Academic literature on the topic 'Civilisation arabe'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Civilisation arabe.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Civilisation arabe"

1

Arnaldez, Roger. "Renan et la civilisation arabe." Études Renaniennes 64, no. 1 (1986): 8–21. http://dx.doi.org/10.3406/renan.1986.1331.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Klouch, Djilali. "Apport civilisationnel Moyen Oriental durant la période médiévale." Traduction et Langues 4, no. 1 (December 31, 2005): 66–78. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v4i1.332.

Full text
Abstract:
Cet article s’intéresse à l’apport civilisationnel Moyen Oriental durant la période médiévale. Cet apport a été explicité à travers des travaux de grands savants, historiens, poètes, hommes de lettres. Au fait, la voie la plus ordinaire par laquelle les richesses de la pensée arabe, mise à la portée de l’Occident a été la traduction en latin des originaux arabes. Ainsi, nous nous sommes arrivé à la conclusion à travers cette modeste compilation de faits historiques que les savants arabes avaient fleuri durant le moyen âge et écrit une belle page sur l’apport de la civilisation orientale à l’Occident moyenâgeux. Les chiffres cités à la fin incitent à méditer sur l’éloquence et la portée de la pensée arabe durant cette période.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zakharia, Katia. "Jean-Georges Varsy et l’« Histoire d’Ali Baba » : révélations et silences de deux manuscrits récemment découverts." Arabica 62, no. 5-6 (November 5, 2015): 652–87. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341375.

Full text
Abstract:
Première partie d’une étude à paraître en deux temps, consacrée aux versions arabes du conte d’Ali Baba, cet article est centré sur l’orientaliste Jean-Georges Varsy. En opposition avec le point de vue de Mohsen Mahdi, qui considère que « Varsy [. . .] a composé [Ali Baba] comme un quelconque écolier français aurait pu le faire en grec ou latin » et souligne son « indigence » « stupide » et « ridicule », cette étude établit que Varsy était un arabisant compétent, avec une solide connaissance de la langue et de la civilisation arabes. À cet effet, je me suis appuyée sur des documents imprimés portant sur la Campagne d’Égypte, du matériau généalogique et, surtout, sur deux manuscrits que j’ai récemment découverts : une autobiographie de Varsy et un commentaire qu’il a rédigé en arabe du Qāmūs d’al-Fīrūzābādī.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Provençal, Philippe. "La classification zoologique dans la civilisation arabe classique : approche lexicologique et épistémologique." Bulletin d’histoire et d’épistémologie des sciences de la vie Volume 28, no. 1 (May 26, 2021): 17–28. http://dx.doi.org/10.3917/bhesv.281.0017.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Soler, Renaud. "Une autre histoire de la civilisation: Comment Rifāʿa al-Ṭahṭāwī repensa l’histoire de l’Égypte dans les années 1860." Annales. Histoire, Sciences Sociales 74, no. 2 (June 2019): 267–96. http://dx.doi.org/10.1017/ahss.2020.9.

Full text
Abstract:
RésumésL’historiographie en arabe du xixe siècle a souvent été abordée au prisme du rapport à la modernité et au nationalisme, c’est-à-dire selon la perspective téléologique induite par les procès de constructions étatiques au xxe siècle. Cet article propose de relire l’œuvre du grand historien Rifāʿa Rafīʿal-Ṭahṭāwī (1801-1873) en la situant dans son moment historique – un moment où l’Égypte est encore un État dynastique lié à l’Empire ottoman, où les historiens travaillent à l’intérieur de l’édifice des sciences religieuses et de l’historiographie islamiques, et où la modernité occidentale s’incarne dans le régime de la monarchie de Juillet et l’histoire de François Guizot et de Edward Gibbon. C’est dans ce complexe de discours et de pratiques qu’il faut comprendre l’œuvre historique d’al-Ṭahṭāwī. On peut alors retrouver la polyphonie des attachements nationaux du cheikh et historien, qui s’inscrivent plus largement dans une conception renouvelée de la tradition – et donc de son revers, la modernité –, mais qui participe aussi d’une mise en tension sensible de la conception de la temporalité historique propre à l’historiographie arabe moderne avec celle de l’histoire produite par l’historiographie de la fin du xviiie siècle et par l’histoire romantique bourgeoise en Europe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Crawford, Harriet. "Bahreïn: La civilisation des deux mers an exhibition at the Institut du Monde Arabe, Paris." Public Archaeology 1, no. 1 (January 2000): 88–89. http://dx.doi.org/10.1179/pua.2000.1.1.88.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

ELIMAM, Abdou. "Échos diachroniques du maghribi: le substrat punique." ALTRALANG Journal 5, no. 01 (June 10, 2023): 14–27. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v5i01.243.

Full text
Abstract:
Diachronic Echoes of the Maghribi: The Punic Substrate ABSTRACT: North Africa asserts the hegemony of the Punic language, from the 8th century BC onwards. The Carthaginian civilization had succeeded in spreading its idiom over the current Maghreb – and even beyond, in this Iberia which was to welcome Al-Andalus – nearly 10 centuries before the emergence of the Arabic linguistic norm. History testifies to the presence of the Punic language until the Byzantine era. Then came a historical black hole. It is only until the establishment of Islam that testimonies of linguistic activity in North of Africa began to reappear. This is when a “popular” language, called 3amiya, began to be identified because it did take on all the functions of social communication that Arabic could not assume. This spontaneous bilingualism (3amiya/Arabic) has contributed to the structuring of Maghreb society for almost a millennium; almost until French colonization (19th century). This historic bilingualism broke up in favour of French. Underestimated and kept out of the institutional framework, the Maghrebian (or Maghribi) 3amiya is little studied in its diachronic dimension and its Punic substrate is almost obscured by the so-called “dialectology” studies, in particular. By revealing to us many linguistic traces of the Punic substrate, the historical past of the Maghribi language invites us to reassess its status as well as its socio-cultural individuation. RÉSUMÉ : L’Afrique du nord asserte l’hégémonie de la langue punique, dès le VIII e siècle avant notre ère. La civilisation carthaginoise avait réussi à faire rayonner son idiome sur l’actuel Maghreb – et même au-delà, dans cette Ibérie qui allait accueillir Al-Andalus – près de10 siècles avant l’émergence de la norme linguistique arabe. L’histoire témoigne de la présence de la langue punique jusqu’à l’ère byzantine. Ensuite c’est le trou noir. Les témoignages de l’activité linguistique dans ce nord de l’Afrique ne réapparaissent qu’à partir de l’implantation de l’Islam. C’est alors qu’est identifiée une langue «populaire», dite 3amiya qui prend en charge toutes les fonctions de communication sociale que l’arabe ne peut assumer. Ce bilinguisme spontané (3amiya/arabe) structure la société maghrébine pendant près d’un millénaire; quasiment jusqu’à la colonisation française (XIX e). C’est alors que ce bilinguisme historique éclate au profit du français. Dépréciée et refoulée de l’espace institutionnel, la 3amiya maghrébine (ou maghribi) est peu étudiée dans sa dimension diachronique et son substrat punique est quasiment occulté par les quelques études dite de «dialectologie», notamment. En nous révélant bien des traces linguistiques du substrat punique, le passé historique de la langue maghribie nous invite à en réévaluer le statut ainsi que l’individuation socio-culturelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Taleb, Mohammed. "Jalons vers une modernité arabo-islamique." Études théologiques et religieuses 71, no. 1 (1996): 47–54. http://dx.doi.org/10.3406/ether.1996.3394.

Full text
Abstract:
La modernité est une condition de la survie historique des hommes et des peuples, mais elle ne peut offrir d’issues et de perspectives qu’à la condition de s’enraciner, ou mieux de naître de la mémoire collective des diverses communautés humaines. Mohammed Taleb montre que c’est parce que l’impératif moderne se décline au pluriel que nous pouvons penser une modernité arabo-islamique à partir de l’héritage civilisationnel arabe lui-même. Ce pari suppose une prise en compte de la longue mémoire, du temps historique, principalement le temps islamique mais également les temps pré-islamiques (les multiples civilisations sémitiques).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Al Hennawy, Jehad Mohamad, Zainal Abidin Hajib, and Maskanatul Fiqiyah. "الترجمة وأثرها فى حفظ الهوية." Jurnal Alfazuna : Jurnal Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban 4, no. 2 (June 24, 2020): 227–49. http://dx.doi.org/10.15642/alfazuna.v4i02.637.

Full text
Abstract:
Translation is involved in human’s activity and social development and it is an international communication tool between people of different languages and cultures. The Arabs have been aware of the art of translation since ancient times. The Qur'an has discussed on the fact that people are created differently in races, ethnics, languages and customs. Translations are not exclusive to a linguistic activity based on what is said, or what is written, it also includes a complex epistemic and linguistic work. Translations are effective in spreading cultures and civilisation. Arabic language is the identity of those people who express their culture, combine their ideas, which is the indication of a nation's progress and deterioration. Translation is a link in a chain that begins with knowledge acquisition in the first language and ends with culture, through the construction of the intellectual system and the strengthening of its individual and social identity. From the above statement, we are confident that translation plays a vital role in the process of adaptation between different nations and civilizations, as this is still the most sucessful way to integrate one civilisation with another and vice versa; This has played an effective role in the progress of nations, and creates dialogues between different ideas, working to bridge the gap between different civilisations and nations, and strive to expand ideology and develop identity whilst preserving it from deterioration.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Dero, Anne-Claude. "L’alchimie arabe dans le fihrist." Civilisations, no. 38-1 (March 30, 1989): 26–52. http://dx.doi.org/10.4000/civilisations.3507.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Civilisation arabe"

1

Belqaïd, Moulay-Bachir. "Approche critique de la problématique de l' "occidentalisme" dans les écrits arabes : exemple : Hasan Hanafi." Bordeaux 3, 1991. http://www.theses.fr/1991BOR30016.

Full text
Abstract:
Notre etude est composee de trois parties. La premiere partie trace l'histoire de l'orientation en tant que discours de l'occident sur l'orient, l'influence de l'orientalisme sur la pensee arabo-musulmane et l'attitude des intellectuels arabes vis a vis de ce discours. Quant a la seconde partie, elle met en avant la vision arabo-musulmane de l'europe. Cette vision tire ses origines de l'islam qui a trace une ligne de demarcation entre le territoire de la guerre et celui de l'islam. En realisant une belle reussite depuis la renaissance, l'europe laisse les arabes perplexes d'ou deux tendances apparaissent. L'une fait appel a l'europe alors que l'autre la remet en cause. Malgre l'independance le discours arabomusulman sur l'occident reste entave. Cet etat de fait n'a pas empeche certains intellectuels arabes d'aborder theoriquement la question de l'occidentalisme, voire lui donner son aspect pratique comme le livre de hasan hanfi : de ma pensee occidentale contemporaine
Our study consists of three parts. The firsty part deals with on history of orientalism as a discourse of the occident on the orient, the influence of orientalism on arabic and islamic thought, and the attitude of arabic intellectuals towards this discourse. The second part, delineates the islamic arabic vision of europe. It results from the following dichotomy: territory of war+ territory of islam. Europe, which has realised many achivements, has left the arabs perplexed. Hence, two tendencies have appeared. The first is that facination, while the other is that of criticism. In spite of independence, the islamic arabic discourse about the occident hindered. This has not refrained certain arabic intellectuals from dealing, theoritically, with the problem of occidentalism, whereas hanfi has given it its pratical aspect, in his book : de la pensee occidentale contemporaine
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Brisson, Thomas. "Une migration intellectuelle post-coloniale et son impact scientifique : les intellectuels arabes en France face à la redéfinition des savoirs sur le monde arabe (milieu des années 1950 - fin des années 1970)." Versailles-St Quentin en Yvelines, 2004. http://www.theses.fr/2004VERS018S.

Full text
Abstract:
La compréhension des migrations intellectuelles arabes est d'un intérêt particulier pour qui cherche à saisir la nature des rapports qui se sont instaurés, à la faveur des colonisations et de la globalisation des relations de pouvoirs qu'elles ont entraîné, entre l'Occident et le reste du monde, les pays arabes dans le cas de notre travail. C'est en effet moins à une compréhension des modalités de ces migrations que s'intéresse cette recherche qu'à ce qu'elles révèlent des rapports particuliers qui se sont tissés au long de l'histoire d'une domination qui, commencée à la fin du 18e siècle a pris fin, sous cette forme précise, avec les décolonisations des années 1950 et 1960. Si l'on sait que les migrations de main-d'oeuvre, de loin les plus nombreuses, témoignent d'un état précis des relations économiques propres à un système capitaliste, au sens propre du terme, internationalisé, celles des étudiants, des scientifiques et des intellectuels, sont elles aussi la marque d'une série d'interdépendances nouées autour de formes de rationalités et d'épistémès occidentales devenues dominantes. Ce travail cherche à comprendre ce qu'implique la position d'intellectuels issus de pays dominés - i. E. Colonisés - lorsque ces derniers s'intègrent dans les institutions scientifiques des pays dominants, au moins dans leur capacité à produire des discours à prétention universaliste. Leur migration devient ainsi un terrain d'observation idéal pour comprendre quelles relations se nouent, ou se dénouent. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dupont, Anne-Laure. "Ǧurǧī Zaydān (1861-1914) : écrivain réformiste et témoin de la renaissance arabe /." Damas : IFPO, Direction scientifique des études médiévales, modernes et arabes, 2006. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb409282091.

Full text
Abstract:
Texte remanié de: Thèse de doctorat--Histoire--Paris 4, 2001.
Bibliogr. p. 711-735. Notes bibliogr. Index. IFPO = Institut français du Proche-Orient. Diff. en France. PIFD = Publications de l'Institut français de Damas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tengour, Esma Hind. "Représentations et croyances dans l'Arabie du VIIe siècle : les Djinns dans le Coran." Paris 8, 2011. http://www.theses.fr/2011PA083372.

Full text
Abstract:
Cette thèse a eu pour objet d’étudier certaines représentations et croyances des hommes de l’Arabie du VIIe siècle, au moment où l’islam commence à émerger. Dans la densité des événements qui agitent cette période, les figures de l’imaginaire arabe connaissent un ébranlement, une mise à l’écart ou encore un réemploi dans des fonctions nouvelles. Notre intérêt s’est porté particulièrement sur la représentation des djinns, figures surnaturelles locales incontournables avec lesquelles l’islam premier n’a pu faire autrement que de composer. L’examen du Coran comme première source a révélé toute la complexité de la représentation des djinns, du destin et des Puissances protectrices des tribus pris en otage entre les ambiguïtés de l’imaginaire coranique naissant et les contraintes imposées par la socialité tribale. Il s’est agi d’identifier les passages coraniques relatifs aux djinns et de les situer chronologiquement. Ce travail a permis d’observer que les djinns coraniques étaient on ne peut plus solidaires de la structure sociale et mentale liée au mode de vie tribal du VIIe s. Et à l’espace de l’Arabie. Il s’est accompagné d’un examen systématique de la langue coranique et de quelques sources post-coraniques, religieuses ou non (en particulier les ouvrages lexicologiques et historiographiques de la période classique), afin d’identifier les éléments pouvant restituer des expressions analysables de l’imaginaire collectif. Nous avons aussi travaillé à partir des études réalisées entre la fin du XIXe s. Et le XXe s. , aussi bien par des voyageurs qui se sont faits ethnographes (Ch. Doughty, W. Thesiger) que par des savants comme le Père A. Jaussen ou le sociologue J. Chelhod
This thesis aims to analyze some representations and beliefs of 7th century people of Arabia, at a time when Islam was on the verge of emerging. During the events of this period, figures of Arab imaginary were shaken, rejected or reused in new functions. I was focused on representations of the jinn, ubiquitous local supernatural figures with which early Islam had to compose. The examination of the Quran as a primary source revealed the complexity of the issue of the jinn, of destiny and the tribes protective powers held hostage between ambiguities of early quranic imaginary and the constraints imposed by the tribal context. The aim was to identify the quranic passages concerning the jinn and classify them according to chronology. This work has revealed that the jinn in the Quran were particularly dependent on the social and mental structure of tribal life of 7th century and the space of Arabia. This work has gone with a systematic review of the quranic language and some post-quranic sources, whether religious (exegesis) or not (in particular lexicology and historiography works of the classic period), to determine elements that are analyzable expressions of a collective imaginary. I have also worked from end-of-19th century and 20th century studies by adventurers and travelers who become ethnographers (Charles Doughty, and more recently Wilfred Thesiger), or by erudites like father A. Jaussen or sociologist Joseph Chelhod
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Zaoui, Néjib. "L'enseignement de la conquête arabo-musulmane entre coutumes disciplinaires et conscience historique." Amiens, 2010. http://www.theses.fr/2010AMIE0003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Maalaoui, Jamila. "Perceptions, influences et transferts mutuels entre la civilisation arabo-musulmane et la civilisation occidentale chrétienne : l’exemple de la céramique." Electronic Thesis or Diss., Paris 8, 2019. http://www.theses.fr/2019PA080060.

Full text
Abstract:
Les transferts scientifiques et culturels entre l’Orient musulman et l’Occident chrétien ont évolué en dents de scie. En effet, avec l’avènement de l’Islam, les transferts entre science, philosophie, et arts hellénistiques connaissent une rare intensité. C’est sur cette base que la culture arabo-musulmane développera son identité propre. Le contact direct avec l’Occident a favorisé un échange des plus fructueux, mais varié suivant les zones géographiques de contact (royaume franc de Jérusalem, Maghreb, Andalousie, Europe centrale et échanges maritimes). Cet échange va s’intensifier tout au long du Moyen âge pour connaître des moments de régression par la suite. Au XIIème siècle un deuxième courant intense de traduction permet à l’occident chrétien de connaitre les sciences et la philosophie arabes et à travers elles les bases hellénistiques qui fonderont la renaissance, et à plus long terme le rationalisme européen. Une attention particulière est apportée dans cette thèse à la céramique, utilisée comme marqueur des courants d’influences prolongés et intenses, et, ce qui est moins connu, plus équilibrés qu’on ne le pense usuellement. Le cas de la majolique est exemplaire et poursuit ses ramifications jusqu’en Amérique latine
The scientific and cultural transfers between the muslim Orient and the Christian Western civilisation have evolved unevenly. Indeed, with the advance of Islam, the transfers between the two in the field of science, philosophy and Hellenistic art had known a rare intensity. It is on this basis that that the Arab-Muslim culture developed its own identity. Their close relation with the Western civilisation favored a most fruitful exchange which varied according to the different geographical regions (the city-state of Jerusalem, Maghreb, Andalucia, central Europe and naval exchanges). This exchange would continue to intensify across the Middle Ages only to gradually lessen. In the 12th Century a second intense period of translation allowed the Christian West to acquire the knowledge of Arab science and philosophy and through this the Hellensitic bases which founded the renaissance and on a long term basis, European rationalism. A particular attention is dedicated in this thesis to ceramic, used as a marker of the differing deep and intense trends, which were, what is less well known, more even than one once thought. The example of Majolica is exemplary, the ramifications of which extend to Latin America
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Safar, Imad. "Discours et solutions au paupérisme régional arabe." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2006. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/210809.

Full text
Abstract:
Le constat évoqué à propos des peuples arabes, acteurs passifs d’un contexte de paupérisation, est centré sur ses orientations futures à travers l'impact déterminant des discours idéologiques.

L’entrée du monde arabe dans l’ère moderne a tourné au désastre, entravant son accès à la modernité en l'éloignant peu à peu d’une idée de progrès. L’effort de dépassement d'une logique de crise perpétuelle s'orientera inévitablement vers la recherche d’un idéal commun en mesure de conférer une stabilité vitale pour cette région soumise à des siècles d’instabilité.

Parmi les choix futurs des populations arabes, l'une des alternatives pourrait être l'éradication du contexte de misère via l’instauration d’un mode de production démocratique.
Doctorat en philosophie et lettres, Orientation philosophie
info:eu-repo/semantics/nonPublished

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Jondot, Jacqueline. "Les écrivains d'expression anglaise au Proche-Orient arabe." Lyon 2, 2003. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2003/jondot_j.

Full text
Abstract:
Les écrivains d'expression anglaise au Proche-Orient arabe sont assez peu nombreux même là où la présence britannique fut marquée. Au contraire des Français, les Britanniques ne cherchaient pas à transmettre leur langue ni leur culture aux autochtones. C'est donc un choix personnel, lié à une histoire familiale ou individuelle, qui a amené certains individus à choisir l'anglais comme langue d'expression. Ceci apparaît dans la profusion de textes autobiographiques. De la rencontre avec l'Occident naît un morcellement du sujet, écartelé entres ses deux pôles linguistiques et culturels, d'où une mise en scène de l'entre-deux, présenté comme résolution de la crise identitaire. Or, l'autobiographie ne construit qu'un tombeau vide. Plusieurs auteurs tentent donc la fiction. Dans ces différents textes, quels que soient l'époque ou le pays, on retrouve les mêmes schémas de morcellement. Mais la fiction permet un regard plus critique sur l'Occident et sa politique à l'égard du Proche-Orient et en particulier de la Palestine : l'idéologie l'emporte, puisque le but est surtout d'informer un public occidental de la situation au Proche-Orient
The writers of the Arab Middle East having chosen to express themselves in English are relatively few in number, even in those areas under British occupation. As opposed to the French, the British did not attempt to pass either their language or their culture on the local populations. It would thus seem to be personal considerations, linked to family or individual background, that have led certain writers to choose English as their literary medium. This appears from a profusion of autobiographies. From an encounter with the West springs a fragmentation, a "splitting up" of the "subject", torn between two linguistic and cultural poles, which brings to centre stage an "in-between" area, presented as the solution to their problem of identity. Autobiography, however, constructs but an empty tomb. Hence several writers try their hands at fiction. In various texts, whatever the date or country of origin, the same pattern of fragmentation is to be found. However, fiction allows a more critical approach to the West and its policy towards the Middle East and, more particularly, Palestine. Ideology is all, since the aim is mainly to inform a Western readership of the situation in the Middle East
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nassif-Debs, Marie. ""Le Fou d'Elsa" de Louis Aragon : une sensibilité arabe recréée." Aix-Marseille 1, 2002. http://www.theses.fr/2002AIX10031.

Full text
Abstract:
±Qu'est-ce qu'un Français sait de l'histoire de l'Egypte, de la Tunisie, de l'Algérie, du Mali, du Soudan ou de l'Espagne musulmane tout simplement ?. Cette question qu'ARAGON (Louis) s'était posée en 1964, un an après la parution du Fou d'Elsa, nous a poussée à chercher, au-delà du titre emprunté à la légende du Majnûn de Layla, si le poète a vraiment tenté de "connaître" la culture arabe. La première découverte que nous avons faite est que pour bien saisir l'apport de la culture arabe, Aragon s'était constitué une bibliothèque vaste et diversifiée contenant des livres arabes traduits et d'autres (français ou espagnols) parlant des différents pays du "Dâr al-Islâm". Livres de poésie, de mysticisme, de philosophie, de religion, d'exégèse et d'histoire etc. Qui révèlent leurs trésors à travers Le Fou d'Elsa par une sensibilité arabe recréée, tant au niveau du fond, des thèmes, que de la forme. En effet, nous découvrons au fil des pages l'importance de l'influence arabe. Nous la trouvons, d'abord, dans l'expression d'une certaine conception amoureuse qui se rapproche de celle des poètes 'oudhriyyîn, tel Jamîl, et des grands maîtres du soüfisme, dont Ibn-Hazm et Al-Hallâj. Nous la trouvons, ensuite, dans les pages concernant l’Histoire arabe, dans la description de Grenade qui symbolise, aussi, toutes les villes arabes, anciennes et nouvelles, depuis Bagdad et jusqu'à El-Djazai͏̈r et nous découvrons que la Guerre d'Algérie, bien que presque absente, constitue, en fait, le déclencheur de l'écriture du poème. De plus, Aragon n'a pas oublié, dans sa recherche d'une solution aux problèmes de l'Existence et du Temps, de faire des allusions directes aux grands philosophes, tels Ibn-Rouchd et Al-M'arrî, ou aux grands courants de l'Islâm, dont Al-Mou'tazila, ou, encore, à la grammaire arabe, puisqu'il place son Fou d'Elsa sous le signe du "futur" qui n'existe pasMais ce qui constitue la nouveauté essentielle du poème, c'est la forme arabe recréée, c'est la langue où nous avons trouvé des "dictionnaires arabes", où la prose s'est libérée des ses contraintes pour devenir saj'; et où le chant domine ; un chant fait, surtout, de zajal, mais aussi, parfois, de zamra et conçu selon des mètres proches des vers ramal et kâmil.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Alaoui, Hakim-du Plessis d'Argentré Malika. "Les juifs dans les écrits arabo-musulmans du VIIe au XIVe siècle." Paris 8, 1999. http://www.theses.fr/1999PA081644.

Full text
Abstract:
Ce travail traite des juifs a travers les ecrits des auteurs arabo-musulmans du viie au xive siecle selon des sources anciennes. Il comprend : i- la presence juive en arabie avant l'islam et l'evolution des relations entre muhammad et les juifs de medine, la distinction entre fils d'israel (banu isra l) et juifs (yahud) dans le coran, les origines des batailles (gazawat), l'influence juive sur des fetes musulmanes, la conversion de certains juifs a l'islam. Ii- le juif en tant que dimmi sa situation dans la societe musulmane, (droits, jizya, mellah). Iii- la position des savants juifs (medecins, philosophes, grammairiens, poetes, penseurs ) face a la science, tableau des savants juifs qui ont joue un role dans la cite musulmane. Iv- l'opinion des auteurs arabes sur les juifs et influence exercee sur eux par les arabes. Notre attention s'est principalement portee sur divers points : quels sont les premiers ecrits arabes des l'avenement de l'islam sur ce sujet ? et comment ont-ils ete communiques aux juifs par des auteurs arabo-musulmans ? quelle est la participation des juifs au savoir litteraire, scientifique et philosophique ? quels sont les recits historiques (al isra iliyyat) transmis par des chroniqueurs juifs convertis aux fuqaha musulmans ? qu'apportent les sources islamiques sur la mort de moise ? quels juifs se sont convertis a l'islam et pourquoi ? quel est leur role dans la vie de la societe musulmane ? quels metiers ont-ils pratiques ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Civilisation arabe"

1

Anghelescu, Nadia. Langage et culture dans la civilisation arabe. Paris: L'Harmattan, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rodinson, Maxime. Les Arabes. 3rd ed. Paris: Presses universitaires de France, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ḥuwayj, Ḥusayn Faraj. al-Isʹhāmāt al-ʻilmīyah lil-ḥaḍārah al-ʻArabīyah al-Islāmīyah. Ṭarābuls [Libya]: al-Hayʼah al-ʻĀmmah lil-Thaqāfah, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Janabi, Abdul Kader El. Arabes: Sortir du marasme. Condé-sur-Noireau (Corlet): Panoramiques, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Moktefi, Mokhtar. Les arabes au temps de l'âge d'or. Paris: Nathan, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bassam, Baraké, ed. Arabesques: L'aventure de la langue arabe en Occident. [Paris]: Laffont, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ambroggi, Robert P. L'apport arabe à la civilisation de l'eau et la renaissance européenne: 622 J. -C. - 2000). Rabat: Imprimerie El Maarif Al-Jadida, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sezgin, Fuat. Geschichte des arabischen Schrifttums.: Kartenband. Frankfurt: Institut für Geschichte der Arabisch-Islamischen Wissenschaften, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sezgin, Fuat. Geschichte des arabischen Schrifttums: Gesamtindices zu Band I-IX. Frankfurt am Main: Institut für Geschichte der Arabisch-Islamischen Wissenschaften an der Johann Wolfgang Goethe-Universität, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sezgin, Fuat. Tārīk̲h̲ ʻulūm-i Islāmiyyah. Lāhaur: Pākistān Rāʼīṭarz Koapreṭiv Sosāʼiṭī, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Civilisation arabe"

1

Verza, Annalisa. "The Internal Forces of the Crisis and the “Colouring” of Civilisation." In Ibn Khaldūn and the Arab Origins of the Sociology of Civilisation and Power, 135–84. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-70339-4_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Verza, Annalisa. "Correction to: Ibn Khaldūn and the Arab Origins of the Sociology of Civilization and Power." In Ibn Khaldūn and the Arab Origins of the Sociology of Civilisation and Power, C1. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-70339-4_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Verza, Annalisa. "Sense and Form of a “New History”." In Ibn Khaldūn and the Arab Origins of the Sociology of Civilisation and Power, 49–85. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-70339-4_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Verza, Annalisa. "Inside the Muqaddima: Sociocultural Compactness and Social Transformations." In Ibn Khaldūn and the Arab Origins of the Sociology of Civilisation and Power, 87–133. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-70339-4_3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Verza, Annalisa. "The Rediscovery of Ibn Khaldūn’s Work." In Ibn Khaldūn and the Arab Origins of the Sociology of Civilisation and Power, 1–48. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-70339-4_1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Verza, Annalisa. "The Topicality of Ibn Khaldūn’s Thought: From the Muqaddima to Our Society." In Ibn Khaldūn and the Arab Origins of the Sociology of Civilisation and Power, 185–233. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-70339-4_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

GUELLATI, Amel. "Le cas de l’arabe." In Echantillons représentatifs et discours didactiques, 129–40. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.6545.

Full text
Abstract:
La langue arabe est le vecteur du texte fondateur de l’une des religions les plus importantes en nombre et les plus vivantes. Associée depuis 20 ans à une actualité politique sanglante, cette religion est souvent perçue en Occident comme synonyme de violence et d’obscurantisme religieux. Par contagion, la langue arabe porte cet imaginaire d’ignorance et de terreur. Dissociée de sa nature de vecteur de civilisation, elle n’est, auprès du grand public, que la langue d’une religion qui alimente l’information internationale à grands coups d’actes terroristes collectifs ou isolés. Proposer l’arabe à l’étude en le liant étroitement à la riche et féconde littérature qu’il a produite depuis 15 siècles est, au-delà du moyen d’acquérir la langue, une manière de lui restituer son intégrité. Car alors, elle n’est plus réduite à deux aspects : l’aspect religieux en tant que langue liturgique et l’aspect communicatif en tant que langue présente dans les médias et les institutions internationales, c’est-à-dire dans tous les cas, une langue spécialisée et partielle. La prise en compte de la littérature lui rend son statut d’instrument humain de perception, d’appréhension et d’expression, de soi, de l’autre et du monde, dans toutes ses dimensions, soit un statut de langue à part entière. Nous articulerons cette réflexion en évoquant les aspects suivants : présentation de la langue arabe, corpus, public et exemples de pratiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

al-Azmeh, Aziz. "Introduction." In Secularism in the Arab World, 1–6. Edinburgh University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474447461.003.0001.

Full text
Abstract:
The Arabs entered modernity with the entry of the modern world – soldiers, merchants, diplomats, and capitalism – into Arab lands. Modern history removed Arabs from the cultural and civilisational continuity that they came to think had persisted for centuries, and impelled them to changes and breakthroughs in all domains of society, culture, and political structures. These changes traversed these domains and sectors, provoking new developments unevenly, articulated by a structural connection between the Arabs and world history with its centre first in Europe, and then the Atlantic, and finally in the Atlantic and East Asia, with a dispersed geographical centre uniting the world into the single temporal unit of today’s advanced capitalism....
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"The Discourse of Civilisation." In Utopia and Civilisation in the Arab Nahda, 79–128. Cambridge University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1017/9781108666602.003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"An Arab Utopian." In Utopia and Civilisation in the Arab Nahda, 188–244. Cambridge University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1017/9781108666602.005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Civilisation arabe"

1

Vainovski-Mihai, Irina. "GIVING PRECEDENCE TO COMMON POINTS: THE LIMITS OF THE OTHERNESS IN FETHULLAH GÜLEN’S DIALOGIC METHODOLOGY FOR INTERFAITH ENCOUNTERS." In Muslim World in Transition: Contributions of the Gülen Movement. Leeds Metropolitan University Press, 2007. http://dx.doi.org/10.55207/zvgs8407.

Full text
Abstract:
This paper examines Fethullah Gülen’s teaching on interfaith encounters highlighting his dialogic methodology proposed for a globalised world in which Samuel Huntington’s idea of the ‘clash of civilisations’ (Clash of Civilizations and the Remaking of World Order, 1997) is still prominent. This idea, concludes Gülen, stems from the lack of trust in the religion of the “Other” and, rather often than not, from easily passing over the common points. According to Gülen, dialogue is not a superfluous endeavour, but an imperative (“Dialogue is a must”) and it should start by “Giving precedence to common points”. Gülen holds that the tendency toward factionalism exists within human nature. A meaningful and nonetheless necessary goal, he says, should be to make this tendency non-threatening and even beneficial. To fully appreciate the significance of Gülen’s accomplishments, one must understand the perspec- tive from which he approaches the subject of interfaith dialogue. Based on his thinking as noted above, the purpose of this paper is to set out in some detail the way in which this re- nowned Islamic thinker limits the “domain” of the Otherness (Homi Bhabha, The Location of Culture, 2004; Nation and Narration, 1990) to make dialogue possible through overcom- ing both Orientalism (Edward Said, Orientalism, 1978) and Occidentalism (Ian Buruma and Avishai Margalit, Occidentalism: the West in the Eyes of its Enemies, 2004). Challenging the discourse of conflict and focusing on common points may be an important strategy when mutual suspicions are still prevalent and when the field of postcolonial studies stand witness to conflicting processes of refraction (Patricia Crone, Medieval Islamic Political Thought, 2005; Amin Maalouf, Les Croisades vues par les Arabes, 1986). Those who act according to what they have seen are not as successful as those who act according to what they know. Those who act according to what they know are not as successful as those who act according to their conscience. (Gülen 2005:106) This article aims to explore Fethullah Gülen’s teaching on interfaith encounters highlight- ing his dialogic methodology proposed to a globalized world in which models and theories of clashes are still prominent. These theories, concludes Gülen, stem from the lack of trust in the religion of the “Other” and, rather often than not, from easily passing over the com- mon points. According to Gülen, dialogue is not a superfluous endeavour, but an imperative (“Dialogue is a must”) and it should start by “Giving precedence to common points”. Gülen holds that the tendency toward factionalism exists within human nature. A meaningful and nonetheless necessary goal, he says, should be to make this tendency non-threatening and even beneficial. To fully appreciate the significance of Gülen’s accomplishments and the challenges he is facing, one must understand the perspective from which he approaches the subject of interfaith dialogue. Based on the above-mentioned landmarks of his viewpoints regarding the representation constructs, the purpose of my paper is to investigate the way in which this renowned Islamic thinker limits the “domain” of the Otherness or dilutes many of the apparently instituted boundaries. My paper starts from the assumption that recognizing the Other on common grounds is a prerequisite of dialogue. The first section of the essay focuses on conceptual frameworks of defining the “relevant” alterity (Orientalism, Balkanism, Occidentalism) and theories of con- flict (models of clashes, competing meta-narratives). The second section looks into identity markers expressed or implied by Sufi thinkers (Al-Ghazali, Rumi, Nursi). The third section discusses Gülen’s awareness with the Other and, consequently (as detailed in the fourth sec- tion) his identification of common grounds for dialogue. To achieve the aim of my study, throughout all the four sections, Gülen will be presented in a textual exchange of ideas with other thinkers and authors.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography