefois la Mandchourie. Cette variété du mandarin est considérée comme étant proche de la langue standard et il existe peu d’analyses rigoureuses concernant ses spécificités. Cette thèse se donne pour objectif de décrire et d’analyser aux niveaux phonologique, syntaxique et lexicale le mandarin du Nord-Est parlé dans le Liaoning (province la plus peuplée du Nord-Est). Ce travail a été réalisé suite à la collecte des données orales enregistrées avec des informateurs de différentes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Chen, Chaoying. "La langue des slogans publicitaires chinois." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H032.

Full text
Abstract:
La langue des slogans publicitaires chinois présente des originalités sous des aspects d’étude divers à savoir sur les plans syntaxique. Graphique, phonique, lexico-sémantique, rhétorique de l’image et marques et logotypes. A part les techniques similaires aux techniques utilisées par les publicitaires d’autres pays. Tout un savoir-faire chinois correspondant à la psychologie et à la culture chinoise a été exploite par les publicitaires chinois. A savoir les thèmes culturels chinois, les figures rhétoriques propres à la langue chinoise et la calligraphie de par son originalité. Bien que sur le
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Xu, Yang. "L' enseignement du système verbal français aux apprenants chinois en Chine." Paris 5, 2001. http://www.theses.fr/2001PA05H065.

Full text
Abstract:
Le français et le chinois présentent des structures très différentes l'une de l'autre : sur le plan formel, le français est une langue à flexion, alors que le chinois est une langue dans laquelle la forme des mots ne varie pas, c'est-à-dire qui ne connaît pas la flexion. Cette différence fondamentale affecte toutes les classes, notamment celle du verbe. Au niveau des monèmes, la façon d'exprimer le temps et l'aspect est également différente. Ceci explique la grande difficulté que rencontrent les étudiants chinois qui apprennent le français, et réciproquement. Ainsi, ce travail constitue une ét
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Veit, Willibald. "Siegel und Siegelschrift der Chou-, Ch'in- und Han-Dynastie /." Stuttgart : F. Steiner, 1985. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39209149r.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Wu, Xiaoqian. "Comment optimiser l'acquisition du « sens de la langue » chez l'apprenant : intégration de l'enseignant chinois de FLE en Chine." Nantes, 2011. http://www.theses.fr/2011NANT3040.

Full text
Abstract:
Cette thèse analyse la problématique posée par l’état de la DLE et du FLE en Chine. Deux questions principales guident notre recherche : 1) Comment se traduit la compétence du sens de la langue des élèves chinois en production écrite ? 2) Comment l’enseignant chinois optimise-t-il, avec ses avantages sur le plan du transfert multilingue et culturel, l’acquisition du sens de la langue en français par les élèves chinois ? Quel est l’effet de l’enseignement explicite et implicite dans l’optimisation de l’acquisition du sens de la langue ? Le développement de notre recherche repose sur deux points
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Tam, Wai-Chun. "Histoire de l'opéra cantonais." Paris 7, 1992. http://www.theses.fr/1991PA070122.

Full text
Abstract:
L'opéra cantonais est un des plus importants opéra, parlé et chanté en cantonais, répandu dans les régions de langue cantonaise (Guangdong et Guangxi) et dans les communautés cantonaises d'Outre-mer (Asie du Sud-Est et Amérique du Nord). On a des traces de représentations d'opéras dès le 14eme siècle au Guangdong. Au 18eme et 19eme siècles, les activités lyriques sont très riches, sans qu'on puisse encore parler d'opéra cantonais, dans la mesure où les pièces sont chantées en mandarin. Au début de ce siècle, les "troupes Zhishi" (hommes voués à un grand idéal) lancent une réforme de l'opéra à
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ao, Min. "Représentation et conceptualisation du temps et l'enseignement du FLE en Chine." Montpellier 3, 2005. http://www.theses.fr/2005MON30033.

Full text
Abstract:
Que signifie apprendre une langue étrangère ? Est-ce aussi apprendre à être différemment ? En partant de la double conviction que " la langue est une vision du monde " et que " parler, c'est agir et interagir ", l'auteur a tenté de trouver les réponses à partir des études sur le temps, un sujet qui est à la fois familier pour toutes les cultures et en même temps particulier pour chacune. Comment le temps est-il représenté, conceptualisé et utilisé dans les langues et cultures françaises et chinoises ? Les recherches commencent par une étude comparative des pensées traditionnelles, philosophiqu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Emmrich, Thomas. "Tabu und Meidung im antiken China : Aspekte des Verpönten /." Bad Honnef : Bock und Herchen, 1992. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb36671063t.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Allanic, Bernard. "Les corpus de caractères et leur dimension pédagogique dans la Chine ancienne et contemporaine." Paris, INALCO, 2003. http://www.theses.fr/2003INAL0006.

Full text
Abstract:
L'analyse des manuels de chinois langue première utilisés en Chine pour l'enseignement élémentaire révèle la permanence d'une même approche didactique, en usage pendant près de 2000 ans, visant l'entraînement intensif à la reconnaissance d'environ 1500 caractères nécessaires pour accéder à la lecture. Nous fondant sur cette approche, nous avons mis au point une liste de 1440 caractères dont la connaissance est la plus utile aux étrangers pour accéder à la lecture des documents authentiques. Puis, nous avons pris exemple sur la "méthode d'enseignement regroupé des caractères" élaborée à partir
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Métail, Michèle. "Poétique curieuse dans la Chine ancienne : analyse des poèmes de formes variées." Paris, INALCO, 1994. http://www.theses.fr/1994INAL0011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!