Dissertations / Theses on the topic 'Chinois (langue) – Éducation – Langage'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Chinois (langue) – Éducation – Langage.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Arslangul, Arnaud. "Les relations spaciales dynamiques en chinois langue étrangère. : L'expression des déplacements en chinois." Paris, INALCO, 2007. http://www.theses.fr/2007INAL0015.
Full textThis thesis intervenes in the domains of foreign language acquisition and pedagogy. Its objective is double. The first is to understand how French-Speaking students of Chinese express dynamic spatial relations (movement in space) while they are engaging in a verbally complex task. The procedure used is the analysis of an oral corpus comprised of the verbal production of advanced language learners (of Chinese as a foreign language) and of adult native French and Chinese speakers (Chinese and French mother tongue, the control group). This analysis was carried out on three levels : the sentence level, the conceptual level, and the discursive level. The discourse produced is a fiction story based on images and entitled "Fog, where are you?". To achieve the goal of the study, we must first identify the available linguistic means in both Chinese and French, and then the study and compare how native Chinese speakers and the native French speakers apply these means to solve the complexe verbal task of this story in their mother tongue. The second objective is to apply the results of these analyses to the pedagogy of Chinese as a foreign language. The linguistic means of expressing movement will be prensented differently than they are currently presented in language textbooks or grammar books. Additionally, the difficulties we have identified in language learners will serve as a base for creating activities and image support aimed at the exepression of movement
Lee, Yun-Ann. "Modélisation de structures syntaxiques complexes pour apprentissage de langue sur le réseau." Besançon, 2006. http://www.theses.fr/2006BESA1025.
Full textThe object of this research is to establish an internet accessible French syntax e-learning system especially for Chinese university students who have studied French and prepare to make further improvement on French syntax. In this dissertation, the Tree Adjoining Grammar (TAG) modularity is applied to evaluation of syntax key differences between French and Chinese and to design of our system. The subordinate clause, one of the most difficult part for Chinese students in French learning plays a major role in this analysis. A general comparative study on Chinese and French syntax is presented first. Two subjects are highlighted : the syntactic differences between two languages as well as problems of Chinese students when they write subordinate clauses. A comparative classification of French and Chinese syntactic structures is presented in two ways: one is examination of French simple phrases with verbal heads. All French-Chinese examples and the process of trees combination are demonstrated in TAG trees. The other is typology of French and Chinese subordination, classified according to the measurement of structure differences between two languages. So the first types are the same, and the last type assembles the sentences with the most significant dissimilar characteristics between French and Chinese. All types are presented in TAG trees. The final step of our research is to create a progressive e-learning system, which is divided into three parts: the first is 11 TAG lessons, the second is French simple phrases with verbal heads in 18 lessons and the last is French subordinate sentences in 25 lessons. The results of survey and test of applicants in the end of this dissertation demonstrate that the proposed approach (TAG) can adapt the e-learning and can further be used to improve the content, the progressions and the planning of our lessons in the future research
Wang, Hong. "Le "niveau-seuil" de la compréhension écrite du chinois langue seconde." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCF008/document.
Full textThe subject addressed in this research concerns access to independent reading for the learners of Chinese as a foreign language. For a learner who is a native user of alphabetical writing systems, Chinese is a “geographically, culturally and linguistically distant language” (Bellassen, 2014). Therefore, it seemed necessary to explore under which conditions a learner starts independent reading and to establish a “Threshold of characters to Access First Readings in Autonomy” (TAFRA). This study is based on an investigation conducted with a study sample consisting of over 300 learners with whom we try to establish a language biography as well as to constitute a corpus of authentic first-read texts. The analysis of this material allows to better understand how a non-reader becomes an independent reader and to establish the “TAFRA” list. This study provides interesting insight into future learning as well as pedagogy
Xue, Lin. "Aspects évolutifs de l’agir professoral dans le domaine de l’enseignement des langues : une étude à travers les discours de verbalisation de six enseignants de français langue étrangère et de chinois langue étrangère." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA148/document.
Full textThis dissertation is devoted to reconstructing the dynamics of foreign language teachers’ thinking by a multimodal and longitudinal approach. Focused on the field of Applied Linguistics and teacher cognition in particular, the present work is part of a multidisciplinary theoretical framework co-constructed of Social constructivism and Emergentism. This study involved six teachers of French as a foreign language (FFL) and Chinese as a foreign language (CFL) working in China and in France, each being followed up for one semester, through classroom observation and different kinds of interviews (semi-directive interviews and stimulated recall). Their verbalization was then analyzed by a mixed approach combining content analysis and discourse analysis. Besides an instable self-image characterized by multi-identity, emerge from each teacher’s discourse a knowledge and belief system and its historicity, subjectivity, contextuality and contradiction. The validity of Activity Theory is confirmed by a division of labour based on learners’ profiles that the teacher typifies. The importance of embodied action is dependent on the expected outcome. Teachers wish to not only complete their teaching activity but also reach an effect which is an integrated part of their thinking patterns. The non-linearity of context changing explains the updating of teacher’s thinking and practice. Teacher cognition’s complexity is structured around a dynamic between intentionality, embodied action and situational constraints. The break of reflexivity during action, discovered in neurosciences and validated here in a human and social sciences’ methodology, constitutes the key contribution of this work
Yong, Ping. "Analyse et implémentation d'un université virtuelle d'enseignement du français pour des apprenants chinois à partir d'une modélisation cognitive." Besançon, 2005. http://www.theses.fr/2005BESA1015.
Full textIn language teaching, after teaching at a distance, we have had computer-assisted teaching, but both have always remained within the category of auto-formation. We used to speak of a man-machine kind of interaction because the learner worked in front of a screen. Now, however, we have reached the era of internet, where all communication can be realised on the web because instant transmission (‘live' via broad-band) of images and sound is possible. Limits of both time and distance have been eliminated. We may therefore redefine auto-formation and broaden the meaning of teaching at a distance. The idea for our thesis came from two observations, the first one being that internet now allows the instant transmission of text, sound and images, and is, moreover, the most reliable and least costly method of communication. The second is that the Chinese are today keen on learning foreign languages, including French. The idea then came to us of attempting to combine modern technology with a teaching method adapted to Chinese learners, who on the one hand are used to a non-alphabetical writing system, and a pedagogical system depending very much on memorization, and on the other hand, possess a culture quite different from Europeans. In the first section, we study different aspects of memory particularly its links with mother tongue learning and with foreign language learning. We also try to identify the psychological phenomena related to these learning activities. Regarding the memory system of a computer, we have also tried to find out how one might create links around a virtual teaching environment. Thus, for the content of our lessons, we propose a compromise between a teaching method respecting its own principles and the propensity of the Chinese for learning things by heart. The second section shows that if our university is virtual, the learners are nonetheless real. These learners are living human beings, and we must help to motivate them: autonomy should encourage them to advance neither too fast nor too slowly, while their freedom must not be a pretext for skipping any part of the course. The virtual university must thus be permanently present, giving advice, encouragement, orientation, self-evaluation and even exams; the learners should also participate in forums and chats. These new learners also need to be reassured, to be made to feel that there is a logical sequence in their course, be made aware of the common points between the cultures of the two countries and their differences. All these gains should then be integrated into the structure of a teaching method that is necessarily new. Internet allows us to put an entire vocabulary and a variety of syntactic forms on line, but it is still important to ensure that the lessons are short and lively and highlight French culture and living style. We have exploited the functions of the web as far as possible in building our virtual university, even though at the moment it only runs on Localhost. After a welcome portal and the main entry, it is necessary to consider not only the different operational elements but also the juridical and commercial aspects. In this thesis, we have developed various points, which seem to make a particular contribution to on-line teaching: phonetics, conversation, vocabulary, current expressions, re-use and memorization through specially adapted exercises. Finally, we present a few preliminary model-lessons (that probably need to be improved) in order to give readers a clearer idea of our objective. We also present the result of an attempt at evaluation, although it is unfortunately inconclusive, due to low participation in the questionnaire. We have drawn on a few actual French as a Foreign Language methods as well as dictionaries in establishing our database. We wished to make full use of the functions available on internet, thus one example of each activity has been inserted into the site. Memory, psychological effects, interaction, and the communal life of a virtual society where all communication is carried out through internet tools (e-mail, forums and chats) are but a few of the subjects that remain to be explored
Guo, Yigong. "Vers une littératie numérique en enseignement-apprentissage des langues étrangères : analyse des pratiques numériques des étudiants chinois spécialisés en français." Thesis, Lyon, 2020. http://www.theses.fr/2020LYSEN020.
Full textDigital Literacy is the ability, awareness, and attitude of individuals to appropriately andeffectively use digital tools to search digital resources, to participate, collaborate andcommunicate in a variety of situations. Our thesis aims to study Chinese FFL (French as aforeign language) students’ digital literacy, through the analysis of their digital practices forFrench language learning. We seek to answer the following two questions: 1) What digitalliteracy do Chinese students have for FFL learning? 2) What factors influence the development o fstudents' digital literacy? Based on a holistic-mixed-pragmatic perspective, the research design uses both quantitative and qualitative methods of data collection: the questionnaire survey, student diary, semi-structured interview, and participant observation. The analysis is conductedin two phases. The quantitative phase is carried out through statistical analysis of the results ofthe questionnaire survey and the students' diaries. The approach provides a profile of thestudents' digital literacy for language learning. The qualitative phase takes place after theanalysis of the statistical results in order to collect the discourses that cannot find their place in the questionnaire. This phase, based mainly on individual interviews, is used to let participants to talk about their experiences of learning with information and communications technology(ICT) in formal and informal situations
Wang, Yan. "Les compétences culturelles et interculturelles dans l'enseignement du chinois en contexte secondaire français." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCF002/document.
Full textIn the current context when the cultural exchanges increase, the mobility experiences start at a young age and the use of Internet allows the intercultural encounters without any geographical movement, the Chinese teaching reveals a new expectation : the development of cultural and intercultural competences that enables learners to have a greater openness towards other cultures and maintain a non-conflictual relationship with the other. However, the reality shows us that there is a gap between the cultural and intercultural objectives of teaching materials, teachers, students and parents, and their implementation in teaching, a gap between the theoretical objectives recommended by official documents and the objectives in practice, and also a gap between cultural and intercultural competences and their recognition by the French education system.Our research falls under the didactics of languages and cultures, open to pluridisciplinarity, and borrows especially from anthropology, sociology and psychology. It takes as study field the middle school Emile Zola of Rennes and relies on a mixed corpus of interviews, teaching materials and the official documents. Considering as social actors the 5 teachers, 20 students and 16 parents, the study was able to show the importance of social factors in the development of cultural and intercultural competences of learners in Chinese teaching of French secondary education
Guo, Yinghong. "Arts plastiques et approches interculturelles dans l'enseignement du français langue étrangère en Chine aujourd'hui." Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030083.
Full textArts express an imaginary universe, shared by all cultures and translate the core values of their fundamental values. If there is a universal dimension of artistic expression, the art is also a language that refers to the specific characteristics of each culture. In the context of teaching French as a foreign language (FFL) in China, there is a clear lack of interest in culture in general, and even less to the visual arts in particular. It is from this observation that we ground the base of this thesis which is meant to introduce an art education in the classroom of FFL in China. The objectives of this research are the following: firstly, make a clear reflection over the humanistic dimension through the history of art in Europe; secondly, rethink a FFL teaching method, based on the aesthetic dimension of Chinese and western culture; thirdly, formulate a concrete education project where arts could enrich the cultural representations of learners.This work consists of two parts: the first part is to contextualize the teaching of FFL in China from a historical perspective. From the Confucian and Taoist traditional education to the European humanism since the sixteenth century, our intention is to highlight the value of FFL education in China by training young learners with cognitive and emotional knowledge from the history of art. The second part deals to apply our analysis to the corpus of art works, selected by theme. From traditional art to contemporary art, from Chinese art to Western art, we put the arts on the crossroads of Eastern and Western cultures so as to establish the favorable comparisons and to develop the aesthetic, intercultural and transcultural skills of Chinese learners.Thus, this research adopts intercultural approaches to enrich the teaching of FFL in China. It is from a humanistic perspective that such irreversible change prevails nowadays in the educational reforms in China in recent years
Xu, Man. "Pour une didactique de la grammaire contextualisée du français en milieu universitaire chinois : perspectives métalinguistiques et interculturelles." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCA109.
Full textThis study is in the field of the didactics of languages and cultures. Its purpose is to study the teaching and learning of French grammar in a Chinese academic environment. It focuses on three central questions: What is the contextualisation of the didactics of grammar in a Chinese academic environment? What metalinguistic activities are used in grammar courses for Chinese learners? How do cultural factors, especially intercultural differences, influence the acquisition of grammar by Chinese students? The method of analysis is a multi-methodological approach. We apply the following procedure: A survey in the form of a remote questionnaire to Chinese students, to provide a local context. An analysis of teaching sessions, the courses recorded at the University of International Studies in Xi'an, to demonstrate the metalinguistic activities and educational culture of the public concerned. Carrying out semi-directive interviews with learners, to allow us to examine the effects of metalinguistic activities and intercultural activities among learners. The results confirm that the consideration of metalinguistic and intercultural reflections is crucial, therefore it is important that these perspectives to improve the didactics of grammar in China are not overlooked
Li, Meng. "Développement de l'expression orale du français chez les apprenants chinois par le biais de l'échange écrit instantané en ligne." Thesis, Limoges, 2020. http://aurore.unilim.fr/theses/nxfile/default/e30e642f-7e77-4c68-a010-2f57edcde34d/blobholder:0/2020LIMO0058.pdf.
Full textThis research concerns teaching French as a foreign language. It focuses exclusively on the development of French oral expression skills by way of synchronous text-based online exchange. The research began when the authors noticed that oral expression was a big handicap for Chinese students and that teaching practices in the classroom were insufficient to remedy it. Against this background, we referred to Information and Communication Technologies for Education (ICTE) and asked the question: could ICTE help create a teaching / learning device in order to improve oral activities, complement spoken French teaching, and improve significantly Chinese students’ oral expression skills? To answer this question, this paper focuses on a key pedagogical issue, by reference to the hypothesis that, as an auxiliary method, synchronous text-based online exchange could assist Chinese students majoring in French to improve their speaking skills. Focusing on both key learning theories and teaching information and communication technologies, examining this hypothesis permitted us to analyse the close relationship between written and oral expression in order to improve Chinese students’ oral expression skills. Results of our teaching experiment further confirmed the hypothesis, while also opening up new avenues of reflection on this issue and suggesting future research
Li, Ting. "Emploi de la construction en bă à l’oral et à l’écrit chez les enfants sinophones préscolaires âgés de plus de cinq ans et demi vivant en Chine." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015INAL0011.
Full textNowadays, the bă construction, as a particular but frequent structure in spoken and written modern Mandarin Chinese, is still a controversial subject in semantico-syntactic analysis; the studies on children’s acquisition of this structure are even rare. With this reality in mind, based on the detailed description of its use by over 05;06 years old preschool children, and combining quantitative and qualitative analysis, I not only have updated the knowledge of its use by children, but also have explained its linguistic properties through how it has been acquired. These are also the two main objectives of this thesis. Convinced by its effectiveness and the absence of experimental constraint for children, I practiced the “dictée à l’adulte” (dictation to adult) throughout all my experimentation in China, which allowed me to build up my own longitudinal corpus including audio and video recordings of more than 72 hours. This thesis permit to identify effective parameters to evaluate the level of its mastery in children’s spoken language, to discern acquisitionnal features which could improve its teaching and facilitate children’s learning, and to highlight that despite the fact that children master most of the predicative structure likely to be used in this construction before entering school, its acquisition will continue during their education at primary school. Syntactic analysis confirms that while many factors could influence its use, the children use it mainly for the syntactic constraints imposed by the Chinese language. This fact proves that the bă construction has not yet acquired a distinct meaning and it is still closely related to the order S-V-O, the canonical order of Mandarin Chinese
Tsai, Chien-Wen. "La compétence commnunicative en didactique des langues : étude des actes de parole rituels en français et en chinois mandarin et traitement en classe." Paris 3, 2007. http://www.theses.fr/2007PA030156.
Full textThe purpose of foreign language teaching and learning is the development of communicative ability. Communicative approach and speech acts have played an important role in language teaching for thirty years. At present, cultural component of target language, but also of first language, constitute a central issue on the subject. Through the study of speech acts in French and in Mandarin Chinese, this dissertation attempt to reread speech act theories and to offer some applications in foreign language classrooms
Chen, Chaoying. "La langue des slogans publicitaires chinois." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H032.
Full textAdvertising texts in Chinese suggest a variety of enquiry, in particular with respect to syntax, graphic and phonic structure, lexico-semantics, and the rhetoric of images, brand names and logos. Quite apart from the familiar devices commonly used by advertising people in other countries, Chinese advertisers have had recourse to a know-how specifically related to Chinese psychology and culture, to the common fund of cultural themes and rhetorical figures which belong to Chinese language and calligraphy and, indeed, constitute its originality. Although the language of advertising slogans scarcely differs from ordinary speech on the syntactical level, there are other more important factors of communication which produce an impact in the advertising context : ancient legends, poetical figures, popular expressions, rhythms, colors, images and striking terms all serve to evoke traditions, customs and dreams of a better life. Relating their publicity slogans to Chinese culture thus becomes, for Chinese advertisers, their most effective sales argument
Bohec, Julie. "Quelles possibilités de remédiation pour la partie expression écrite du TFS4 ? : une étude en contexte universitaire chinois." Thesis, Artois, 2016. http://www.theses.fr/2016ARTO0005.
Full textThe Chinese students in second year of bachelor degree whose major is French have to take a national exam: the TFS4 (national test of French as a major level 4). This exam is important: it can help students to find a job since it is written on their résumé and it also permits to know their level no matter how is the university they come from: prestigious or not. During our research, we did not find any textbook available in China that can help students to prepare the writing part of TFS4. So, how can we help students to improve this competence in order to succeed better in this national exam? In the universities, our writing class permitted to test our hypothesis. Otherwise, classes from other teachers have been watched and students as well as some teachers answered to questionnaires in order to know their opinion about the preparation. From these results, we designed a method as well as revision cards adapted to the level and needs of this specific public
Tzen, Ming Daniel. "Nomination des lieux en france par les chinois de france,en mandarin." Paris 5, 2000. http://www.theses.fr/2000PA054024.
Full textWu, Yunfeng. "Gustave Guillaume et le chinois." Paris 4, 2009. http://www.theses.fr/2009PA040012.
Full textGustave Guillaume, founder of the psychomécanique or psychosystématique, takes a special position in the linguistics history. From 1938, the year when he began to teach the linguistics in University of Paris (Sorbonne), Chinese often appeared in his lessons. Why was he interested with the chinese language ? What did he research in Chinese language ? what is the evolution and the history of Chinese development ? How to analyse the modern Chinese in the perspective of guillaumisme ? What are the characteristics of Chinese language ? What are the significances of guillaumisme application in Chinese ? This thesis aims to answer these questions and research Chinese grammar from the point of view of guillaumisme
Yan, Helai. "Le langage chinois (oral et écrit) et ses relations avec l'Inconscient : une réflexion sur la praxis psychanalytique en chinois." Paris 13, 2012. http://www.theses.fr/2012PA131017.
Full textRao, Ya. "Apprentissage du chinois (CLE) et du français (FLE) dans une communauté numérique bilingue." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM3009/document.
Full textThis transdisciplinary research is at the intersection of language teaching, intercultural studies, linguistics and information and communication technologies for education. Drawing on theories around community of practice, strategies for interactive writing , intercultural awareness, and bilingual communication, this thesis attempts to demonstrate how a learning community develops, what are the intercultural and bilingual practices used by the members of the community to co-construct knowledge in a context of webcollaboration.For this experiment, we chose a class e-twinning with a group of students learning Chinese in France and a group of students learning French in China. The pedagogical framework was based on an action-based scenario and a collaborative project. We designed for this purpose an exchange platform including a blog and a forum where participants could interact. The analysis of our corpus was both quantitative and qualitative. Our purpose was to describe the emergence of a learning community, the different levels of intercultural awareness, as well as the bi-multilingual practices and reflections
Van, der Velde Marlies. "Déterminants et pronoms en néerlandais et en français : syntaxe et acquisition." Paris 8, 2003. http://www.theses.fr/2003PA082332.
Full textThis dissertation investigates the syntax and the acquisition of determiners and pronouns in Dutch and French. The adopted syntactic analysis makes predictions for the acquisition of these elements by monolingual children acquiring Dutch or French. These predictions are confirmed by the results of two elicited production and comprehension tasks. On the one hand, data reveal that Dutch-speaking children omit determiners up to a higher age than French-speaking children. Furthermore, Dutch-speaking children contrary to French-speaking children, make gender errors. For pronoun acquisition on the other hand, the two dissociations already reported in the literature for French are also found in Dutch: first, subject pronouns are acquired before object pronouns, and second, reflexive pronouns are mastered earlier than non-reflexive pronouns. Our comparative study shows that French-speaking children master object pronouns better that Dutch-speaking children of the same age
Nie, Shuling. "Enseignement de français à un public chinois constitué sur un modèle TAL implanté sur internet." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1005.
Full textPerdicoyianni-Paléologou, Hélène. "Le vocabulaire de l'éducation d'Homère à Euripide, étude lexicologique : les familles de daènaï, de didaskein et de païdeuein." Paris 4, 1992. http://www.theses.fr/1992PA040032.
Full textIn this thesis we studied the philological history of the pedagogical vocabulary from homer to Euripides. The families we studied are daenai, didaskein paideuein. To find the signification of the words which belong to these families is the object of our study. At the end of our research, we could see that the family of daeani is not so important in Vth c. B. C. The family of didaskein is much more used and, all though didaskein looks like the most appropriate to express the pedagogical idea, this verb is used in this century as a verb of oral communication. At last in the same century the Greek language created another verb for expressing the idea of the institutional, collective education of children
Xia, Xiaoxiao. "Les actes de langage dans l'interaction verbale en classe de langues étrangères : de la conceptualisation à la réalisation." Nantes, 2013. http://www.theses.fr/2013NANT3032.
Full textLiu, Wenling. "L' écrit des enseignes commerciales : une écriture exposée chinoise dans l'espace urbain." Paris, EHESS, 2008. http://www.theses.fr/2008EHES0581.
Full textThe purpose of this thesis is to examine Chinese commercial signs, considered as a kind of public "displayed writing" in a modern urban space, both in Beijing and Paris. In the first part we propose a formal analysis of commercial signs from a linguistic and semiotic perspective partly inspired by Peirce(s semiosis: we analyse the sign as a proper name in a situation of "labelling" (étiquetage) and we consider the problem of translating foreign marks into Chinese in a context of digraphia. The second part approaches the sign from a socio-anthropological point of view, as an object of social transactions involving distinct categopries of agents (merchant, manufacturer, customer, legislator). Empirical observation enables us to confront pragmatically ideal representations and actual behaviors. The last part is devoted to a contribution to an anthropology of writing, from a twofold vantage point: the effects of official powers on the sign (through a study of norms and regulations) and the specific efficiency possessed by writing displayed on a Chinese sign. This latter aspect is highlighted through a comparison with other forms of traditional writings traditionally imbued with magic powers (duilian)
Zhang, Li. "Textes illustrés, bandes dessinées dans l'enseignement du français langue étrangère en 3e année de licence des universités chinoises." Thesis, Paris 3, 2014. http://www.theses.fr/2014PA030047.
Full textLiterary texts in teaching French as a foreign language show us the use of an authentic lexicon and morphosyntax, in a linguistic, socio-cultural and communicative context. In addition, they motivate students through « reading pleasure ». Illustrated texts or comics reinforce these objectives, and they facilitate further access of reading by combining text and image. Astérix will be the main corpus, as it combines text and image, language, culture and diverse knowledge. By comparing the various interpretations of Chinese and French readers of Astérix in Great Britain, we bring to the fore Franco-Chinese interculturality, which will facilitate understanding of French language and culture. Chinese students in the third year of university curriculum are our targeted public. We will thus take advantage of the educational value of Astérix, while contributing to research on the use of illustrated texts and comics in teaching French as a foreign language in China
Maaroufi, Salem. "Langue d'origine et identité culturelle : étude comparative entre l'Algérie et la Tunisie." Amiens, 2004. http://www.theses.fr/2004AMIE0014.
Full textPatin, Gaël. "Extraction interactive et non supervisée de lexique en chinois contemporain appliquée à la constitution de ressources linguistiques dans un domaine spécialisé." Paris, INALCO, 2013. http://www.theses.fr/2013INAL0003.
Full textThis thesis deals with lexical unit extraction in contemporary Chinese from a corpus of specialized texts. It addresses the task of Chinese lexicon extraction using techniques based on linguistic characteristics of the Chinese language. The thesis also discusses how to evaluate the extraction of a lexicon in an industrial environment. The first part of the thesis describes the context of the study. We focus on describing the linguistic concepts of vocabulary and lexical units, and we also give a description of the construction of lexical units in contemporary Chinese. We then make a inventory of the different techniques used by the scientific community to address the task of extracting a contemporary Chinese lexicon. We conclude this section by describing lexicon extraction practices in industry, and we propose a formalization of the criteria used by terminologists to select the relevant lexical units. The second part of this thesis deals with the description of a method for extracting Chinese contemporary lexicon and its evaluation. We introduce a new numerical unsupervised method based on structural features of the lexical unit in Chinese and syntactic features of Chinese. The method includes an optional module to interact with a user (i. E. Semi-automatic). In the section related to the evaluation, we first evaluate the potential of the method by comparing extraction results to a reference standard and a reference method. We then implement a more pragmatic evaluation of the method by measuring the gains using this method as opposed to manual lexicon extraction by terminologists. The results obtained by our method are better than those produced by the reference method on the reference standard. These results are encouraging, but need to be confirmed by a more comprehensive study. The pragmatic evaluation shows that the method does not significantly improve the productivity of terminologists but can extract different lexical units than those obtained manually
Yu, Mengyang. "Analyse linguistique de l'expression des émotions en chinois." Thesis, Sorbonne université, 2019. http://www.theses.fr/2019SORUL181.
Full textEmotions are omnipresent. They are expressed by lexemes, fixed expressions, but also interjections, insults, gestures, facial expressions, the prosody of an utterance ... Besides, there are also the cases where by a certain syntactic structure for example we feel the emotional nuances. The question of emotion is therefore complex and subject to research in many areas. Based on Darwin's two fundamental postulates - the universality of the expression of emotions and its adaptability - researchers have developed different theoretical schools that make us ask the following questions: Are emotions universally expressed in the same way? Are they biologically determined? What role does the individual play in the resentment of emotions? What are the impacts of society and culture on the perception and expression of emotions? Etc. In the framework of thesis we propose to study these questions through a research on the expression of emotions in Chinese. To do this, we performed an analysis of the decoding of emotional discourses, a seminal analysis in Mandarin and French, in order to then build semantic networks that help to better understand the specificities of expression and the understanding of emotions in Chinese and French, an analysis of the conceptualization of emotions in Chinese, a search for innovations in the expression of emotions in Chinese in digital conversations and in oral, and finally a syntactic analysis of the linguistic expression of emotion in Mandarin, both oral and written. This study on the expression of emotions in Chinese allowed us to show that emotion is a psychological phenomenon largely influenced by social and cultural factors
Xu, Ming. "La compréhension et la construction des connaissances en langue L1 (chinois) et langue L2 (français) à l'aide de textes scientifiques dans le contexte monolingue de la Chine : modélisation et développement." Paris 8, 2009. http://octaviana.fr/document/140601147#?c=0&m=0&s=0&cv=0.
Full textThe monolingual context of China executes numbers of constraints to the cognitive activities of L2 scientific text comprehension and knowledge construction. Under this context, the mother language (Chinese) facilitates more than the L2 language (French) the activation of text mental representation in multiple levels. During the reading and rereading of scientific texts in L2 language, the construction of the causal units or causal triplets depends on the subjects’ knowledge level of L2 language, the reading modalities (reading and rereading) and the combination patterns between the distance and the relation types entertained by the cause and the effect of a causal unit. And the construction of causal chains at the macrostructure level of a text in L2 language depends on the subjects’ knowledge level of L2 language, the length of the causal chains and the perception of the organization characteristics of these causal chains. Compared to the knowledge structured by other types of relations like overlap and temporality, the knowledge causally structured is much easier to be integrated with ancient information in the long term memory and they can be activated, remobilized and reorganized more rapidly and with a method more efficient
Vergé, Françoise. "Rôles et valeurs sémantico-syntaxiques du regard et des mouvements oculaires en Langue de Signes Française." Paris 8, 2001. http://www.theses.fr/2001PA082004.
Full textGury-Bonnassies, Isabelle. "L'apport des TICE et de l'apprentissage collaboratif au développement des compétences écrites en anglais." Toulouse 2, 2005. http://www.theses.fr/2005TOU20076.
Full textIn this research, specific multimedia tools - word processor, Internet data base, e-mail as well as CD-Roms - are used to help improve the students' written ability in an engineering school. A scientific report is to be written. The results are rhen assessed : the results of the questionnaires are statistically analysed and the students'written production is both qualitatively and quantitatively analysed
Guy, Alain. "Apprendre, comprendre, surprendre : la formation du sujet et son entrée dans la langue." Paris 8, 1994. http://www.theses.fr/1994PA080972.
Full textThe dissertation studies the relationships of subject's body, language and motricity as being the privileged link of his interaction with his environment, we have studied the pedagogue's position as being different from the teachner's three concepts as used. Tryingant testing as the art of loss; intermixing to gain sens after an alteration necessary to the lerarning process; multireferentiality which accounts for the different levels of learning, reading and writting are the fields of application of the theory : taking in order to lose, learning consists in changing representation after the object's loss; understanding consists in linking one's own knowledge to the other's knowledge, surprising is considered as being the driving are power of education in the pedagogy of restricted groups difined from the clinical practice of psychodrama
Xiang, Jing. "Action & texte : éléments de pragmatique et de linguistique textuelle à l’usage d’apprenants chinois de français juridique." Electronic Thesis or Diss., Université de Lorraine, 2019. http://www.theses.fr/2019LORR0195.
Full textThe thesis focuses on the didactics of legal French in the context of Chinese learners. We aim to analyze the specificity of legal language through the theory of speech act to demonstrate that legal language is a language of action. Through the theory of textual linguistics, and the “text-action” theory of Ricœur, adapted in the language-culture didactics of Achard-Bayle, we associate the textual analyses of legal discourse with the action perspective for vocational training.We analyze three legal French textbooks: Penfornis’s Le français du droit (1998); Soignet's le Français juridique (2003) ; and Damette and Dargirolle’s Méthode de français juridique (2012). The analyses are carried out on three respective axes: the first axis is on professional skills and training in legal French; the second axis is fixed on language-culture in the field of legal French; the third axis is on the action perspective and the design of the project in legal French.Debono suggests to reflect on an intercultural approach to legal French. Indeed, we find that by translating the word liberty into Chinese as ziyou, we have omitted the meaning of a limitation to the right. Otherwise, the Chinese often confuse the two words “power” and “right”, because on the one hand, the two words are homonymous, they are pronounced in the same way: quanli. On the other hand, the word “right” did not exist in the glossary of Chinese classical words. Hence, there is the confusion between the two distinct notions, which are in use in Europe. Thus, we reveal the language-culture link in legal French.Legal French is a vocational training. Learners acquire not only language skills of communication, but also professional expertise, mobilize expertise, know-how, ability to act, know-say and reflective knowledge. These professional skills can be acquired through learning the projects which consists of tasks. The action perspective in legal French aims to train social actors—future legal professionals who are able to act and cooperate in real-life situations in the life of legal French in society.The intercultural approach to legal French allows us to cross the techno-terminological aspect in the learning of legal French. With the action perspective, we propose to learn with projects and to build a co-cultural approach, which allows the learners from different cultures to build or share a common long- term culture through the process of learning
Habib, Ali. "Analyse du discours pédagogique en classe de F. L. E. : repères linguistiques et discursifs dans l'interactivité langagière orale " Enseignant / Apprenant(s) "." Besançon, 2004. http://www.theses.fr/2004BESA1006.
Full textIn an attempt to analyze the teaching speech in French foreign language class, we chose a linguistic study which tries to approach the complex problem of the interaction teacher-learners while answering certain questions of a primarily discursive nature, but also teaching. In the light of the recent theories of the analysis of the speech, the pragmatic interactionnelle one and the didactic one of the foreign languages / seconds, the verbal interactions are studied in situation and of the linguistic and discursive traces are required through the analysis which made it possible to release from the general and particular characteristics of each speech of the corpus of analysis, but especially to stress the basically significant role of the meta-speech in the class, like on strategies frequently used by the teachers and the learners
Yao, Ruoyu. "Analyse comparative synchronique et diachronique des locatifs en chinois." Thesis, Paris, INALCO, 2013. http://www.theses.fr/2013INAL0021/document.
Full textIn Chinese, localizers ( 方位词 fāngwèicí ) are a restricted set of words denoting a concrete or metaphorical relationship between two entities. This thesis presents the results of a synchronic and diachronic corpus-based study of four common localizers : 里 li ‘in’, 中 zhōng ‘middle’, 内 nèi ‘inside’ et 上 shang ‘on’.When expressing a concrete relationship, they are generally categorized as topological localizers which express an inclusion or a contact relationship between two entities. When expressing a metaphorical meaning, all of these localizers can express an abstract framework, although each one has its own specific uses. They are sometimes interchangeable for both concrete and metaphorical meanings.Our comparative study in contemporary Chinese is based on a corpus of texts of different styles : written, oral and written with oral characteristics. The statistics show the importance of text styles in the choice of localizer. Pragmatic and semantic contexts are also determining factors in the uses of localizers.The diachronic analysis performed on a corpus of 26 documents representing the archaic, medieval and pre-modern periods shows the evolution of each localizer and their tendency of use throughout History, both in concrete and metaphorical expressions
Fliti, Haïssam. "L'enseignement / apprentissage de l'écrit en terme de compréhension et de production, au 3ème degré de cours annuel (niveau avancé) à partir des textes authentiques tirés de la presse écrite : analyse de questionnaire et analyse des copies." Université de Franche-Comté, 1997. http://www.theses.fr/1997BESA1004.
Full textJin, Gan. "Système de traduction automatique français-chinois dans le domaine de la sécurité globale." Thesis, Besançon, 2015. http://www.theses.fr/2015BESA1006.
Full textIn this paper, in addition to our research results for a French-Chinese machine translation system, we present the theoretical contributions from the SyGULAC theory and from the micro-systemic theory with its calculations as well as the methodologies developed aimed at a secure and reliable application in the context of machine translation. The application covers critical safety areas such as aerospace, medicine and civil security.After presenting the state of the art in the field of machine translation in China and France, the reasons of the choice of the micro-systemic theory and SyGULAC theory are explained. Then, we explain the problems encountered during our research. The ambiguity, which is the major obstacle to the understandability and to the translatability of a text, is present at all language levels: syntactic, morphological, lexical, nominal and verbal. The identification of the units of a sentence is also a preliminary step for global understanding, whether for human beings or for a translation system. We present an inventory of the divergences between the french and the chinese language in order to achieve an machine translation system. We try to observe the verbal, nominal and vocabulary structure levels, in order to understand their interconnections and their interactions. We also define the obstacles to this research, with a theoretical point of view but also by studying our corpus.The chosen formalism starts from a thorough study of the language used in security protocols. A language is suitable for automatic processing only if this language is formalized. Therefore, An analysis of several French/Chinese bilingual corpora, but also monolingual, from civil security agencies, was conducted. The goal is to find out and present the linguistic characteristics (lexical, syntactic ...) which characterize the language of security in general, and to identify all the syntactic structures used by this language. After presenting the formalization of our system, we show the recognition, transfer and generation processes
Perrin, Line. ""Approche interculturelle" en cours de langue ou comment concilier l'inconciliable ?" Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2004. http://www.theses.fr/2004STR20011.
Full textThis work explores the research field related to the intercultural learning process in foreign language classroomes and deals more particularly with the learning of German as a foreign language. One of its goals is to underline the theoretical fundamentals of the intercultural learning process in the field of language didactics and intercultural education. It also aims at relating these two disciplines with one another in order to stress the methodological concepts and the important conditions which are absolutely necessary for the acquisition of intercultural competences in institutional contexts as well as in foreign language classes. These theoretical aspects help elaborate a methodology and define conception tools for the acquisition of intercultural competences based on the foreign language learning process mentioned above which, according to us, can be seen as being multicultural. This work presents an expe rimental phase during which the suggested method has been applied. The consequences it has for the teacher and his/her teaching practices as well as for the official syllabus, due to be modified, are also being analysed
Thipkong, Penpan. "Pour une méthodologie rénovée de l'enseignement du français langue étrangère en Thaïlande : (Analyse de stratégies de lecture et propositions didactiques)." Besançon, 1994. http://www.theses.fr/1994BESA1013.
Full textBoyer, Roland. "Transformation de l 'outil, transformation des pratiques et évolution des enseignants : l'activité enseignante saisie au travers de l'exemple de la langue d'oc à l'école primaire." Aix-Marseille 1, 2007. http://www.theses.fr/2007AIX10078.
Full textZhang, Xingzi. "L’acquisition des temps verbaux du passé chez les apprenants chinois du français première langue et seconde langue étrangères : une analyse portant sur un corpus de récits écrits." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCA090.
Full textThis comparative study deals with a corpus of written narratives of Chinese FL2 and FL3 learners in school settings. The two groups of learners have the same L1 (Chinese), but different access to the target language, French (with or without English L2). The analysis takes into account the differences between the three languages, a Romance language (French), a Germanic language (English), and a typologically different L1 (Chinese). The thesis deals with the following research questions : how do Chinese FL2 and FL3 learners use past verbal tense at the beginner and intermediate levels. What are the roles of L1 and L2 for FL3 learners ? The data are analysed from a semantic (aspect hypothesis, Andersen & Shirai 1994) and a functional (discourse hypothesis, Hopper 1979) point of view. The results show that the use of the imparfait in both groups of learners does not follow the AH. They also show that learners have difficulties distinguishing the foreground from the background of the narrative. Moreover, both L1 and L2 exert influence over L3 acquisition
Bi, Xiao. "Rhétorique de la dissertation : étude contrastive des conventions d’écriture académique en français et en chinois." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA036/document.
Full textThis study compares academic writing conventions in French and Chinese from the point of view of Contrastive Rhetoric in the field of French teaching and learning as a foreign language. We spot respectively in French and Chinese education systems a specific genre: the French dissertation and the Chinese yilun wen. They have a comparable status, a clear structure and strict rules to follow. The comparison between these two genres indicates that the rules are not shared between French and Chinese students and that certain criteria required in the Chinese yilun wen appear far removed from French dissertation. Thus Chinese students encounter intricate difficulties in writing French dissertations and negative transfers under the influence from Chinese writing conventions. This result is also confirmed by the analysis of dissertations written by the Chinese students of our corpus. The surveys conducted among French and Chinese learners show that they are not fully aware of the cultural differences of standards in writing. The analysis of comments by French teachers of dissertation written by Chinese students shows that they are not better armed than their students in face of the differences of textual organization (both the construction and the way of realization) in French and Chinese. We attend to hold endly how the organization of traditional Chinese Rhetoric (the bagu wen and the Qi-Cheng-Zhuan-He schemes), still proposed by textbooks and practiced by learners, exert more or less influence on French writing of the Chinese students
Peng, Mei. "Le conte merveilleux en classe de français langue étrangère : Approches didactiques pour les collégiens et lycéens chinois." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030014.
Full textThe marvelous tale, with his characteristics and his narrative structure universally similar, forms a privileged support in language class. The use of tale allows the teachers to guide their pupils to acquire all the competences: the linguistic, the cultural and the functional competences. Our work includes many theories that have a link with this literary kind. We suggest some activities for the Chinese pupils of secondary school. With these activities, the teachers may lead their students to go to a marvelous travel in the world of French and Chinese marvelous tales. The students learn to love reading in French and discover the pleasure to live the tales in the class
Berchoud, Gourmelin Marie. "Dire institutionnel et espaces de langage - le cas de l'Algérie - Essai d'une sémio-didactique." Phd thesis, Université de Franche-Comté, 1992. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00614298.
Full textSéfrioui, Yasmina. "Traitement des unités lexicales à charge culturelle dans les dictionnaires bilingues français-anglais : le domaine de l'éducation." Doctoral thesis, Université Laval, 2017. http://hdl.handle.net/20.500.11794/34898.
Full textLi, Yilun. "L’apprentissage de l’orthographe chez les apprenants chinois du français L2 : une analyse portant sur un corpus écrit." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA071/document.
Full textIn the area of written French, the orthographic learning represents a major difficulty. Faced with multiple complexities, any writer will have a long way to go before arriving at the complete control of spelling, and this is probably more true when it comes to appropriating this French system in a foreign language which is typologically distinct from the French language. This study aims to analyze the orthographic realization in French L2, for Chinese learners. To do this, we examine data from a semi-spontaneous writing task, focusing in particular on the developmental profile of learners, and their interlanguage tendencies in relation to the problems of lexical orthography, number/gender agreement, and verbal morphology. In addition, an errors analysis as well as possible explanations for interpreting these errors are also presented, with reference to the specific characteristics of L2 learning
Mazari, Abdelfattah. "Analyse d'erreurs dans l'apprentissage de la L2 : l'exemple arabe-anglais." Paris 10, 2006. http://www.theses.fr/2006PA100032.
Full textThe prime objective of this study was to inquire into the syntactic and semantic difficulties encountered by Moroccan learners of English as a foreign language in writing. We first tried to show the relationship between language and culture and the role of the latter in L2 learning process, as well as the different kinds of motivation that students possess in their learning. We analyzed 120 compositions written by Moroccan students in first year of English at the University of Oujda. We recorded syntactic and/or semantic deviated structures and then classified them according to their source of interference, interlingual and/or intralingual. We also tried to establish the link between the data of this study and the general theories of linguistics. By holding account of the structures of the various languages and while drawing the conclusions of the data on learners of various mother tongues, we tried to explain certain categories of deviations compared to universal parameters of the language that learners have in general
Lin, Huei-Chi. "Un module NooJ pour le traitement automatique du chinois : formalisation du vocabulaire et des têtes de groupes nominaux." Besançon, 2010. http://www.theses.fr/2010BESA1025.
Full textThis study presents the development of a module for the automatic parsing of Chinese that will allow to recognize automatically lexical units in modern Chinese, as well as central Noun Phrases in texts. In order to reach these two principle objectives, we solved the following problems: 1) identify lexical units in modern Chinese ; 2) determine their categories ; 3) describe certain local syntactic structures as well as the structure of central Noun Phrases. Firstly we constructed a corpus regrouping literary and journalistic texts published in the XXth century. These texts are written in modern Chinese with traditional characters. Thanks to textual data, we could collect linguistic information such as lexical units, syntagmatic structures or grammatical rules. Then, we constructed several electronic dictionaries in which each entry represents a lexeme, with which is associated linguistic information such as its lexical category, its semantic distributional class or certain formal properties. At this stage, we tried to identify the lexical units of Chinese lexicon and their categories in order to list them. Thanks to this list, an automatic lexical analyzer can process various types of lexical units in bloc, without deconstructing them in components. For instance, the lexical parser processes the following lexical units as atomic units : 理髮lǐfà / fǎ ‘have a haircut’. 放假fàngjià ‘have vacation’. 刀子口dāozikǒu ‘straight talk’. 研究員yánjiū / jiù yuán ‘researcher’. 翻譯系統fānyì xìtǒng ‘translation system’. 浪漫主義làngmàn zhŭyì ‘romanticism’. Then, we described formally certain local syntagms and five types of central Noun Phrases. Finally, we used this Chinese module to study thematic evolution in literary texts
Wang, Renlei. "Détection linguistique et remédiation didactique des erreurs en français écrit d'apprenants chinois." Thesis, Orléans, 2019. http://www.theses.fr/2019ORLE1171.
Full textBased on error analysis, our doctoral thesis intends to study Chinese learners’ writing skills in French —knowledge, competence and relationship with writing —, and to propose some pedagogical advice ofremediation from the detection of the errors. In order to achieve this, we collected 82 narrative texts (in twoversions) written by 46 Chinese students majoring in French in a Chinese university, their replies to twoquestionnaires (about their relationship with French writing) as well as the statements from six teachers in thecontext of semi-structured interviews (about their relationship with French writing). First of all, the analysis ofthe questionnaires and interviews revealed that the two populations had a relatively less than positiverelationship with French writing. Then, we analyzed the errors detected in the narratives, which are pragmatic,linguistic and textual, and the possible sources of these errors — which we sought to explain by consideringthe three poles of the didactic triangle: the knowledge, the learner and the teacher. The analysis of traces ofthe relationship with writing according to the effects of the subsequent production showed that the ensuingproduction has an overall positive effect on the linguistic quality of the produced texts. This last analysis, whichhighlights the students' investment in the writing process, relativizes our first conclusions about the students'relationship with writing in the corpus. Ultimately, relying on these results, we proposed some didacticinterventions in order to remedy the errors of the Chinese learners when writing French and to promote writtenproduction in the class of French as a foreign language
Tan, Jia. "L'acquisition de la spatialité en français chez les étudiants chinois : étude longitudinale." Thesis, Paris 10, 2011. http://www.theses.fr/2011PA100177/document.
Full textThis thesis intervenes in foreign language acquisition, and has an objective to understand how Chinese students in university learn French space expression. I have thus conducted a three-year research and carried out three corpus collections with 22 Chinese learners from the same class, respectively in the first three years in French learning. The Chinese learners are required to tell a story according to the pictures. In every collection, all learners are assigned to tell the Frog story; in the first two collections the additional Cat and Horse stories are respectively required. From the collected corpus, each learner are fully studied, including the space expressions at specific stages and the progress in three-year period. The analysis based on the data has been carried out in the three levels: the sentence level, the conceptual level and the discursive level. It is aimed to find the factors which influence the space expression in French. Moreover, the thesis provides teaching solutions according to the learning difficulties identified in the corpus
Mukendi, Wa. "Connaissance de la langue française chez l'enfant zairois scolarisé: étude des relations entre la compréhension de la langue parlée, l'habileté de lecture et les capacités métalinguistiques." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 1991. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/212985.
Full text