Academic literature on the topic 'Citations chinoises'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Citations chinoises.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Citations chinoises"

1

Li, Miao. "Dialogisme dans les "Lettres chinoises" (1739-1740) du marquis d’Argens." Convergences francophones 6, no. 2 (May 23, 2020): 20–28. http://dx.doi.org/10.29173/cf559.

Full text
Abstract:
Benveniste (91) distingue le dialogue et la citation comme formes spécifiques de la communication humaine, ce qui permet à celle-ci de se constituer en langage. On remarque que le dialogue et la citation sous-tendent l’existence d’une autre personne, ce qui signifie que le langage lui-même implique l’altérité. Quant à Bakhtine, il insiste sur le caractère inéluctablement polyphonique, dialogique, de tout discours: « tout énoncé, depuis la réplique d’un dialogue jusqu’au traité scientifique comporte un commencement absolu et une fin absolue marqués par la prise de parole de l’autre » (Amorim 83). Toute œuvre, à l’étape initiale et à l’étape de l’achèvement, tient compte du « type du destinataire » et de « la spécificité du rapport du locuteur à l’autre » (86). En effet, dans le roman épistolaire, les échanges entre destinateurs et destinataires sont des instances linguistiques communicatives qui confrontent directement le Moi et l’Autre. Qui plus est, le paratexte s’impose comme une autre forme de dialogue entre l’auteur et le lecteur pour mieux présenter cet Autre. À travers l’étude de diverses formes de dialogisme présentées dans les Lettres chinoises du marquis d’Argens, notre article vise à mettre en évidence les facteurs réunis pour que les personnages chinois et le savoir sur la Chine participent à la réévaluation des valeurs et de la réalité françaises du siècle des Lumières.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Métailié, Georges. "Note à propos des citations implicites dans les textes techniques chinois." Extrême orient Extrême occident 17, no. 17 (1995): 131–39. http://dx.doi.org/10.3406/oroc.1995.1009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Levi, Jean. "Quelques exemples de détournement subversif de la citation dans la littérature classique chinoise." Extrême orient Extrême occident 17, no. 17 (1995): 41–65. http://dx.doi.org/10.3406/oroc.1995.1003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Vieillard-Baron, Michel. "Les métamorphoses du mot : la citation de vers chinois comme sujet de composition de poèmes japonais, Waka." Extrême orient Extrême occident 17, no. 17 (1995): 67–90. http://dx.doi.org/10.3406/oroc.1995.1005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hunter, Michael. "Did Mencius know the Analects?" T’oung pao 100, no. 1-3 (November 24, 2014): 33–79. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-10013p02.

Full text
Abstract:
This article questions the widely held assumption that the received Mengzi (Mencius) was composed by an author or authors familiar with the Lunyu (Analects). After reviewing the history of the association between Kongzi (Confucius) and Mengzi and between the Lunyu and Mengzi, it summarizes the case against the traditional dating of the Lunyu to argue for a reevaluation of the “Lunyu→Mengzi nexus.” It then analyzes Lunyu parallels in the Mengzi to show that those parallels do not establish the Mengzi authors’ familiarity with a Lunyu text. The next section on the dating of the Mengzi examines early Mengzi quotations to suggest that the text may not have been fixed until the Eastern Han period, in which case some Lunyu parallels in the Mengzi might reflect a Han milieu. A final section considers the implications of a Mengzi→Lunyu nexus for the study of early Chinese thought. Cet article met en question l’opinion extrêmement répandue selon laquelle le texte reçu du Mengzi (Mencius) aurait été composé par un ou plusieurs auteurs familiers du Lunyu (Analectes). Après avoir passé en revue l’histoire de l’association entre Kongzi (Con­fu­cius) et Mengzi et entre le Lunyu et le Mengzi, l’auteur récapitule les arguments allant à ­l’encontre de la datation traditionnelle du Lunyu et argumente en faveur d’une réévaluation de la “connexion Lunyu→Mengzi”. Il analyse ensuite les parallèles avec le Lunyu dans le Mengzi et montre que ceux-ci ne prouvent pas que les auteurs du Mengzi aient été au fait d’une quelconque version du Lunyu. La section suivante, sur la datation du Mengzi, s’intéresse aux citations anciennes du Mengzi et suggère que le texte n’a pu être fixé avant la période des Han Orientaux, auquel cas certains parallèles avec le Lunyu dans le Mengzi pourraient refléter un contexte Han. La section finale examine les implications de la connexion Lunyu→Mengzi pour l’étude de la pensée chinoise ancienne.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Citations chinoises"

1

Zhang, Hongjie. "Etude contrastive de la pratique citationnelle en français et en chinois." Grenoble 3, 2009. http://www.theses.fr/2009GRE39022.

Full text
Abstract:
Notre étude trouve son point de départ dans un questionnement sur la notion et les fonctions de la citation. Elle poursuit un triple objectif: classifier les différents courants de la citation en Chine; extraire les similitudes et les distinctions de représentations de citations en français et en chinois à travers les signes typographiques qui délimitent le corps citationnel, et les indicateurs linguistiques - pronoms personnels, formes verbales, déictiques spatiaux et temporels, qui permettent de discerner les différents styles de citation et le positionnement énonciatif du locuteur; et en dernier lieu analyser les différents styles de citation, les marqueurs linguistiques auxquels s'appuient les étudiants chinois face à l'intégration d'un segment cité, leur manière de se positionner en tant que locuteur au sein d'un discours, et les faiblesses qu'ils ont montrées dans leurs écrits académiques. Cette étude évoque aussi la possibilité de recherches didactiques permettant de corriger les faiblesses constatées dans la pratique citationnelle des étudiants
To begin with, this study will focus on a series of questions related to the notion of quotation, and its various functions. It follows three objectives: firstly, to classify the different types of quotations in China; secondly, to highlight the similarities and the distinctions concerning the representation of quotations in French and in Chinese through the typographical markers that delimit the body of the quotation, as well as the linguistic markers - such as personal pronouns, verbal forms, spatial and temporal shifters, that allow to discern the different styles of quotation and the position of the speaker as an enunciator ; finally, to analyze the different types of quotations, as well as the linguistic markers on which Chinese students rely regarding the insertion of a quoted segment of text, their position as a speaker within a discourse, and the weaknesses that they showed in their scholarly works. This study also evokes the possibility of didactic research allowing to correct the weaknesses noticed in the use of quotations by students
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Citations chinoises"

1

Yongguang, Huang, ed. Zhongguo ming yan jia ju zuo wen ying yong shou ce. Guangzhou: Guangdong ren min chu ban she, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Guangdong Sheng di fang zhi ban gong shi, ed. Guangdong li dai guan zhen. Guangzhou Shi: Guangdong ren min chu ban she, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Shao nian bei song ming jia ming yu lu. Beijing: Zhongguo wen shi chu ban she, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Chen, Liyu. Zui you zhen han li de ge yan jing ju. Hulunbei'er: Neimenggu wen hua chu ban she, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Li, Zecheng. Zui you ying xiang de ming yan jia ju. Hulunbei'er: Neimenggu wen hua chu ban she, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

60 biscuits chinois: 60 Chinese cookies. Outremont, Québec: Éditions du Passage, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Yi shu ming yan. Shanghai: Shanghai ren min chu ban she, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nan, Wang, ed. Zhongguo li dai shi ci ming ju jian shang da ci dian: Zhongguo lidai shicimingju jianshang dacidian. Beijing shi: Zhongguo Hua qiao chu ban she, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sentences et proverbes de la sagesse chinoise. Albin Michel, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography