To see the other types of publications on this topic, follow the link: Chinois (langue) – Chine – Liaoning (Chine).

Dissertations / Theses on the topic 'Chinois (langue) – Chine – Liaoning (Chine)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Chinois (langue) – Chine – Liaoning (Chine).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Tan, Song. "L’analyse phonologique, syntaxique et lexicale des spécificités du mandarin du Nord-Est parlé au Liaoning." Thesis, Sorbonne université, 2020. http://www.theses.fr/2020SORUL140.

Full text
Abstract:
Le mandarin du Nord-Est est une variété du mandarin parlée dans le Nord-Est de la Chine, région que l’on appelait autrefois la Mandchourie. Cette variété du mandarin est considérée comme étant proche de la langue standard et il existe peu d’analyses rigoureuses concernant ses spécificités. Cette thèse se donne pour objectif de décrire et d’analyser aux niveaux phonologique, syntaxique et lexicale le mandarin du Nord-Est parlé dans le Liaoning (province la plus peuplée du Nord-Est). Ce travail a été réalisé suite à la collecte des données orales enregistrées avec des informateurs de différentes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Chen, Chaoying. "La langue des slogans publicitaires chinois." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H032.

Full text
Abstract:
La langue des slogans publicitaires chinois présente des originalités sous des aspects d’étude divers à savoir sur les plans syntaxique. Graphique, phonique, lexico-sémantique, rhétorique de l’image et marques et logotypes. A part les techniques similaires aux techniques utilisées par les publicitaires d’autres pays. Tout un savoir-faire chinois correspondant à la psychologie et à la culture chinoise a été exploite par les publicitaires chinois. A savoir les thèmes culturels chinois, les figures rhétoriques propres à la langue chinoise et la calligraphie de par son originalité. Bien que sur le
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Xu, Yang. "L' enseignement du système verbal français aux apprenants chinois en Chine." Paris 5, 2001. http://www.theses.fr/2001PA05H065.

Full text
Abstract:
Le français et le chinois présentent des structures très différentes l'une de l'autre : sur le plan formel, le français est une langue à flexion, alors que le chinois est une langue dans laquelle la forme des mots ne varie pas, c'est-à-dire qui ne connaît pas la flexion. Cette différence fondamentale affecte toutes les classes, notamment celle du verbe. Au niveau des monèmes, la façon d'exprimer le temps et l'aspect est également différente. Ceci explique la grande difficulté que rencontrent les étudiants chinois qui apprennent le français, et réciproquement. Ainsi, ce travail constitue une ét
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Veit, Willibald. "Siegel und Siegelschrift der Chou-, Ch'in- und Han-Dynastie /." Stuttgart : F. Steiner, 1985. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39209149r.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Wu, Xiaoqian. "Comment optimiser l'acquisition du « sens de la langue » chez l'apprenant : intégration de l'enseignant chinois de FLE en Chine." Nantes, 2011. http://www.theses.fr/2011NANT3040.

Full text
Abstract:
Cette thèse analyse la problématique posée par l’état de la DLE et du FLE en Chine. Deux questions principales guident notre recherche : 1) Comment se traduit la compétence du sens de la langue des élèves chinois en production écrite ? 2) Comment l’enseignant chinois optimise-t-il, avec ses avantages sur le plan du transfert multilingue et culturel, l’acquisition du sens de la langue en français par les élèves chinois ? Quel est l’effet de l’enseignement explicite et implicite dans l’optimisation de l’acquisition du sens de la langue ? Le développement de notre recherche repose sur deux points
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Tam, Wai-Chun. "Histoire de l'opéra cantonais." Paris 7, 1992. http://www.theses.fr/1991PA070122.

Full text
Abstract:
L'opéra cantonais est un des plus importants opéra, parlé et chanté en cantonais, répandu dans les régions de langue cantonaise (Guangdong et Guangxi) et dans les communautés cantonaises d'Outre-mer (Asie du Sud-Est et Amérique du Nord). On a des traces de représentations d'opéras dès le 14eme siècle au Guangdong. Au 18eme et 19eme siècles, les activités lyriques sont très riches, sans qu'on puisse encore parler d'opéra cantonais, dans la mesure où les pièces sont chantées en mandarin. Au début de ce siècle, les "troupes Zhishi" (hommes voués à un grand idéal) lancent une réforme de l'opéra à
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ao, Min. "Représentation et conceptualisation du temps et l'enseignement du FLE en Chine." Montpellier 3, 2005. http://www.theses.fr/2005MON30033.

Full text
Abstract:
Que signifie apprendre une langue étrangère ? Est-ce aussi apprendre à être différemment ? En partant de la double conviction que " la langue est une vision du monde " et que " parler, c'est agir et interagir ", l'auteur a tenté de trouver les réponses à partir des études sur le temps, un sujet qui est à la fois familier pour toutes les cultures et en même temps particulier pour chacune. Comment le temps est-il représenté, conceptualisé et utilisé dans les langues et cultures françaises et chinoises ? Les recherches commencent par une étude comparative des pensées traditionnelles, philosophiqu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Emmrich, Thomas. "Tabu und Meidung im antiken China : Aspekte des Verpönten /." Bad Honnef : Bock und Herchen, 1992. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb36671063t.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Allanic, Bernard. "Les corpus de caractères et leur dimension pédagogique dans la Chine ancienne et contemporaine." Paris, INALCO, 2003. http://www.theses.fr/2003INAL0006.

Full text
Abstract:
L'analyse des manuels de chinois langue première utilisés en Chine pour l'enseignement élémentaire révèle la permanence d'une même approche didactique, en usage pendant près de 2000 ans, visant l'entraînement intensif à la reconnaissance d'environ 1500 caractères nécessaires pour accéder à la lecture. Nous fondant sur cette approche, nous avons mis au point une liste de 1440 caractères dont la connaissance est la plus utile aux étrangers pour accéder à la lecture des documents authentiques. Puis, nous avons pris exemple sur la "méthode d'enseignement regroupé des caractères" élaborée à partir
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Métail, Michèle. "Poétique curieuse dans la Chine ancienne : analyse des poèmes de formes variées." Paris, INALCO, 1994. http://www.theses.fr/1994INAL0011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Djamouri, Redouane. "Etude des formes syntaxiques dans les écrits oraculaires gravés sur os et écaille de tortue : Chine, 14e-11e s. av. J.-C." Paris, EHESS, 1988. http://www.theses.fr/1988EHESA004.

Full text
Abstract:
Le memoire s'articule en six chapitres distincts. Dans le premier il est traite du syntagme nominal, notamment de quantification et de caracterisation. On y aborde successivement l'emploi des quantifiants numeriques, celui des caracterisants ordinaux, des caracterisants stricts et des quantificateurs. Dans les cinq chapitres suivants, on examine le fonctionnement d'un certain nombre de particules communement associees a la determination predicative; il s'agit des auxiliaires qi (futurite), wei (diathese), hui (deontique prescriptif), you (possessif, existentiel), et des particules de negation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Zhou, Xiaoshan. "La traduction, la réception et l'influence de Madame Bovary en Chine." Paris 8, 2004. http://www.theses.fr/2004PA082404.

Full text
Abstract:
Cette thèse est consacrée à retracer l’histoire de la traduction et de la réception de Madame Bovary en Chine en faisant une rétrospective de son influence sur les écrivains chinois pour mieux comprendre, du point de vue culturel, le rôle de la littérature étrangère dans le développement de la littérature chinoise. Le roman de Flaubert, introduit en Chine en tant que modèle idéal du réalisme au moment où la réforme littéraire chinoise était urgente, a apporté une grande contribution au développement de la Nouvelle Littérature chinoise. En essayant d’examiner, sous l’angle de la sociologie, de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Yang, Chi-Lan. "Etude linguistique des documents officiels de la fin des Ming (XVIIème siècle) à l'époque moderne : classification et analyse textuelle, syntaxique et sémantique." Paris, EHESS, 1995. http://www.theses.fr/1995EHES0344.

Full text
Abstract:
1. Les trois categories de documents : shangxingwen (sxw) "documents adresses a un interlocuteur ou a une instance de rang superieur", xiaxingwen (xxw) "documents adresses a un interlocuteur ou a une instance de rang inferieur" et pingxingwen (pxw) "documents adresses a un interlocuteur ou a une instance de rang egal" jouent un role fondamental dans l'administration chinoise. 2. Le rapport entre la nature des documents officiels et leur langue est etroit. Cette etude a deux objectifs : typologique et linguistique<br>1. The three categories : shangxingwen (sxw) "documents addressed to superior"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Ni, Jun. "L'apprentissage du chinois chez les étudiants irlandais et leur adaptation interculturelles en Chine." Thesis, Lyon, 2018. http://www.theses.fr/2018LYSE3035/document.

Full text
Abstract:
L'objet de cette recherche porte sur l'apprentissage du chinois et l'adaptation interculturelle d'un groupe d'étudiants irlandais du supérieur en Chine.Elle s'inspire du corpus de recherches sur l'adaptation interculturelle des étudiants étrangers du supérieur et vient s'y ajouter. Parmi ces recherches, celles de John W.Berry sur l'acculturation,de Geert Hofstede sur les dimensions de la culture, la théorie de Young Y. Kim sur l'adaptation interculturelle, et la théorie de Kalervo Oberg sur le choc culturel ont été privilégiées. L’objectif principal de cette recherche étant d’arriver à une mei
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Sun, Xuefen. "La traduction juridique du français vers le chinois : éléments de réflexion." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030180.

Full text
Abstract:
La présente thèse a pour objectif de proposer une méthode originale et efficace à la traduction juridique du français vers le chinois. Elle se fonde sur les réflexions chinoises de la traduction et la théorie interprétative de la traduction ; ce travail s'attache à mettre en évidence les applications des dites réflexions et théorie à la traduction des textes juridiques français vers le chinois. Ainsi cette thèse débute-t-elle par la recherche des fondements théoriques d'une méthode efficace à proposer : le passage en revue de la pensée chinoise de la traduction, le survol des principales théor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Hong, Liu. "Enseignement de la consécutive en fin de cursus d'études universitaires de langues : application au français-chinois et au chinois-français." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1996PA030112.

Full text
Abstract:
Cette these a pour objet la pedagogie de l'enseignement de l'interpretation consecutive, en application au francais-chinois et au chinois-francais en chine elle pretend offrir a l'intention des enseignants et de leurs eleves un itineraire pour l'apprentissage de la consecutive. Comment enseigner la consecutive lorsque les apprenants ne maitrisent pas encore parfaitement leur langue etrangere ? voila la question la plus importante a laquelle cette etude doit repondre. Nous avons choisi comme methode une observation comparative s'appuyant sur des criteres theoriques et pratiques. Cette these com
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Lefort, Julie. "Contact de langues dans le Nord-Ouest de la Chine : le cas de Dongxiang." Paris, EHESS, 2012. http://www.theses.fr/2012EHES0113.

Full text
Abstract:
La langue dongxiang est parlée par environ 300 000 locuteurs, principalement situés dans le district autonome Dongxiang qui se trouve dans la province du Gansu dans le nord-ouest de la République Populaire de Chine. Cette langue, se situe dans une région où d’autres langues de groupes linguistiques différents (chinois, tibétain, turc et mongolique) sont concentrées et se sont mutuellement influencées. Ainsi, la langue dongxiang, du groupe mongolique, et le parler de Linxia (línxiàhuà), dialecte chinois, se sont influencés mutuellement de façon intense. L’isolement des dongxiang ainsi que la vo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Ma, Xiaoyan. "En quête d’une meilleure politique linguistique du chinois : - analyse comparative entre le cas de la Chine et de la France." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCA091/document.

Full text
Abstract:
Cette recherche analyse respectivement les politiques linguistiques de la langue chinoise et française menées sous la République populaire de Chine et la Ve République française. En adoptant une approche comparative, nous essayons de voir si les expériences vécues par la France pourront servir de modèle à la Chine qui, en matière de travaux de l’aménagement linguistique de la langue chinoise, cherche à la moderniser et diffuser à l’ère d’information tant au niveau national qu’à l’échelle internationale. La simplification des caractères chinois, la romanisation de transcription des caractères c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Dubreuil, André. "LeJijiupian : premier dictionnaire chinois, manuel pédagogique et modèle calligraphique." Paris, EPHE, 2003. http://www.theses.fr/2003EPHE4023.

Full text
Abstract:
Le Jijiupian, également appelé Jijiuzhang par des calligraphes est un glossaire rimé qui contient environ mille mots reflétant la brillante civilisation des Han. Il servira aussi de modèle d'écriture cursive zhangcao, d'où son rôle aussi important dans l'histoire de l'éducation élémentaire que dans l'histoire de la lexicographie ou de la calligraphie. Les deux majeures versions du texte, composées à deux siècles d'intervalle montrent deux étapes de l'orthographe chinoise, avant et après la publication du fameux dictionnaire de Xu Shen, le Shuowen jiezi. L'étude, utilisant les résultats conjoin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Byun, Jiwon. "L'isolat mandarin de Ganzhou." Paris, EHESS, 2004. http://www.theses.fr/2004EHES0146.

Full text
Abstract:
Cette thèse mène une analyse linguistique du dialecte de Ganzhou. A la différence de l'hypothèse dominante, cette thèse insiste sur le fait que les migrations ayant pris place tout au long du cycle économique de la moitié du seizième siècle sont au coeur de l'explication de la genèse de ce dialecte, tout en acceptant l'idée que la période de cette genèse se situe probablement à l'époque des Ming. Pour parvenir à ce résultat, on a recours à plusieurs analyses complémentaires. Tout d'abord, l'analyse synchronique montre que les traits grammaticaux du dialecte de Ganzhou ressemblent beaucoup à ce
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Nie, Shuling. "Enseignement de français à un public chinois constitué sur un modèle TAL implanté sur internet." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1005.

Full text
Abstract:
Ce travail de thèse concerne la création d'une méthode d'enseignement de la langue française pour un public chinois. Il enveloppe les nouvelles technologies, la didactique, la psycho-cognition et la linguistique. Le besoin d'apprendre des langues en Chine devenue une société ouverte se fait sentir de plus en plus. Les nouvelles technologies sont une solution. Notre méthode sera donc utilisée dans un domaine plus vaste et hétérogène que celles des écoles traditionnelles et des universités. Elle s'adresse à tous ceux qui le désirent : grands commerçants ou experts, étudiants ou professionnels. I
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Liu, Wenling. "L' écrit des enseignes commerciales : une écriture exposée chinoise dans l'espace urbain." Paris, EHESS, 2008. http://www.theses.fr/2008EHES0581.

Full text
Abstract:
Cette thèse considère les enseignes commerciales chinoises comme écritures exposées dans l'espace urbain, tant à Pékin qu'à Paris. On analyse d'abord la dimension formelle et linguistique de l'enseigne au travers de plusieurs thèmes: l'usage de sémiotique de Peirce appliquée à l'enseigne; le nom propre et sa situiation d'étiquetage; la traduction des noms d'enseignes et la situation de digraphie existant en Chine. Une seconde partie adopte la perspective d'une socio-anthropologie de l'objet s'intéressant aux trajectoires sociales de l'enseigne et la situation de digraphie existant en Chine. Un
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Fu, Rong. "Problématiques de l'enseignement/apprentisage du français à orientation fonctionnelle en milieu institutionnel chinois de langues : le cas du FLE juridique." Paris 3, 2001. http://www.theses.fr/2001PA030128.

Full text
Abstract:
Le présent travail se veut un premier essai didactologique de valorisation-remédiation d'une expérience récente qu'est l'E/A du FLE à orientation fonctionnelle (juridique en l'occurrence) en milieu institutionnel chinois de langues. A cet effet, j'ai tâché d'explorer les conjonctures porteuses interne et externe de l'émergence du FLE à orientation fonctionnelle en Chine, j'ai essayé de montrer la spécificité de l'E/A institutionnel du FLE juridique également en contexte chinois au titre du sujet (apprenant), de l'agent (enseignant) et de l'objet (langue-culture), de l'espace et du temps. L'ess
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Ma, Li. "Les représentations de l'art de gouverner chinois dans les périodiques de langue française de la seconde partie du XVIIIe siècle." Thesis, Montpellier 3, 2016. http://www.theses.fr/2016MON30062.

Full text
Abstract:
Le dix-huitième siècle ouvre une nouvelle ère dans l’histoire des échanges culturels franco-chinois. La Chine apparaît non seulement comme un pays mystérieux, qui inspire les auteurs de fiction, mais encore, aux yeux des philosophes, comme une nation qui mérite d’être étudiée. Cette étude porte sur un domaine jusqu’à présent peu exploré dans les travaux sur les échanges culturels entre la France et la Chine, à savoir la presse. Notre enquête se propose d’étudier les représentations de l’art de gouverner chinois dans les périodiques de langue française dans la seconde moitié du XVIIIe siècle et
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Chung, Shiow-Ying. "Étude comparative des manuels de lecture à Tai͏̈wan et en République populaire de Chine : les méthodes d'enseignement du chinois dans le primaire." Paris 7, 1993. http://www.theses.fr/1993PA070094.

Full text
Abstract:
Depuis 1949, l enseignement de la lecture a pris deux orientations differentes de chaque cote du detroit de taiwan. En r. P. C. Il est axe sur la formation de la capacite de redaction, dans le prolongement de la tradition chinoise; a taiwan, il vise a faire acquerir le gout de la lecture. Le premier chapitre analyse et compare les objectifs et leurs domaines d application tels qu ils sont definis par les programmes de 1978 et 1986 en r. P. C. , et ceux de 1975 et 1992 a taiwan. Le second chapitre etudie l agencement des manuels et leur contenu thematique respectifs. Le troisieme chapitre est c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Yang, Jing. "Traductologie, linguistique,culture : recherches sur des perspectives interculturelles relatives à l'héritage de l'Europe et de la Chine." Thesis, Limoges, 2015. http://www.theses.fr/2015LIMO0002/document.

Full text
Abstract:
En partant d’une synthèse sur les relations entre l’évolution de langue, la culture et la traduction, la thèse vise à établir une recherche à propos des effets d’influence de la culture d’arrivée sur le choix des stratégies de traduction. Sélectionnés en vue d’une fonction contrastive, trois sujets d’échanges culturels sont discutés dans la thèse. Les études nominales et culturelles de style comparatif sur les trois sujets d’intérêt acheminent ultérieurement la thèse vers les analyses sur les méthodes de la traduction sous influences d’idéologie culturelle<br>Begin with a synthesis on the rela
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Guo, Yinghong. "Arts plastiques et approches interculturelles dans l'enseignement du français langue étrangère en Chine aujourd'hui." Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030083.

Full text
Abstract:
L’expression artistique témoigne d’un imaginaire universel, partagé par toutes les cultures, et traduit les valeurs fondamentales. S’il y a une dimension universelle, l’art est aussi un langage qui envoie aux spécificités propres à chaque culture. Dans le contexte de l’enseignement du français langue étrangère (FLE) en Chine, force est de constater le peu d’intérêt manifesté à l’égard de la culture en général, et encore moins aux arts plastiques en particulier. C’est à partir de ce constat que nous formulons le projet à la base de cette thèse qui consiste à introduire un enseignement artistiqu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Anicotte, Rémi. "Nombres et expressions numériques en Chine à l’éclairage des Écrits sur les calculs (début du 2e siècle avant notre ère)." Paris, INALCO, 2012. http://www.theses.fr/2012INAL0008.

Full text
Abstract:
Les évolutions des appellations des nombres en chinois peuvent être revisitées grâce aux Écrits sur les calculs (début du 2e siècle) où les nombres entiers et les fractions sont exprimés avec les mots de la langue. L’expression par les langues naturelles de données numériques est une facette universelle de la représentation linguistique du réel, elle est documentée par des linguistes, ethnologues et historiens des mathématiques. Mais la multiplicité des approches ne favorise la recherche que si l’on s’accorde sur des critères de description, il est à cette fin judicieux d’exploiter les résulta
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Zou, Jing. "Entre la compétence communicative orale et l'autonomie langagière : étude de cas de FLE en milieu universitaire chinois, observations et réflexions." Nantes, 2010. http://www.theses.fr/2010NANT3046.

Full text
Abstract:
Le manque d'autonomie langagière, très marqué lors de la production orale des apprenants, entrave l'acquisition d'une compétence communicative orale en milieu hétérogène chinois. Quels sont les facteurs qui influencent l'autonomie langagière ? Comment pourrait-t'on définr la compétence communicative orale à l'heure actuelle?Comment les apprenants et les enseignants chinois l'appliquent-ils dans un environnement pédagogique où la langue maternelle est si éloignée de la langue française ? Quels sont les problèmes rencontrés lors de la communication orale des apprenants ? Quelles améliorations do
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Xu, Ming. "La compréhension et la construction des connaissances en langue L1 (chinois) et langue L2 (français) à l'aide de textes scientifiques dans le contexte monolingue de la Chine : modélisation et développement." Paris 8, 2009. http://octaviana.fr/document/140601147#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
Abstract:
Le contexte monolingue de la Chine pose de nombreuses contraintes aux activités cognitives de compréhension de texte scientifique en langue L2 et de construction des connaissances. Dans ce contexte, la langue maternelle (chinois) facilite davantage l'activation des différents niveaux de la représentation du contenu sémantique du texte que la langue L2 (français). Au cours de la lecture et de la relecture des textes scientifiques en langue L2, la construction des unités causales ou des triplets causaux, dépend du niveau de connaissances des sujets en langue L2, des modalités de lecture (lecture
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Li, Ting. "Emploi de la construction en bă à l’oral et à l’écrit chez les enfants sinophones préscolaires âgés de plus de cinq ans et demi vivant en Chine." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015INAL0011.

Full text
Abstract:
De nos jours, la construction en bă, en tant que structure particulière et fréquente à l’oral et à l’écrit en chinois mandarin moderne, est souvent un sujet à polémique dans les analyses sémantico-syntaxiques ; les études sur son emploi chez les enfants sont plutôt rares. Partant de cette réalité, en m’appuyant sur la description détaillée de son emploi chez des enfants préscolaires âgés de plus de 05 ;06, et en combinant analyse quantitative et analyse qualitative, j’ai réussi non seulement à faire un « état des lieux » plus actualisé sur son emploi chez ces enfants, mais aussi à expliquer se
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Pan, Yiting. "Le daimôn grec avant Platon et le gui chinois pré-Qin : étude comparée de la créativité et création de traditions religieuses." Thesis, Paris, EPHE, 2016. http://www.theses.fr/2016EPHE5002.

Full text
Abstract:
Ce travail porte sur deux mots particulièrement liés aux pensées religieuses anciennes : le mot « daimôn » dans la Grèce avant Platon et le mot « gui » dans la Chine pré-Qin. Comme le « daimôn » qui devient le « démon » maléfique, le « gui » aujourd’hui péjoratif ne l’est pas nécessairement dans la langue ancienne, mais ces deux termes sont intéressants notamment en raison de leur polyvalence et leur ambiguïté. Pour montrer tous les aspects importants du mot « daimôn » et du mot « gui » ainsi que les points de connexion entre ces deux mots à facettes, nous avons essayé de tracer le parcours de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Li, Rui. "La contextualisation de la description grammaticale du français dans les ouvrages de grammaire édités en Chine : le cas de l'article." Thesis, Bourgogne Franche-Comté, 2017. http://www.theses.fr/2017UBFCC001.

Full text
Abstract:
La présente recherche se situe dans le contexte chinois d’enseignement-apprentissage du français en tant que langue étrangère. Plus particulièrement, elle concerne l’article français dont l’emploi constitue un obstacle qui se dresse devant les apprenants sinophones dans leur parcours d’apprentissage du français. Les« règles » produites par les apprenants chinois dans une pré-enquête nous ont conduite à interroger les descriptions grammaticales de l’article français qui ont informé ces apprenants. Ces descriptions, proposées par les enseignants locaux, semblent prendre des formes variables par
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Cao, Yanyan. "Enonciation et Français Langue Etrangère." Thesis, Rennes 2, 2013. http://www.theses.fr/2013REN20008.

Full text
Abstract:
Les apprenants sinophones manifestent de nombreuses résistances spécifiques lors de l'acquisition du système temporel du français. Notre objectif est de déterminer les raisons d'une telle situation afin de réfléchir à des propositions didactiques propres à résoudre ces problèmes récurrents. L'analyse du corpus de productions orales et écrites recueilli auprès des étudiants sinophones à différents stades de leur apprentissage a mis en lumière une interlangue caractérisée par une perspective énonciative instable. Pour trouver des explications à ce phénomène, nous avons procédé à une analyse ling
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Yuan, Wei. "La traduction des romans français en Chine (1993-2017) :Champs, agents et paysages littéraires." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2020. https://dipot.ulb.ac.be/dspace/bitstream/2013/314399/3/Contrat.pdf.

Full text
Abstract:
Ce travail aborde la place de la littérature française en Chine en retraçant les parcours de traduction des romans français contemporains. Ce processus de traduction s’est vu transformé à partir de la fin 1992, lorsque la Chine a adhéré aux conventions internationales des droits d’auteur. Inspirée par l’approche sociologique de la traduction, cette thèse adopte les outils conceptuels de Pierre Bourdieu et propose une étude sur la base d’une recherche de terrain et de l’analyse quantitative des statistiques de première main. Il s’agit ainsi d’identifier les agents de la traduction d’œuvres roma
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Wang, Liyun. "Le sous-titrage du cinéma français en Chine : enjeux, traduction du sens, contraintes." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA054/document.

Full text
Abstract:
L’objectif de cette thèse consiste à cerner les enjeux, les contraintes et les normes qui régissent le sous-titrage cinématographique en tant qu’opération traduisante. Cette recherche se fonde sur un corpus constitué de films français, dont des comédies (romantiques) particulièrement, qui ont été tout récemment distribués dans les salles chinoises. Dans un premier temps, nous essayons de mettre en évidence, suivant l’évolution des échanges cinématographiques entre la Chine et d’autres pays, plus spécifiquement la France, les enjeux qu’un pays avec sa politique, son idéologie propre, son économ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Petrecca, Miguel Angel. "La langue en question : trois poètes chinois contemporains de la troisième génération." Thesis, Paris, INALCO, 2020. http://www.theses.fr/2020INAL0005.

Full text
Abstract:
La poésie chinoise moderne ou « poésie nouvelle » (xin shi 新诗) a dû se battre depuis ses débuts pour exister en tant que genre littéraire viable. Née de la rupture avec la tradition et du rejet de la langue classique, elle a été tout au long de son histoire hantée par la question du lien avec la tradition, la tension Chine-Occident et la problématique de la langue. L’objectif de notre thèse est double. D’une part, nous avons pour objectif de replacer la problématique de la tradition, de l’identité et de la langue dans le cadre plus large de l’histoire de la poésie chinoise moderne afin de mieu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Vallat, Charlotte. "Etude de la stratégie enseignante d’étayage dans des interactions en classe de français langue étrangère (FLE), en milieu universitaire chinois." Thesis, Toulouse 2, 2012. http://www.theses.fr/2012TOU20025/document.

Full text
Abstract:
La recherche porte sur des analyses de pratiques de classe mises en place dans le cadre d’une expérience contrôlée, au sein de l'Université Normale de Chine du Sud (Canton, Guangdong, Chine). Est mise en évidence la manière dont les enseignants de français langue étrangère (FLE) guident leurs apprenants lors de séances de cours d’oral et la nature de leur étayage. En situation d'enseignement/apprentissage, l'étayage recouvre toutes les manières dont l'enseignant accorde ses interventions aux capacités des apprenants ainsi que tous ses processus d'ajustement lors de la séquence didactique. L’ob
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Le, Min. "Recherches de traductologie et étude comparative des cultures de la Grèce antique et de la Chine à partir d'un traité des Moralia de Plutarque et de ses versions chinoise contemporaines." Thesis, Limoges, 2015. http://www.theses.fr/2015LIMO0060/document.

Full text
Abstract:
En effectuant des analyses contrastives des versions chinoises d’un traité appartenant aux Moralia de Plutarque, cette thèse vise à découvrir la substance de l’acte traductif, à exposer l’hétérogénéité des conceptions relevant des cultures éloignées, ainsi qu’à présenter les obstacles traductifs se trouvant aux niveaux différents et aux époques diverses. Afin de proposer une solution efficace permettant de résoudre ou de contourner ces difficultés, Geyi (interprétation analogique) est examinée d’une manière approfondie avec sa légitimité confirmée et ses limites discernées<br>With contrastive
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Durand-Dastès, Vincent. "Le roman du maître de dhyāna : Bodhidharma et Ji-le-Fou dans le roman chinois en langue vulgaire du XVIIe siècle." Paris, INALCO, 2000. http://www.theses.fr/2000INAL0006.

Full text
Abstract:
La thèse analyse les transformations subies par les légendes de deux célèbres figures de l'école chinoise du Chan lorsqu'elles furent adaptées au XVIIe siècle au format du roman long en langue vulgaire. La première partie étudie un roman intitulé L'éviction des démons et la restauration des bonnes relations sociales, ou la conversion de l'Orient (Saomei dunlun Dongdu ji), paru à Suzhou en 1635. Sous couvert de raconter la venue d'Inde en Chine du patriarche du Chan Bodhidharma, ce livre développe en cent chapitres une allégorie sur le thème du progrès moral par le respect des cinq relations so
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Zhou, Yian. "La pratique théâtrale pour un nouvel enseignement/apprentissage de l'oral en classe de FLE à l’université en Chine : étude de contexte, enquête et proposition." Thesis, Montpellier 3, 2018. http://www.theses.fr/2018MON30042.

Full text
Abstract:
Notre recherche est d’abord motivée par une nécessité pratique d’amélioration de l’enseignement/apprentissage du français oral à l’université en Chine. La problématique permet de rechercher la possibilité et l’utilité d’intégrer la pratique théâtrale dans l’enseignement du français en milieu universitaire chinois, en offrant à nos apprenants un nouvel accès esthétique à la parole, qui réponde à l’acquisition de compétences diverses. Nous espérons que la pratique théâtrale constituera désormais un nouvel outil didactique du FLE en Chine, et que la mise en œuvre d’une approche esthétique et inte
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Wang, Bing. "L'interculturalité dans l'enseignement universitaire du français en contexte chinois : enjeux, démarches et perspectives." Thesis, Limoges, 2017. http://www.theses.fr/2017LIMO0026.

Full text
Abstract:
Les relations entre la Chine et la France ne cessant de se développer, la problématique de la communication interculturelle entre les deux pays devient un enjeu important. Dans ce contexte, cette thèse a pour objectif de mettre en place une approche interculturelle dans l’enseignement du français en milieu universitaire chinois pour sensibiliser les étudiants à la diversité culturelle et les préparer aux contacts interculturels. Avec un cadre de référence méthodologique élaboré essentiellement sous les aspects pragmatique et ethnographique, nous avons essayé donc de cerner l’origine des diffic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Ho-Foucher, Fon. "Les six versions chinoises de la vajracchedika - sources et origines des differences, ou l'influence des ecoles dans l'histoire de la traduction chinoise bouddhique." Paris 7, 2000. http://www.theses.fr/2000PA070048.

Full text
Abstract:
Ce travail est consacre a l'etude de l'influence de l'evolution doctrinale bouddhique en inde entre le ile et le debut viiie siecle de notre ere, sur la traduction chinoise bouddhique. L'accent est mis sur l'evolution doctrinale qui a influe sur les interpretations de termes selon la doctrine des courants predominants en inde, et introduit des variantes dans le texte. La methode d'etude classiques'appuie sur l'etude de l'evolution du systeme de la traduction chinoise bouddhique et ne peut pas a elle seule mettre en evidence de telles variantes. Nous proposons donc une analyse historique et doc
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Song, Na. "Les particules finales enclitiques dans le dialecte de Baoding : une étude typologique de leurs valeurs temporelles, aspectuelles, modales et évidentielles (TAME)." Thesis, Paris, INALCO, 2020. http://www.theses.fr/2020INAL0011.

Full text
Abstract:
Cette étude porte sur les valeurs temporelles, aspectuelles, modales et évidentielles (TAME) des particules enclitiques placées en fin de proposition ou de phrase dans le dialecte mandarin parlé à Baoding (Hebei, Chine). Ces particules inaccentuées, fréquentes dans les dialogues, assurent diverses fonctions sémantiques et pragmatiques. Mais certaines d’entre elles ont des valeurs relevant de l’aspect, du temps, du mode et de l’évidentialité, ainsi que des valeurs illocutoires. La première partie de la thèse inclut une présentation du dialecte de Baoding et un état de l’art sur les notions de t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Caidengduoerji, Saiyinjiya. "Caractéristiques phonologiques, morphologiques et syntaxiques d'un dialecte mongol du Nord-Est de la Chine : le khortchin." Thesis, Paris, INALCO, 2014. http://www.theses.fr/2014INAL0023.

Full text
Abstract:
Toute langue parlée dans le monde évolue selon des mécanismes internes et externes qui lui sont propres. Notre travail s’intéresse aux facteurs de ces mécanismes, en particulier aux effets du contact des langues entre elles. Des chercheurs ont mis en évidence les effets de ces interactions et ont montré que toutes sortes d’éléments linguistiques pouvaient être transférées d’une langue à une autre. La famille des langues altaïques est représentée en Chine par des langues des trois principales branches (toungouso-mandchoue, mongole, turque), qui ont été en contact à divers degrés avec le chinois
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Cabras, Giulia. "Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016INAL0002/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code entre les langues ouïghoure et chinoise. L’étude se base sur un corpus composé de données ethnographiques, linguistiques et conversationnelles, recueillies entre 2012 et 2013 dans la ville de Ürümchi, capitale de la Région Autonome du Xinjiang, à travers des observations de terrain et d’enregistrements de conversations spontanées.L’analyse porte sur les caractéristiques structurelles de la commutation de code, sur ses aspe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Zhang, Tao. "La notion de la lettre dans l'enseignement de Lacan : sa fonction logique et topologique, et sa relation au symptôme chez le sujet chinois." Thesis, Paris 8, 2018. http://www.theses.fr/2018PA080013.

Full text
Abstract:
La constitution de la concept de la lettre est conséquence du dernier enseignement lacanien. Quant à l’origine de la lettre, elle trouve ses cordonnées dans les premiers œuvres de Freud, c’est à dire, la trace mnésique. Nous avons examiné séparément deux périodes :la trace mnésique dans les deux topiques de Freud; la lettre(ou parfois la trace) dans l’enseignement de Lacan.Pour Freud, la trace concerne trois questions fondamentales dans la théorie et pratique de la psychanalyse : 1 Pour la premier topique, la trace mnésique du premier couche de système ics, ne peut pas distinguer avec la repré
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Liu, Nian. "Sensibiliser les étudiants ingénieurs chinois au travail en équipe : réflexions autour de l'élaboraion d'un programme de Français sur Objectif Universitaire pour des étudiants en préparation à la mobilité académique en France." Thesis, Lyon, 2019. http://www.theses.fr/2019LYSE2105.

Full text
Abstract:
Cette thèse fait état d’une recherche menée entre 2015 et 2019 à l’Université Jiaotong du Sud-Ouest en Chine et dans le Groupe des Écoles Centrales françaises, autour de la préparation d’étudiants ingénieurs chinois à la mobilité académique en France. Partant des besoins constatés sur le terrain, le choix a été fait de s’intéresser aux réunions de travail, qui jouent un rôle majeur dans les écoles d’ingénieur et qui sont encore absentes du matériel pédagogique édité en Français sur Objectif Universitaire (FOU).S’inscrivant dans la démarche du FOU, la recherche comporte deux étapes indissociabl
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Xue, Lin. "Aspects évolutifs de l’agir professoral dans le domaine de l’enseignement des langues : une étude à travers les discours de verbalisation de six enseignants de français langue étrangère et de chinois langue étrangère." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA148/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse s’attache à comprendre les dynamiques au sein du système de la pensée enseignante des enseignants de langues étrangères (LE) à l’aide d’un dispositif de suivi multimodal et longitudinal. Situé en didactique des langues et notamment en pensée enseignante, ce travail est inscrit dans un cadre théorique multidisciplinaire où est postulée une cohabitation du socioconstructivisme et de l’émergentisme. Dans le but de saisir les aspects évolutifs des représentations de six enseignants de français langue étrangère (FLE) et de chinois langue étrangère (CLE) en Chine et en France, des moyens
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Peng, Mei. "Le conte merveilleux en classe de français langue étrangère : Approches didactiques pour les collégiens et lycéens chinois." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030014.

Full text
Abstract:
Le conte merveilleux, par ses caractéristiques et sa structure narrative universellement identique, peut constituer un support privilégié de la classe de langue. Son utilisation adéquate permet à l’enseignant de guider l’apprenant vers une acquisition de toutes les compétences : linguistiques, culturelles, interculturelles et fonctionnelles. Le présent travail s’appuie sur les notions théoriques associées à l’étude de ce genre littéraire. Les activités proposées sont destinées aux élèves chinois de français dans le secondaire, par lesquelles, les enseignants peuvent amener leurs élèves à parti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!