Academic literature on the topic 'Chronicles of Narnia'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Chronicles of Narnia.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Chronicles of Narnia"

1

Aditiawarman, Mac, and Renita Putri Elba. "The Politeness Strategies Used in The Movie The Chronicles of Narnia." Jurnal Ilmiah Langue and Parole 2, no. 1 (December 30, 2018): 32–38. http://dx.doi.org/10.36057/jilp.v2i1.331.

Full text
Abstract:
This research is a pragmatic study on politeness strategies employed by the characters in The chronicles of Narnia movie in the context of family discourse. This research using Brown and Levinson theory about the types of politeness strategies. The objectives of this research are (1) To identify the types of politeness strategies in the chronicles of Narnia movie (2). To analyze the way politeness strategies utterancesthe chronicles of Narnia movie. (3).To describe the function of the politeness strategies used in the chronicles of Narnia movie.This research used descriptive qualitative approach. The data were in the form of utterances which contain politeness strategies. The data source was The Chronicles of Narnia movie script. The data were collected by note-taking technique then they were classified and analyzed. The trustworthiness was attained by using credibility through two kinds of triangulation: by observers and theories.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rai Suarniti, Gusti Ayu Made. "VALUES FOUND IN LEWIS’S THE CHRONICLES OF NARNIA." KULTURISTIK: Jurnal Bahasa dan Budaya 3, no. 2 (July 8, 2019): 1. http://dx.doi.org/10.22225/kulturistik.3.2.1184.

Full text
Abstract:
Title of this paper is “Values Found in Lewis’s The Chronicles of Narnia”. The objectives of this research are to find out the values found in The Chronicles of Narnia and to know how the moral values in The Chronicles of Narnia applied for moral education. The method steps consist of three, those are: reading the data source, the selection of the data from the data source, and the analysis of the data taken from the data source. The data for this research is taken from C.S. Lewis’s The Chronicles of Narnia. The result of this research shows that there are a lot of values that appear on this novel, such as wisdom, generosity, patience, friendliness, prudence, honesty, justice, friendship, compassion, reasonableness, conscientiousness, self-discipline, industriousness, cooperativeness, self-reliance, courage, not selfish, courteousness, loyalty, thoughtfulness, sacrifice, dependability, trust, tolerance. This novel taught how to be a good human and taught how attitude in daily life. This novel is really good for moral education.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Koterski,, Joseph W. "The Chronicles of Narnia and Philosophy." International Philosophical Quarterly 46, no. 3 (2006): 390–92. http://dx.doi.org/10.5840/ipq200646336.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zegarlińska, Magdalena. "Intertextuality of C.S. Lewis’ The Last Battle." Analyses/Rereadings/Theories: A Journal Devoted to Literature, Film and Theatre 2, no. 1 (January 1, 2014): 50–58. http://dx.doi.org/10.18778/2353-6098.2.07.

Full text
Abstract:
The Chronicles of Narnia has an established position in the canon of children’s literature. However, what on the surface is a fairy tale involving adventures and magic; with children, kings, talking beasts, and wood spirits as main protagonists; is, in fact, a set of stories deeply rooted in Christian and chivalric traditions, containing elements of beast fable and morality tale. The story, according to Madeline L’Engle, depending on the reader's cultural knowledge and experience, may be understood on various levels, from the literal one of an adventure story for children, through the moral and allegorical levels, eventually reaching the anagogical level. While reading The Chronicles, one is able to notice various references to other written works, interwoven into the text, with the Bible, chivalric romances and beast fables being the most prominent sources of intertextual allusions. In The Last Battle Lewis attempts to answer John Donne’s question, “What if this present were the world’s last night?" (Holy Sonnet XIII) and presents a comprehensive image of Narnian apocalypse and life after death in Aslan’s country. The following paper will present the most noteworthy intertextual references in the final volume of The Narniad.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nissa, Ikka Malia Chairun. "Analisis Teknik Penerjemahan pada The Chronicles Of Narnia: Sang Singa, Penyihir, dan Lemari Karya Clive Staples Lewis (Analysis of Translation Techniques in Clive Staples Lewis’ The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch, and The Wardrobe)." JALABAHASA 13, no. 2 (January 22, 2018): 165. http://dx.doi.org/10.36567/jalabahasa.v13i2.88.

Full text
Abstract:
Penelitian ini mengenai teknik penerjemahan dalam sebuah novel The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch, and The Wardrobe. Novel ini memiliki dua versi bahasa, yaitu bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Ada beberapa teknik penerjemahan yang digunakan agar pembaca bisa memahami secara lebih baik. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui teknik penerjemahan yang digunakan dalam novel The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch, and The Wardrobe sebagai teks asli berbahasa Inggris dan diterjemahkan oleh Donna Widjajanto ke dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan desain penelitian kualitatif dan kuantitatif dengan metode deskriptif dalam menyajikan data. Data diperoleh dari ucapan-ucapan langsung dari novel The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch, and The Wardrobe (versi asli bahasa Inggris) dan The Chronicles of Narnia: Sang Sing, Penyihir, dan Lemari (versi terjemahan bahasa Indonesia) melalui analisis dokumen. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa terdapat 14 teknik penerjemahan yang digunakan dalam 1386 ucapan-ucapan langsung. Jumlah persentase setiap teknik yaitu sebagai berikut: (1) adaptasi terjadi sebanyak 147 kali atau mewakili 10,6% data, (2) peminjaman terjadi sebanyak 38 kali atau mewakili 2,74% data, (3) kalke terjadi sebanyak 20 kali atau mewakili 1,44% data, (4) kompensasi terjadi sebanyak 4 kali atau mewakili 0,3% data, (5) kreasi diskursif terjadi sebanyak 1 kali atau mewakili 0,1% data, (6) padanan lazim terjadi sebanyak 9 kali atau mewakili 0,65% data, (7) generalisasi terjadi sebanyak 345 kali atau mewakili 24,9% data, (8) penerjemahan harfi ah terjadi sebanyak 572 kali atau mewakili 41,27% data, (9) modulasi terjadi sebanyak 4 kali atau mewakili 0,3% data, (10) partikularisasi terjadi sebanyak 7 kali atau mewakili 0,5% data, (11) reduksi terjadi sebanyak 96 kali atau mewakili 7% data, (12) transposisi terjadi sebanyak 11 kali atau mewakili 0,8% data, (13) amplifi kasi linguistik terjadi sebanyak 118 kali atau mewakili 8,5% data, dan (14) kompresi linguistik terjadi sebanyak 14 kali atau mewakili 1,01% data.This study is about the translation techniques in a novel The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch, and The Wardrobe. It has two versions of language, English and Bahasa Indonesia. There are some translation techniques used in order to get meaningful translation. A translator will choose an appropriate technique to every sentence. Hence, the readers can understand better by reading the n in translated text. This study is aimed to fi nd out the translation techniques used in The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch, and The Wardrobe as the original English after being translated by Donna Widjajanto into Indonesian version of the novel. This study uses qualitative and quantitative research designs with a method of description in presenting the data. The data are collected from the direct speeches of The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch, and The Wardrobe (original English version) and The Chronicles of Narnia: Sang Singa, Penyihir, dan Lemari (Indonesian translation version) through document analysis. The result of this study shows that there are 14 translation techniques found in the data of 1386 direct speeches. The percentage of each technique is as the followings: (1) adaptation occurs 147 times and represents 10.6%, (2) borrowing occurs 38 times and represents 2.74%, (3) calque occurs 20 times and represents 1.44%, (4) compensation occurs 4 times and represents 0.3%, (5) discursive creation occurs once and represents 0.1%, (6) established equivalent occurs 9 times and represents 0.65%, (7) generalization occurs 345 times and represents 24.9%, (8) literal translation occurs 572 times and represents 41.27%, (9) modulation occurs 4 times and represents 0.3%, (10) particularization occurs 7 times and represents 0.5%, (11) reduction occurs 96 times and represents 7%, (12) transposition occurs 11 times and represents 0.8%, (13) linguistic amplifi cation occurs 118 times and represents 8.5%, and (14) linguistic compression occurs 14 times and represents 1.01%.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

POZHARSKA, Anastasiia-Olena. "The chronicles of Narnia’ musical dramaturgy: main principles." Humanities science current issues 2, no. 45 (2021): 26–31. http://dx.doi.org/10.24919/2308-4863/45-2-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wright, Dean, Bill Westenhofer, Jim Berney, and Scott Farrar. "The visual effects of The Chronicles of Narnia." Computers in Entertainment 4, no. 2 (April 2006): 4. http://dx.doi.org/10.1145/1129006.1129013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lee, Jieun, and Jonathon Lookadoo. "Enchanted Eating and Bacchic Beverages: A Jovial Note on Meals in The Lion, the Witch, and the Wardrobe." Journal of Inklings Studies 12, no. 1 (April 2022): 76–90. http://dx.doi.org/10.3366/ink.2022.0136.

Full text
Abstract:
Questions about exactly what role Lewis’s long-standing interest in mediaeval planetary symbolism may have played in framing the Chronicles of Narnia remain unsettled, but continue to be discussed, following Michael Ward’s influential 2008 book, Planet Narnia. This article examines The Lion, the Witch and the Wardrobe, a book that Ward argues is implicitly governed by a Christianised understanding of Jupiter. The paper explores the way in which eating and drinking enhance the Jovial ethos of the novel. Meals contribute to the festal scenes of the book by enhancing the celebrations marked by teas, banquets, and even ordinary dinner conversation. The misuse of food suggests a misunderstanding about both the identity of Narnia’s true ruler and the way in which a monarch should govern. Finally, food and drink restore characters to health, while gustatory terms mark the passage of winter into spring. Collectively, these observations about food suggest that Jupiter’s influence suffuses even easily overlooked elements of the novel’s atmosphere, while also illustrating the explanatory power of Ward’s thesis that planetary symbolism strongly influences the shaping of the Narniad.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Daigle, Marsha Ann. "Dante's Divine Comedy and C. S. Lewis's Narnia Chronicles." Christianity & Literature 34, no. 4 (September 1985): 41–58. http://dx.doi.org/10.1177/014833318503400409.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hunt, Sylvia. "The Political Worlds of Boxen and Narnia." Journal of Juvenilia Studies 1 (July 4, 2018): 37–47. http://dx.doi.org/10.29173/jjs104.

Full text
Abstract:
C. S. Lewis is not generally considered a political writer. However, the Boxen tales, written when Lewis was between the ages of six and fourteen, depict an adult world of political intrigue and stultifying small talk. This paper offers a reading of Boxen, alongside George Orwell’s political writing and Lewis’s own mature work, to argue that political commentary underpins much of Lewis’s writing—a commentary that begins in the Boxen stories but does not end there. If the Boxen stories depict political scheming and negligent leadership, the Narnia Chronicles describe a paracosm founded on the Greek polis, or the ideal state. The two worlds complement one another, and both are important to a full appreciation of Lewis’s political thought.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Chronicles of Narnia"

1

Ito, Sumiko. "Hierarchy in The Chronicles of Narnia." Thesis, University of Macau, 2002. http://umaclib3.umac.mo/record=b1636601.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kempton, Emily Rose. "Hope for Susan: Moral Imagination in The Chronicles of Narnia." BYU ScholarsArchive, 2016. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/5989.

Full text
Abstract:
The fate of Susan Pevensie has been one of the most controversial and interesting topics of debate about The Chronicles of Narnia since readers realized that she was no longer a friend of Narnia. Many critics have condemned C. S. Lewis for being sexist, thus making the stereotypically feminine Susan with her love of parties, nylons, and lipstick ineligible for salvation. This thesis proposes to look at Susan's choices and fate from the perspective of moral imagination. It argues that Lewis did not bar Susan from heaven to belittle femininity, but rather to comment on the consequences of choice, belief, and the vital exercise of moral imagination. Placing Susan in a fairy-tale world highlights the differences between what is real and what seems impossible and pushes both Susan and the readers to develop their own moral imagination in the pursuit of belief in the truth. Looking at Susan's ambiguous fate and comparing her story to other characters' journeys throughout the series shows readers the power of the imagination and offers hope that Susan, like the rest of her siblings, may make it to Aslan's Country after all.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Main, Meredith Ann. "Constructing the child in The Chronicles of Narnia and Harry Potter." Miami University Honors Theses / OhioLINK, 2005. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=muhonors1114566717.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Jennings, Heather Herrick. "Visions/versions of the medieval in C.S. Lewis's The chronicles of Narnia." [Boise, Idaho] : Boise State University, 2009. http://scholarworks.boisestate.edu/td/64/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Paulander, Eva-Maria. "An In-depth Analysis of Two Lesson Plans On The Lion , The Witch and The Wardrobe." Thesis, Malmö högskola, Lärarutbildningen (LUT), 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mau:diva-28446.

Full text
Abstract:
In the present study, teaching guides to The Chronicles of Narnia by C. S Lewis are assessed and evaluated with the help from Ian McGrath’s Materials Evaluation and Design for Language Teaching. The study focuses on two complete teaching guides, one developed by an American language teacher and the other by the producers of the latest Narniamovie. Both of the guides were originally created for a native speaker context. However, in this dissertation ways of adapting these study guides to the goals expressed in the Swedish Curriculum (Lpo 94) and The National Syllabuses are explored. The result of my evaluation shows that both the selected guides are, with some adjustment, applicable to the education of English in Sweden. The conclusion is that the language-oriented parts of the teaching guides are valid to the Swedish curriculum and syllabuses of English, though they were developed for native speakers of English. The modules on moral education are also applicable, since value based education is fundamental in Swedish schools.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Artero, Paola. "The Chronicles of Narnia de C. S. Lewis : idéologie(s) et point(s) de vue dans les traductions françaises." Thesis, Montpellier 3, 2018. http://www.theses.fr/2018MON30063/document.

Full text
Abstract:
The Chronicles of Narnia (1950-1956) est un célèbre recueil de sept romans, traditionnellement reconnus comme des œuvres de littérature de jeunesse et à l’origine du genre fantasy. L’un des intérêts majeurs de ces livres réside dans leur substrat symbolique, exprimé dans le texte par un double niveau de lecture qui évoque la tradition chrétienne. Notre thèse consiste en l’analyse d’un corpus incluant les originaux en anglais et les traductions françaises, publiées sous le titre de Le Monde de Narnia (2005)Sous l’égide de la traductologie de corpus (Corpus-based Translation Studies) et par une démarche interdisciplinaire empruntant des outils à la pragmatique, à l’analyse critique du discours (Critical Discourse Analysis, CDA) et à la narratologie, notre étude vise à mettre en évidence les marqueurs du point de vue idéologique, à travers une analyse semi-automatique, qualitative et quantitative. Parmi ces marqueurs sont notamment analysés les déictiques, la modalité, la transitivité, les choix lexicaux et la prosodie sémantique. Les parties du discours correspondant à ces marqueurs sont analysées notamment en lien avec l’instance du narrateur, de par son rôle clé pour l’idéologie dans le texte, et de régie dans la focalisation. Notre analyse porte une attention particulière à la dimension du sacré et aux thèmes de la violence, de la mort et du genre en traduction de littérature de jeunesse.La littérature de jeunesse, toujours plus ou moins caractérisée par un but éducatif, tout comme les livres qui constituent notre corpus, s’avère un véhicule axiologique puissant, qui reflète les valeurs qu’une société défend et transmet à un moment donné. L’instance du narrateur est au cœur de cette négociation entre systèmes linguistiques, culturels et axiologiques, qui s’exprime dans une dynamique dialogique impliquant tous les acteurs de la chaîne du livre. Notre travail a montré notamment que les traductions françaises ont tendance à affaiblir le message religieux, éloignant le regard du lecteur ou rendant flous les contours de l’espace. Dans l’ensemble, l’idéologie du texte cible est caractérisée par un certain nombre d’écarts par rapport au texte source et met en avant d’autres valeurs, pourtant présentes, elles aussi, dans l’original.Ce travail de recherche montre une méthode permettant d’aborder le texte dans le but d’une meilleure compréhension des enjeux qui sous-tendent la traduction, et en particulier la traduction de l’idéologie et du point de vue dans les livres pour enfants
The Chronicles of Narnia (1950-1956) is a well-known collection of seven novels, usually seen as belonging to the genre of Children’s literature and Fantasy. One of the main characteristics of the novels lies in their symbolic dimension, which evokes the Christian tradition and is expressed in the text through a second layer of meaning. Our thesis involves the analysis of a corpus including the English originals of The Chronicles of Narnia and their respective French translations, entitled Le Monde de Narnia (2005).The study draws on corpus-based translation studies and uses an interdisciplinary approach, in particular pragmatics, Critical Discourse Analysis (CDA) and narratology. Through a combination of qualitative analysis and semi-automatic, quantitative analysis, it explores the ways in which a number of markers of ideological point of view are used in the translations by comparison with the initial texts. The main markers which make the object of discussion are: deictics, modality, transitivity, lexical choice and semantic prosody. The discourse features related to these markers are analysed with respect to the narrative instance of the narrator, which has a key role in conveying the ideology of the text and which controls the focalization process. Our analysis draws particular attention to the sacred dimension in the texts, as well as to the themes of violence, death and gender in children’s literature.Children’s literature is usually characterised by an educational goal, and the Narnia books prove to be a powerful means to convey values within society, at a given moment in time. The narrator is at the centre of a negotiation between two linguistic, cultural and axiological systems. This negotiation is expressed by a dialogical dynamics involving all the actors taking part in the publication process. Our research reveals that the French translations tend to weaken the religious message of the original texts, distancing the reader or blurring space boundaries. Moreover, the ideology in the target texts is characterised by a number of discrepancies by comparison with the source texts; different values are given prominence, among those already present in the Narnia books.Using a method of analysis of translated texts, the thesis brings a contribution to the understanding of the challenges a translator may face when confronted with the task of translating ideology and point of view in books for children
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Fisher, Rebecca Maree. "An Exploration into the Use of the Biblical Narrative of the Fall within the children’s series The Chronicles of Narnia by C.S. Lewis and His Dark Materials by Philip Pullman." Thesis, University of Canterbury. Culture, Literature and Society, 2008. http://hdl.handle.net/10092/1786.

Full text
Abstract:
In this thesis, I explore the uses to which children’s authors C.S. Lewis and Philip Pullman put the major biblical theme of the Fall (with passing commentary on Temptation, the precursor to the Fall) in their seminal children’s series The Chronicles of Narnia and the His Dark Materials trilogy. I argue that each author uses the subject of the Fall as a central theme in his series in order to inflect the dominant message of this biblical story (that humanity has fallen from perfection into sin) with their personal opinions on fundamental human questions concerning the nature of God, the difference between good and evil, and the metaphysical ‘rules’ that structure the universe and mankind’s place in it.1 In exploring these issues, I point out the ways in which Pullman and Lewis, in their drastically differing opinions as to the legitimacy of the worldview implicit in the original Bible story, are nevertheless both heavily dependant on the overwhelming influence that the Fall narrative has had on Western culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Morante, Naiara Gomes [UNESP]. "Um estudo sobre a representação da figura feminina nas traduções de The Chronicles of Narnia: The Silver Chair à luz dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2018. http://hdl.handle.net/11449/154360.

Full text
Abstract:
Submitted by Naiara Gomes Morante (nanamorante@hotmail.com) on 2018-06-25T15:12:31Z No. of bitstreams: 1 IMPRIMIR - VERSÃO FINAL.pdf: 1068945 bytes, checksum: e12fa8ce763274b6ecf214b29c815931 (MD5)
Approved for entry into archive by Priscila Carreira B Vicentini null (priscila@fclar.unesp.br) on 2018-06-26T12:43:03Z (GMT) No. of bitstreams: 1 morante_ng_me_arafcl.pdf: 1062172 bytes, checksum: f8ac3fefa8b9d3e98687953759f304a3 (MD5)
Made available in DSpace on 2018-06-26T12:43:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1 morante_ng_me_arafcl.pdf: 1062172 bytes, checksum: f8ac3fefa8b9d3e98687953759f304a3 (MD5) Previous issue date: 2018-04-27
A presente dissertação volta-se para o estudo do léxico de uma obra traduzida, tendo como base o uso de corpus. Escolhemos para análise o livro The Chronicles of Narnia: the Silver Chair (1953), do escritor C. S. Lewis, e suas traduções para a língua portuguesa “As Crônicas de Nárnia: a cadeira de prata” – tradução de Paulo Mendes Campos – e para a língua espanhola Las Crónicas de Narnia: la silla de plata – Tradução de María Rosa Duhart Silva. Selecionamos três vocábulos para análise, os quais se relacionam à representação das principais personagens femininas e a aspectos simbólicos da narrativa: Jill, Witch e owl. Estas são palavras-chave no corpus que compilamos e foram extraídas por meio de ferramentas específicas do software WordSmith Tools. Investigamos, então, os três vocábulos de acordo com seu cotexto (texto ao redor da palavra de busca) e com seu contexto. Para tal, levamos em consideração os dados fornecidos pelo programa, como o número de ocorrências dos vocábulos escolhidos no texto de partida (TP) e nos textos de chegada (TCs) e os pressupostos teóricos dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1993, 1995, 1996). Os resultados das análises apontam para a criação de novos sentidos nos TCs de acordo com o léxico selecionado pelos tradutores, levando o leitor a conceituar de diferentes modos as personagens citadas, a partir de suas impressões ao ter acesso ao TC.
The present dissertation, based on subsidies from Corpus Linguistics consists of a study aimed at studying the lexicon of a literary work. We have chosen to analyze the book The Chronicles of Narnia: the Silver Chair (1953), by the writer C. S. Lewis, and its translations into the Portuguese language As Crônicas de Nárnia: a cadeira de prata – translated by Paulo Mendes Campos –, and into the Spanish language Las Crónicas de Narnia: la silla de plata – translated by María Rosa Duhart Silva. We have selected three words for analysis, which relate to the representation of the main female characters and the symbolic aspects of the narrative: Jill, Witch and owl. These are keywords in the corpus we compiled and they were extracted using specific tools from WordSmith Tools software. We then investigated the three words according to their co-text (text around the search word) and its context. To do so, we took into account the data provided by the program, such as the number of occurrences of the words chosen in the source text (ST) and in the target texts (TTs) and the theoretical assumptions of Corpus-based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, 1996). The results of the analyzes point to the creation of new meanings in the TTs according to the lexicon selected by the translators, leading the reader to conceptualize the characters mentioned in different ways, from their impressions upon access to the TT.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Morante, Naiara Gomes. "Um estudo sobre a representação da figura feminina nas traduções de The Chronicles of Narnia : The Silver Chair à luz dos estudos da tradução baseados em Corpus /." Araraquara, 2018. http://hdl.handle.net/11449/154360.

Full text
Abstract:
Orientador: Celso Fernando Rocha
Banca: Angélica Karim Garcia Simão
Banca: Odair Luiz Nadin da Silva
Resumo: A presente dissertação volta-se para o estudo do léxico de uma obra traduzida, tendo como base o uso de corpus. Escolhemos para análise o livro The Chronicles of Narnia: the Silver Chair (1953), do escritor C. S. Lewis, e suas traduções para a língua portuguesa "As Crônicas de Nárnia: a cadeira de prata" - tradução de Paulo Mendes Campos - e para a língua espanhola Las Crónicas de Narnia: la silla de plata - Tradução de María Rosa Duhart Silva. Selecionamos três vocábulos para análise, os quais se relacionam à representação das principais personagens femininas e a aspectos simbólicos da narrativa: Jill, Witch e owl. Estas são palavras-chave no corpus que compilamos e foram extraídas por meio de ferramentas específicas do software WordSmith Tools. Investigamos, então, os três vocábulos de acordo com seu cotexto (texto ao redor da palavra de busca) e com seu contexto. Para tal, levamos em consideração os dados fornecidos pelo programa, como o número de ocorrências dos vocábulos escolhidos no texto de partida (TP) e nos textos de chegada (TCs) e os pressupostos teóricos dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1993, 1995, 1996). Os resultados das análises apontam para a criação de novos sentidos nos TCs de acordo com o léxico selecionado pelos tradutores, levando o leitor a conceituar de diferentes modos as personagens citadas, a partir de suas impressões ao ter acesso ao TC.
Abstract: The present dissertation, based on subsidies from Corpus Linguistics consists of a study aimed at studying the lexicon of a literary work. We have chosen to analyze the book The Chronicles of Narnia: the Silver Chair (1953), by the writer C. S. Lewis, and its translations into the Portuguese language As Crônicas de Nárnia: a cadeira de prata - translated by Paulo Mendes Campos -, and into the Spanish language Las Crónicas de Narnia: la silla de plata - translated by María Rosa Duhart Silva. We have selected three words for analysis, which relate to the representation of the main female characters and the symbolic aspects of the narrative: Jill, Witch and owl. These are keywords in the corpus we compiled and they were extracted using specific tools from WordSmith Tools software. We then investigated the three words according to their co-text (text around the search word) and its context. To do so, we took into account the data provided by the program, such as the number of occurrences of the words chosen in the source text (ST) and in the target texts (TTs) and the theoretical assumptions of Corpus-based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, 1996). The results of the analyzes point to the creation of new meanings in the TTs according to the lexicon selected by the translators, leading the reader to conceptualize the characters mentioned in different ways, from their impressions upon access to the TT.
Mestre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Van, der Watt Marike. "Die Afrikaanse bestemming van C S Lewis se The voyage of the Dawn Treader." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014. http://hdl.handle.net/10019.1/96070.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2014.
ENGLISH ABSTRACT: The Chronicles of Narnia by C.S. Lewis is internationally considered as one of the classics of children’s literature. The series consists of seven books, of which only the first four were translated into Afrikaans, namely Die Towenaar se Neef (The Magician’s Nephew), Die Leeu, die Heks en die Hangkas (The Lion, the Witch and the Wardrobe), Die Perd en sy Seun (The Horse and his Boy) and Prins Kaspian (Prince Caspian). According to the publisher, Human & Rousseau, they have no intention to translate the remainder of the series. The three books that have not been translated into Afrikaans are The Voyage of the Dawn Treader, The Silver Chair and The Last Battle. The main aim of this study is the practical translation of a selection of The Voyage of the Dawn Treader. The Functionalist approach of Vermeer and Nord, Toury and Chesterman’s translation norms from Descriptive Translation Studies, Venuti’s foreignisation and domestication and Klingberg’s cultural contex adaptation form the theoretical framework for both the discussion and analysis of the source text as well as the translation. The four types of translation problems as identified by Nord are used as the framework for the annotations of the translation. By doing a theoretically based translation, the connection between theory and practice is illustrated: the translator chooses a general approach and translation strategies and is consequently guided to make consistent translation choices on macro as well as micro levels.
AFRIKAANSE OPSOMMING: C.S. Lewis se Chronicles of Narnia beklee internasionaal ’n gevestigde plek in die kanon van kinder- en jeugliteratuur. Die reeks bestaan uit sewe boeke, waarvan slegs die eerste vier in Afrikaans vertaal is, naamlik Die Towenaar se Neef, Die Leeu, die Heks en die Hangkas, Die Perd en sy Seun en Prins Kaspian. Volgens die uitgewer, Human & Rousseau, word daar nie verdere vertalings van die reeks beoog nie. Die drie onvertaalde boeke in die reeks is The Voyage of the Dawn Treader, The Silver Chair en The Last Battle. Hierdie studie fokus hoofsaaklik op die praktiese vertaling van ’n gedeelte van The Voyage of the Dawn Treader. Vermeer en Nord se Funksionalisme, Toury en Chesterman se vertaalnorme uit Deskriptiewe Vertaalstudies, Venuti se vervreemding en domestikering en Klingberg se kulturele konteksaanpassing dien as teoretiese raamwerk vir sowel die bespreking en ontleding van die bronteks as die vertaling. Nord se vier tipes vertaalprobleme dien as raamwerk vir die annotasies tot die vertaling. Deur ’n teoreties gebaseerde vertaling te doen word geïllustreer hoe teorie en praktyk by mekaar aansluit: die vertaler kies ’n algemene benadering en vertaalstrategieë, en word sodoende begelei tot konsekwente vertaalbesluite op makro- en mikrovlak.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Chronicles of Narnia"

1

Lewis, C. S. The chronicles of Narnia. London: Collins, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lewis, C. S. The chronicles of Narnia. New York: Macmillan, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Jones, Jasmine. The chronicles of Narnia. New York, NY: HarperKidsEntertainment, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lewis, C. S. The chronicles of Narnia. New York, USA: HarperCollinsPublishers, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lewis, C. S. The chronicles of Narnia. New York: HarperCollins, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lewis, C. S. The Chronicles of Narnia. New York, USA: HarperEntertainment, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lewis, C. S. The Magician's Nephew. New York: Harper Trophy, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lewis, C. S. The Chronicles of Narnia. New York, USA: HarperCollins, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lewis, C. S. The Complete Chronicles of Narnia. 7th ed. New York, USA: HarperCollins Publishers, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lewis, C. S. The complete chronicles of Narnia. New York: HarperCollins, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Chronicles of Narnia"

1

Dai, Kaiyun, Menglan Ma, and Jianbo Gao. "Sentiment Dynamics of The Chronicles of Narnia and Their Ranking." In Social, Cultural, and Behavioral Modeling, 213–19. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-93372-6_24.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dorwick, Keith. "Moving Beyond “All That Rot”: Redeeming Education in The Chronicles of Narnia." In C. S. Lewis, 53–70. London: Macmillan Education UK, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-28497-6_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Taylor, Jennifer. "“Beautiful Barbarians”: Anti-Racism in The Horse and His Boy and Other Chronicles of Narnia." In C. S. Lewis, 161–85. London: Macmillan Education UK, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-28497-6_10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Rodriguez, Susana. "Boy-Girls and Girl-Beasts: The Gender Paradox in C. S. Lewis’s The Chronicles of Narnia." In C. S. Lewis, 186–98. London: Macmillan Education UK, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-28497-6_11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sommers, Joseph Michael. "C. S. Lewis’s Manifold Mythopoeics: Toward a Reconsideration of Eschatological Time in the Construction of The Chronicles of Narnia." In C. S. Lewis, 90–110. London: Macmillan Education UK, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-28497-6_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bar-Hillel, Gili. "Lewis and Anti-Lewis: On the Influence of The Chronicles of Narnia on His Dark Materials by Philip Pullman." In C. S. Lewis, 145–60. London: Macmillan Education UK, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-28497-6_9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pheasant-Kelly, Frances. "Resurrection, Anthropomorphism, and Cold War Echoes in Adamson’s The Chronicles of Narnia; The Lion, the Witch and the Wardrobe." In Fantasy Film Post 9/11, 87–97. New York: Palgrave Macmillan US, 2013. http://dx.doi.org/10.1057/9780230392137_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Filmer, Kath. "Images of Good and Evil in the Narnian Chronicles." In The Fiction of C. S. Lewis, 43–52. London: Palgrave Macmillan UK, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-22535-4_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ball, Warwick. "‘It All (Perhaps) Began with a Picture’." In East of the Wardrobe, 55–90. Oxford University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197626252.003.0003.

Full text
Abstract:
C. S. Lewis and mental images—Lewis dissembling where ideas originated—Pauline Baynes, the unsung hero of Narnia, and her illustrations—impressions of the first person to read The Lion, the Witch and the Wardrobe—the importance of illustrations—Aubrey Beardsly, Pablo Picasso, John Armstrong, and other modern sources—Persian painting and orientalist sources—the importance of framing techniques—Tashbaan, Constantinople, and the Tower of Babel motif—Tash and Assyrian reliefs—Baynes’s Narnian illustrations after the Chronicles—other illustrators of Narnia—Baynes and Brian Sibley collaborations—the relationship between Lewis and Baynes—Bacchanalia and eroticism in Narnia?—Lucy the main character of the Chronicles—‘It all began with a woman?’—Lewis and women.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Jacobs, Alan. "The Chronicles of Narnia." In The Cambridge Companion to C. S. Lewis, 265–80. Cambridge University Press, 2010. http://dx.doi.org/10.1017/ccol9780521884136.019.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Chronicles of Narnia"

1

Hiebert, Brad, Jubin Dave, Tae-Yong Kim, Ivan Neulander, Hans Rijpkema, and Will Telford. "The Chronicles of Narnia." In ACM SIGGRAPH 2006 Courses. New York, New York, USA: ACM Press, 2006. http://dx.doi.org/10.1145/1185657.1185719.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Moody, Helen. "The Chronicles of Narnia." In ACM SIGGRAPH 2011 Computer Animation Festival. New York, New York, USA: ACM Press, 2011. http://dx.doi.org/10.1145/2019001.2019074.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Andani, Eddline Kusuma, and Dhita Hapsarani. "Susan’s Disempowering Portrayal in The Chronicles of Narnia: Prince Caspian and its Source Text." In International University Symposium on Humanities and Arts (INUSHARTS 2019). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.200729.008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Xu, Yumei. "The Christian Elements in The Chronicles of Narnia: The lion, the Witch and the Wardrobe." In Proceedings of the 3rd International Conference on Culture, Education and Economic Development of Modern Society (ICCESE 2019). Paris, France: Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/iccese-19.2019.39.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nikolaishvili, Nino. "THE COSMIC MODEL AND THE LITERARY TRANSFORMATION OF THE CREATION MYTH IN CLIVE LEWIS’ “THE CHRONICLES OF NARNIA”." In INTCESS 2022- 9th International Conference on Education & Education of Social Sciences. International Organization Center of Academic Research, 2022. http://dx.doi.org/10.51508/intcess.202254.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography