Academic literature on the topic 'Classical african theatre'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Classical african theatre.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Classical african theatre"

1

Sanko, Hélène. "Considering Molière in Oyônô-Mbia's Three Suitors: One Husband." Theatre Research International 21, no. 3 (1996): 239–44. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883300015352.

Full text
Abstract:
Juxtaposed these quotations, which are separated by three centuries and two continents, suggest that seventeenth-century classical French drama serves as a model for African theatre of the early post-colonial period. The first quotation is, of course, from Moliere, the Old Regime's brilliant comic writer. The second is taken from a play by Oyônô-Mbia, a contemporary dramatist from Cameroon. Given the powerful grip France held over its colonies, it is not surprising to find residual influence of France's theatrical culture on African drama. By the end of World War One, French authority in sub-Saharan Africa extended from Cape Verde to the Congo river. The Third Republic established French schools in the larger colonial towns which attracted the children of well-to-do urban families. France therefore held strong political and cultural sway over the development of African leaders and writers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

AKHIMIE, PATRICIA. "“Fair” Bianca and “Brown” Kate: Shakespeare and the Mixed-Race Family in José Esquea's The Taming of the Shrew." Journal of American Studies 54, no. 1 (2019): 89–96. http://dx.doi.org/10.1017/s0021875819002068.

Full text
Abstract:
This essay explores the world of a new production of The Taming of the Shrew, still in the earliest stages of development, that will employ non-traditional casting and re-envision Katharina (“as brown in hue / as hazelnuts”), “fair” Bianca, and their father Baptista as members of a mixed-race family. The production is conceptualized, cast, and rehearsed under the guidance of José Esquea, producer/director of the Soñadores Productions Shakespeare series (formerly of Teatro LATEA), a classical theater group that features Latinx, African American and Asian American actors, and mixed-ability casting (the combination of professional and amateur actors from the community).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Williams, David. "‘A Place Marked by Life’: Brook at the Bouffes du Nord." New Theatre Quarterly 1, no. 1 (1985): 39–74. http://dx.doi.org/10.1017/s0266464x0000141x.

Full text
Abstract:
After his experimental work with the Royal Shakespeare Company, which bore fruit in the production of Marat/Sade in 1964 and culminated in the controversial Vietnam play US in 1966, Peter Brook returned to the classical repertoire in which he had made his name as ‘enfant terrible’ of British theatre, with Seneca's Oedipus for the National Theatre in 1968, and, two years later, A Midsummer Night's Dream for the RSC. But the very success of ‘Brook's Dream’ – the way in which its transformation into an ‘event’ required actors ‘to do their duty rather than what came from life’ – heightened Brook's sense that he could no longer work creatively under such conditions, and in 1970 he formed his Centre International de Recherche Théâtrale, which developed its early work for the Persepolis festivals and in the treks across Africa chronicled by John Heilpern in Conference of the Birds. Eventually the company settled in Paris at the Théâtre aux Bouffes du Nord in 1974: but while their work there has been widely acclaimed, it has been subjected to little detailed analysis in English. In the original series of TQ, Kenneth Tynan offered a highly critical view in TQ25. Here, David Williams – a graduate of the Drama Department of the University of Kent, currently working in community theatre at Hoxton Hall in London's East End – corrects the balance with a full descriptive analysis of Brook's major productions at the Bouffes – Timon of Athens. The Ik, a conflation of Jarry's Ubu plays, and a re-creation of the Conference of the Birds
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Feeney, D. C. "‘Stat Magni Nominis Umbra.’ Lucan on the Greatness of Pompeius Magnus." Classical Quarterly 36, no. 1 (1986): 239–43. http://dx.doi.org/10.1017/s0009838800010685.

Full text
Abstract:
At the age of twenty-five, Gn. Pompeius acquired the spectacular cognomen of Magnus. According to Plutarch (Pomp. 13), the name came either from the acclamation of his army in Africa, or at the instigation of Sulla. According to Livy, the practice began from the toadying of Pompeius' circle (‘ab adsentatione familiar’, 30.45.6). The cognomen invited play. At the Ludi Apollinares of July 59, Cicero tells us, the actor Diphilus won ‘a dozen encores’ when he pronounced, from a lost tragedy, the line ‘nostra miseria tu es magnus’. Four or five years later Catullus scored a fine hit, filching Pompeius' cognomen and giving it to his zealously competitive father-in-law: ‘Caesaris uisens monimenta magni’ (11.10). In Lucan's Bellum Civile such plays on the cognomen are elevated into something of considerable power, testifying to a consistent controlling design, of the sort which many still deny the poem.When Pompeius first appears he is compared with Caesar, to his detriment: ‘nec coiere pares’ (1.129). So much for Pompeius' vaunted intolerance of an equal, of which we have just been reminded: ‘nec quemquam iam ferre potest Caesarue priorem | Pompeiusue parem’ (125f.). Many of the images in this introductory section have a programmatic power, and will recur. With ‘nec coiere pares’ Lucan presents the two as an ill-matched pair of gladiators. The metaphor is ubiquitous. Note, in particular, 5.1–3, and 6.3, ‘parque suum uidere dei’. We are further told that Pompeius seeks ‘fama’, is a ‘popularis’, indulges the people, basks in the applause he receives from the mob in his theatre: ‘famaeque petitor | multa dare in uolgus, totus popularibus auris | impelli plausuque sui gaudere theatri’ (131–3). We will return later to this complex of ideas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lewis, David J., and Richard E. P. Winpenny. "Paul O'Brien. 22 January 1954—16 October 2018." Biographical Memoirs of Fellows of the Royal Society 69 (August 19, 2020): 443–66. http://dx.doi.org/10.1098/rsbm.2019.0041.

Full text
Abstract:
Paul O'Brien, known affectionately as ‘POB’, was one of the most imaginative and creative materials chemists of his generation. He brought a deep understanding and knowledge of classical coordination chemistry to bear on routes to thin films and nanoparticles of technologically important materials, particularly metal chalcogenides. His development of molecular precursor chemistry as a method to produce very high quality materials safely, inexpensively and on a large scale laid the foundations for the successful technological exploitation of quantum dots. Paul had a compendious knowledge of science, particularly inorganic chemistry, and was passionate about the exploitation of science and engineering to improve society, both in the UK and around the world, most notably in Africa. He was a wonderful raconteur, and a great counsellor to his many friends, and a source of endless jokes (many of them bad). His greatest passion was science, yet somehow he also found time for other interests, including reading, hill-walking and camping, theatre and football. Paul was diagnosed with glioblastoma multiforme on his sixty-fourth birthday in January 2018, and this led to his retirement in July 2018 and his appointment as Emeritus Professor at the University of Manchester. He approached his illness with his usual scientific curiosity and optimism. He passed away peacefully with his beloved wife Kym by his side.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dzivaltivskyi, Maxim. "Historical formation of the originality of an American choral tradition of the second half of the XX century." Aspects of Historical Musicology 21, no. 21 (2020): 23–43. http://dx.doi.org/10.34064/khnum2-21.02.

Full text
Abstract:
Background. Choral work of American composers of the second half of the XX century is characterized by new qualities that have appeared because of not only musical but also non-musical factors generated by the system of cultural, historical and social conditions. Despite of a serious amount of scientific literature on the history of American music, the choral layer of American music remains partially unexplored, especially, in Ukrainian musical science, that bespeaks the science and practical novelty of the research results. The purpose of this study is to discover and to analyze the peculiarities of the historical formation and identity of American choral art of the second half of the twentieth century using the the works of famous American artists as examples. The research methodology is based on theoretical, historical and analytical methods, generalization and specification. Results. The general picture of the development of American composers’ practice in the genre of choral music is characterized by genre and style diversity. In our research we present portraits of iconic figures of American choral music in the period under consideration. So, the choral works of William Dawson (1899–1990), one of the most famous African-American composers, are characterized by the richness of the choral texture, intense sonority and demonstration of his great understanding of the vocal potential of the choir. Dawson was remembered, especially, for the numerous arrangements of spirituals, which do not lose their popularity. Aaron Copland (1899–1990), which was called “the Dean of American Composers”, was one of the founder of American music “classical” style, whose name associated with the America image in music. Despite the fact that the composer tends to atonalism, impressionism, jazz, constantly uses in his choral opuses sharp dissonant sounds and timbre contrasts, his choral works associated with folk traditions, written in a style that the composer himself called “vernacular”, which is characterized by a clearer and more melodic language. Among Copland’s famous choral works are “At The River”, “Four Motets”, “In the Beginning”, “Lark”, “The Promise of Living”; “Stomp Your Foot” (from “The Tender Land”), “Simple Gifts”, “Zion’s Walls” and others. Dominick Argento’s (1927–2019) style is close to the style of an Italian composer G. C. Menotti. Argento’s musical style, first of all, distinguishes the dominance of melody, so he is a leading composer in the genre of lyrical opera. Argento’s choral works are distinguished by a variety of performers’ stuff: from a cappella choral pieces – “A Nation of Cowslips”, “Easter Day” for mixed choir – to large-scale works accompanied by various instruments: “Apollo in Cambridge”, “Odi et Amo”, “Jonah and the Whale”, “Peter Quince at the Clavier”, “Te Deum”, “Tria Carmina Paschalia”, “Walden Pond”. For the choir and percussion, Argento created “Odi et Amo” (“I Hate and I Love”), 1981, based on the texts of the ancient Roman poet Catullus, which testifies to the sophistication of the composer’s literary taste and his skill in reproducing complex psychological states. The most famous from Argento’s spiritual compositions is “Te Deum” (1988), where the Latin text is combined with medieval English folk poetry, was recorded and nominated for a Grammy Award. Among the works of Samuel Barber’s (1910–1981) vocal and choral music were dominating. His cantata “Prayers of Kierkegaard”, based on the lyrics of four prayers by this Danish philosopher and theologian, for solo soprano, mixed choir and symphony orchestra is an example of an eclectic trend. Chapter I “Thou Who art unchangeable” traces the imitation of a traditional Gregorian male choral singing a cappella. Chapter II “Lord Jesus Christ, Who suffered all lifelong” for solo soprano accompanied by oboe solo is an example of minimalism. Chapter III “Father in Heaven, well we know that it is Thou” reflects the traditions of Russian choral writing. William Schumann (1910–1992) stands among the most honorable and prominent American composers. In 1943, he received the first Pulitzer Prize for Music for Cantata No 2 “A Free Song”, based on lyrics from the poems by Walt Whitman. In his choral works, Schumann emphasized the lyrics of American poetry. Norman Luboff (1917–1987), the founder and conductor of one of the leading American choirs in the 1950–1970s, is one of the great American musicians who dared to dedicate most of their lives to the popular media cultures of the time. Holiday albums of Christmas Songs with the Norman Luboff Choir have been bestselling for many years. In 1961, Norman Luboff Choir received the Grammy Award for Best Performance by a Chorus. Luboff’s productive work on folk song arrangements, which helped to preserve these popular melodies from generation to generation, is considered to be his main heritage. The choral work by Leonard Bernstein (1918–1990) – a great musician – composer, pianist, brilliant conductor – is represented by such works as “Chichester Psalms”, “Hashkiveinu”, “Kaddish” Symphony No 3)”,”The Lark (French & Latin Choruses)”, “Make Our Garden Grow (from Candide)”, “Mass”. “Chichester Psalms”, where the choir sings lyrics in Hebrew, became Bernstein’s most famous choral work and one of the most successfully performed choral masterpieces in America. An equally popular composition by Bernstein is “Mass: A Theater Piece for Singers, Players, and Dancers”, which was dedicated to the memory of John F. Kennedy, the stage drama written in the style of a musical about American youth in searching of the Lord. More than 200 singers, actors, dancers, musicians of two orchestras, three choirs are involved in the performance of “Mass”: a four-part mixed “street” choir, a four-part mixed academic choir and a two-part boys’ choir. The eclecticism of the music in the “Mass” shows the versatility of the composer’s work. The composer skillfully mixes Latin texts with English poetry, Broadway musical with rock, jazz and avant-garde music. Choral cycles by Conrad Susa (1935–2013), whose entire creative life was focused on vocal and dramatic music, are written along a story line or related thematically. Bright examples of his work are “Landscapes and Silly Songs” and “Hymns for the Amusement of Children”; the last cycle is an fascinating staging of Christopher Smart’s poetry (the18 century). The composer’s music is based on a synthesis of tonal basis, baroque counterpoint, polyphony and many modern techniques and idioms drawn from popular music. The cycle “Songs of Innocence and of Experience”, created by a composer and a pianist William Bolcom (b. 1938) on the similar-titled poems by W. Blake, represents musical styles from romantic to modern, from country to rock. More than 200 vocalists take part in the performance of this work, in academic choruses (mixed, children’s choirs) and as soloists; as well as country, rock and folk singers, and the orchestral musicians. This composition successfully synthesizes an impressive range of musical styles: reggae, classical music, western, rock, opera and other styles. Morten Lauridsen (b. 1943) was named “American Choral Master” by the National Endowment for the Arts (2006). The musical language of Lauridsen’s compositions is very diverse: in his Latin sacred works, such as “Lux Aeterna” and “Motets”, he often refers to Gregorian chant, polyphonic techniques of the Middle Ages and the Renaissance, and mixes them with modern sound. Lauridsen’s “Lux Aeterna” is a striking example of the organic synthesis of the old and the new traditions, or more precisely, the presentation of the old in a new way. At the same time, his other compositions, such as “Madrigali” and “Cuatro Canciones”, are chromatic or atonal, addressing us to the technique of the Renaissance and the style of postmodernism. Conclusions. Analysis of the choral work of American composers proves the idea of moving the meaningful centers of professional choral music, the gradual disappearance of the contrast, which had previously existed between consumer audiences, the convergence of positions of “third direction” music and professional choral music. In the context of globalization of society and media culture, genre and stylistic content, spiritual meanings of choral works gradually tend to acquire new features such as interaction of ancient and modern musical systems, traditional and new, modified folklore and pop. There is a tendency to use pop instruments or some stylistic components of jazz, such as rhythm and intonation formula, in choral compositions. Innovative processes, metamorphosis and transformations in modern American choral music reveal its integration specificity, which is defined by meta-language, which is formed basing on interaction and dialogue of different types of thinking and musical systems, expansion of the musical sound environment, enrichment of acoustic possibilities of choral music, globalization intentions. Thus, the actualization of new cultural dominants and the synthesis of various stylistic origins determine the specificity of American choral music.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ramsay, Fiona. "Accents and Original Pronunciation as Tools for Teaching and Performing Shakespeare in South Africa." Shakespeare in Southern Africa 33 (November 26, 2020). http://dx.doi.org/10.4314/sisa.v33i1.4.

Full text
Abstract:
In multicultural and multilingual South Africa, recent initiatives to decolonise curricula have suggested dispensing with the works of Shakespeare and other ‘Western’ texts to make space for African and postcolonial texts. The elevated and archaic language of classical texts often proves difficult for students to access comprehensively and discourages their interest or engagement. This article gives an account of the author’s interventions in the field of Theatre and Performance, and specifically vocal pedagogy, to tackle the language conundrum and therefore to broaden entry into and to invigorate Shakespeare’s plays. The study of Original Pronunciation (OP) is proposed as a means of ‘levelling the playing field’. In the project described, characters from the Shakespearean canon are chosen as possibly representative of individual students’ cultural backgrounds; then key speeches are translated into students’ first/home languages, spoken in the accents of those languages, shared and discussed before an engagement with the sounds of OP. The project culminates in a production and an analysis of how the language shifts described can increase access to, and understanding of, text. The article concludes that the exploration of accents and OP in studying Shakespeare’s works proves an invaluable tool.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gbilekaa, Saint E. T., and Olympus G. Ejue. "RETHINKING THE HUMANITIES IN THE CONTEXT OF INTERTEXUALITY AND ADAPTATIONS WITHIN THE DIASPORIC CONSTRUCT." International Review of Humanities Studies 6, no. 1 (2021). http://dx.doi.org/10.7454/irhs.v6i1.307.

Full text
Abstract:
Drastic socio/political and economic changes in the world have perhaps led to global mass migration, transcontinental transport or scattering of people away from their established or ancestral homeland. This obviously explains the vitality that has characterized the creative impetus of intertextuality and adaptation mechanics used by certain Nigerian diaspora dramatists over the years as group identity formation and social pattern of identity politics and cultural belonging in expressing universal human concerns. The question however is; has the adaptation of classical or historical plays to the dawn of modern play texts by Nigerian diaspora dramatists reinforced the Nigerian culture? The condition is foregrounded on the mind-set of most literary critics, who now seek to know where ‘home’ actually is, or what ‘rights’ and/or ‘entitlements’ an indigene-settler within the diasporic framework can celebrate in terms of human diversity or uniformity as they provide an insight into a world that is different from their own. It is this conceptual and cross platform reflections on themes and context within the diasporic construct of trans-textual adaptation, cultural citizenship vis-à-vis national or global idea of developing culture across borders that the paper attempted to interrogate. Using adaptation theory as its framework, the paper adopts a qualitative method of investigation. It is assumed that, the likes of Wole Soyinka, Ola Rotimi, J.P. Clark, Femi Osofisan, Ngugi Wa Thiong’o, Athol Fugard, Efua Sutherland and a host of others had adapted foreign play texts in order to engender socio/political interrelatedness based on their diasporic experiences and worldviews. The paper, therefore, concludes that; Diaspora formations have actually influenced theatre practice in Nigeria nay Africa through play-texts adaptation paradigms as vehicles that can be supportive of constructing peaceful societies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Haller, Beth. "Switched at Birth: A Game Changer for All Audiences." M/C Journal 20, no. 3 (2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1266.

Full text
Abstract:
The American Broadcasting Company (ABC) Family Network show Switched at Birth tells two stories—one which follows the unique plot of the show, and one about the new openness of television executives toward integrating more people with a variety of visible and invisible physical embodiments, such as hearing loss, into television content. It first aired in 2011 and in 2017 aired its fifth and final season.The show focuses on two teen girls in Kansas City who find out they were switched due to a hospital error on the day of their birth and who grew up with parents who were not biologically related to them. One, Bay Kennish (Vanessa Marano), lives with her wealthy parents—a stay-at-home mom Kathryn (Lea Thompson) and a former professional baseball player, now businessman, father John (D.W. Moffett). She has an older brother Toby (Lucas Grabeel) who is into music. In her high school science class, Bay learns about blood types and discovers her parents’ blood types could not have produced her. The family has professional genetic tests done and discovers the switch (ABC Family, “This Is Not a Pipe”).In the pilot episode, Bay’s parents find out that deaf teen, Daphne Vasquez (Katie Leclerc), is actually their daughter. She lives in a working class Hispanic neighbourhood with her hairdresser single mother Regina (Constance Marie) and grandmother Adrianna (Ivonne Coll), both of whom are of Puerto Rican ancestry. Daphne is deaf due to a case of meningitis when she was three, which the rich Kennishes feel happened because of inadequate healthcare provided by working class Regina. Daphne attends an all-deaf school, Carlton.The man who was thought to be her biological father, Angelo Sorrento (Gilles Marini), doesn’t appear in the show until episode 10 but becomes a series regular in season 2. It becomes apparent that Daphne believes her father left because of her deafness; however, as the first season progresses, the real reasons begin to emerge. From the pilot onwards, the show dives into clashes of language, culture, ethnicity, class, and even physical appearance—in one scene in the pilot, the waspy Kennishes ask Regina if she is “Mexican.” As later episodes reveal, many of these physical appearance issues are revealed to have fractured the Vasquez family early on—Daphne is a freckled, strawberry blonde, and her father (who is French and Italian) suspected infidelity.The two families merge when the Kennishes ask Daphne and her mother to move into their guest house in order get to know their daughter better. That forces the Kennishes into the world of deafness, and throughout the show this hearing family therefore becomes a surrogate for a hearing audience’s immersion into Deaf culture.Cultural Inclusivity: The Way ForwardShow creator Lizzy Weiss explained that it was actually the ABC Family network that “suggested making one of the kids disabled” (Academy of Television Arts & Sciences). Weiss was familiar with American Sign Language (ASL) because she had a “classical theatre of the Deaf” course in college. She said, “I had in the back of my head a little bit of background at least about how beautiful the language was. So I said, ‘What if one of the girls is deaf?’” The network thought it was wonderful idea, so she began researching the Deaf community, including spending time at a deaf high school in Los Angeles called Marlton, on which she modelled the Switched at Birth school, Carlton. Weiss (Academy of Television Arts & Sciences) says of the school visit experience:I learned so much that day and spoke to dozens of deaf teenagers about their lives and their experiences. And so, this is, of course, in the middle of writing the pilot, and I said to the network, you know, deaf kids wouldn’t voice orally. We would have to have those scenes only in ASL, and no sound and they said, ‘Great. Let’s do it.’ And frankly, we just kind of grew and grew from there.To accommodate the narrative structure of a television drama, Weiss said it became clear from the beginning that the show would need to use SimCom (simultaneous communication or sign supported speech) for the hearing or deaf characters who were signing so they could speak and sign at the same time. She knew this wasn’t the norm for two actual people communicating in ASL, but the production team worried about having a show that was heavily captioned as this might distance its key—overwhelmingly hearing—teen audience who would have to pay attention to the screen during captioned scenes. However, this did not appear to be the case—instead, viewers were drawn to the show because of its unique sign language-influenced television narrative structure. The show became popular very quickly and, with 3.3 million viewers, became the highest-rated premiere ever on the ABC Family network (Barney).Switched at Birth also received much praise from the media for allowing its deaf actors to communicate using sign language. The Huffington Post television critic Maureen Ryan said, “Allowing deaf characters to talk to each other directly—without a hearing person or a translator present—is a savvy strategy that allows the show to dig deeper into deaf culture and also to treat deaf characters as it would anyone else”. Importantly, it allowed the show to be unique in a way that was found nowhere else on television. “It’s practically avant-garde for television, despite the conventional teen-soap look of the show,” said Ryan.Usually a show’s success is garnered by audience numbers and media critique—by this measure Switched at Birth was a hit. However, programs that portray a disability—in any form—are often the target of criticism, particularly from the communities they attempting to represent. It should be noted that, while actress Katie Leclerc, who plays Daphne, has a condition, Meniere’s disease, which causes hearing loss and vertigo on an intermittent basis, she does not identify as a deaf actress and must use a deaf accent to portray Daphne. However, she is ASL fluent, learning it in high school (Orangejack). This meant her qualifications met the original casting call which said “actress must be deaf or hard of hearing and must speak English well, American Sign Language preferred” (Paz, 2010) Leclerc likens her role to that of any actor to who has to affect body and vocal changes for a role—she gives the example of Hugh Laurie in House, who is British with no limp, but was an American who uses a cane in that show (Bibel).As such, initially, some in the Deaf community complained about her casting though an online petition with 140 signatures (Nielson). Yet many in the Deaf community softened any criticism of the show when they saw the production’s ongoing attention to Deaf cultural details (Grushkin). Finally, any lingering criticisms from the Deaf community were quieted by the many deaf actors hired for the show who perform using ASL. This includes Sean Berdy, who plays Daphne’s best friend Emmett, his onscreen mother, played by actress Marlee Matlin, and Anthony Natale who plays his father; their characters both sign and vocalize in the show. The Emmett character only communicates in ASL and does not vocalise until he falls in love with the hearing character Bay—even then he rarely uses his voice.This seemingly all-round “acceptance” of the show gave the production team more freedom to be innovative—by season 3 the audience was deemed to be so comfortable with captions that the shows began to feature less SimCom and more all-captioned scenes. This lead to the full episode in ASL, a first on American mainstream television.For an Hour, Welcome to Our WorldSwitched at Birth writer Chad Fiveash explained that when the production team came up with the idea for a captioned all-ASL episode, they “didn’t want to do the ASL episode as a gimmick. It needed to be thematically resonant”. As a result, they decided to link the episode to the most significant event in American Deaf history, an event that solidified its status as a cultural community—the 1988 Deaf President Now (DPN) protest at Gallaudet University in Washington. This protest inspired the March 2013 episode for Switched at Birth and aired 25 years to the week that the actual DPN protest happened. This episode makes it clear the show is trying to completely embrace Deaf culture and wants its audience to better understand Deaf identity.DPN was a pivotal moment for Deaf people—it truly solidified members of a global Deaf community who felt more empowered to fight for their rights. Students demanded that Gallaudet—as the premier university for deaf and hard-of-hearing students—no longer have a hearing person as its president. The Gallaudet board of trustees, the majority of whom were hearing, tried to force students and faculty to accept a hearing president; their attitude was that they knew what was best for the deaf persons there. For eight days, deaf people across America and the world rallied around the student protestors, refusing to give in until a deaf president was appointed. Their success came in the form of I. King Jordan, a deaf man who had served as dean of the College of Arts & Sciences at the time of the protest.The event was covered by media around the world, giving the American Deaf community international attention. Indeed, Gallaudet University says the DPN protest symbolized more than just the hiring of a Deaf president; it brought Deaf issues before the public and “raised the nation’s consciousness of the rights and abilities of deaf and hard of hearing people” (Gallaudet University).The activities of the students and their supporters showed dramatically that in the 1980s deaf people could be galvanized to unite around a common issue, particularly one of great symbolic meaning, such as the Gallaudet presidency. Gallaudet University represents the pinnacle of education for deaf people, not only in the United States but throughout the world. The assumption of its presidency by a person himself deaf announced to the world that deaf Americans were now a mature minority (Van Cleve and Crouch, 172).Deaf people were throwing off the oppression of the hearing world by demanding that their university have someone from their community at its helm. Jankowski (Deaf Empowerment; A Metaphorical Analysis of Conflict) studied the Gallaudet protest within the framework of a metaphor. She found a recurring theme during the DPN protest to be Gallaudet as “plantation”—which metaphorically refers to deaf persons as slaves trying to break free from the grip of the dominant mastery of the hearing world—and she parallels the civil rights movement of African Americans in the 1960s. As an example, Gallaudet was referred to as the “Selma of the Deaf” during the protest, and protest signs used the language of Martin Luther King such as “we still have a dream.” For deaf Americans, the presidency of Gallaudet became a symbol of hope for the future. As Jankowski attests:deaf people perceived themselves as possessing the ability to manage their own kind, pointing to black-managed organization, women-managed organizations, etc., struggling for that same right. They argued that it was a fight for their basic human rights, a struggle to free themselves, to release the hold their ‘masters’ held on them. (“A Metaphorical Analysis”)The creators of the Switched at Birth episode wanted to ensure of these emotions, as well as historical and cultural references, were prevalent in the modern-day, all-ASL episode, titled Uprising. That show therefore wanted to represent both the 1988 DPN protest as well as a current issue in the US—the closing of deaf schools (Anderson). The storyline focuses on the deaf students at the fictitious Carlton School for the Deaf seizing one of the school buildings to stage a protest because the school board has decided to shut down the school and mainstream the deaf students into hearing schools. When the deaf students try to come up with a list of demands, conflicts arise about what the demands should be and whether a pilot program—allowing hearing kids who sign to attend the deaf school—should remain.This show accomplished multiple things with its reach into Deaf history and identity, but it also did something technologically unique for the modern world—it made people pay attention. Because captioning translated the sign language for viewers, Lizzy Weiss, the creator of the series, said, “Every single viewer—deaf or hearing—was forced to put away their phones and iPads and anything else distracting … and focus … you had to read … you couldn’t do anything else. And that made you get into it more. It drew you in” (Stelter). The point, Weiss said, “was about revealing something new to the viewer—what does it feel like to be an outsider? What does it feel like to have to read and focus for an entire episode, like deaf viewers do all the time?” (Stelter). As one deaf reviewer of the Uprising episode said, “For an hour, welcome to our world! A world that’s inconvenient, but one most of us wouldn’t leave if offered a magic pill” (DR_Staff).This episode, more than any other, afforded hearing television viewers an experience perhaps similar to deaf viewers. The New York Times reported that “Deaf and hard-of-hearing viewers commented by the thousands after the show, with many saying in effect, “Yes! That’s what it feels like” (Stelter).Continued ResonancesWhat is also unique about the episode is that in teaching the hearing viewers more about the Deaf community, it also reinforced Deaf community pride and even taught young deaf people a bit of their own history. The Deaf community and Gallaudet were very pleased with their history showing up on a television show—the university produced a 30-second commercial which aired within the episode, and held viewing parties. Gallaudet also forwarded the 35 pages of Facebook comments they’d received about the episode to ABC Family and Gallaudet President T. Alan Hurwitz said of the episode (Yahr), “Over the past 25 years, [DPN] has symbolised self-determination and empowerment for deaf and hard of hearing people around the world”. The National Association of the Deaf (NAD) also lauded the episode, describing it as “phenomenal and groundbreaking, saying the situation is very real to us” (Stelter)—NAD had been vocally against budget cuts and closings of US deaf schools.Deaf individuals all over the Internet and social media also spoke out about the episode, with overwhelmingly favourable opinions. Deaf blogger Amy Cohen Efron, who participated in 1988′s DPN movement, said that DPN was “a turning point of my life, forcing me to re-examine my own personal identity, and develop self-determinism as a Deaf person” and led to her becoming an activist.When she watched the Uprising episode, she said the symbolic and historical representations in the show resonated with her. In the episode, a huge sign is unfurled on the side of the Carlton School for the Deaf with a girl with a fist in the air under the slogan “Take Back Carlton.” During the DPN protest, the deaf student protesters unfurled a sign that said “Deaf President Now” with the US Capitol in the background; this image has become an iconic symbol of modern Deaf culture. Efron says the image in the television episode was much more militant than the actual DPN sign. However, it could be argued that society now sees the Deaf community as much more militant because of the DPN protest, and that the imagery in the Uprising episode played into that connection. Efron also acknowledged the episode’s strong nod to the Gallaudet student protestors who defied the hearing community’s expectations by practising civil disobedience. As Efron explained, “Society expected that the Deaf people are submissive and accept to whatever decision done by the majority without any of our input and/or participation in the process.”She also argues that the episode educated more than just the hearing community. In addition to DPN, Uprising was filled with other references to Deaf history. For example a glass door to the room at Carlton was covered with posters about people like Helen Keller and Jean-Ferdinand Berthier, a deaf educator in 19th century France who promoted the concept of deaf identity and culture—Efron says most people in the Deaf community have never heard of him. She also claims that the younger Deaf community may also not be aware of the 1988 DPN protest—“It was not in high school textbooks available for students. Many deaf and hard of hearing students are mainstreamed and they have not the slightest idea about the DPN movement, even about the Deaf Community’s ongoing fight against discrimination, prejudice and oppression, along with our victories”.Long before the Uprising episode aired, the Deaf community had been watching Switched at Birth carefully to make sure Deaf culture was accurately represented. Throughout season 3 David Martin created weekly videos in sign language that were an ASL/Deaf cultural analysis of Switched at Birth. He highlighted content he liked and signs that were incorrect, a kind of a Deaf culture/ASL fact checker. From the Uprising episode, he said he thought this quote from Marlee Matlin’s character said it all, “Until hearing people walk a day in our shoes they will never understand” (Martin). That succinctly states what the all-ASL episode was trying to capture—creating an awareness of Deaf people’s cultural experience and their oppression in hearing society.Even a deaf person who was an early critic of Switched at Birth because of the hiring of Katie Leclerc and the use of SimCom admitted he was impressed with the all-ASL episode (Grushkin):all too often, we see media accounts of Deaf people which play into our society’s perceptions of Deaf people: as helpless, handicapped individuals who are in need of fixes such as cochlear implants in order to “restore” us to society. Almost never do we see accounts of Deaf people as healthy, capable individuals who live ordinary, successful lives without necessarily conforming to the Hearing ‘script’ for how we should be. And important issues such as language rights or school closings are too often virtually ignored by the general media.In addition to the episode being widely discussed within the Deaf community, the mainstream news media also covered Uprising intensely, seeing it as a meaningful cultural moment, not just for the Deaf community but for popular culture in general. Lacob wrote that he realises that hearing viewers probably won’t understand what it means to be a deaf person in modern America, but he believes that the episodeposits that there are moments of understanding, commonalities, and potential bridge-building between these two communities. And the desire for understanding is the first step toward a more inclusive and broad-minded future.He continues:the significance of this moment can’t be undervalued, nor can the show’s rich embrace of deaf history, manifested here in the form of Gallaudet and the historical figures whose photographs and stories are papered on the windows of Carlton during the student protest. What we’re seeing on screen—within the confines of a teen drama, no less—is an engaged exploration of a culture and a civil rights movement brought to life with all of the color and passion it deserves. It may be 25 years since Gallaudet, but the dreams of those protesters haven’t faded. And they—and the ideals of identity and equality that they express—are most definitely being heard.Lacob’s analysis was praised by several Deaf people—by a Deaf graduate student who teaches a Disability in Popular Culture course and by a Gallaudet student who said, “From someone who is deaf, and not ashamed of it either, let me say right here and now: that was the most eloquent piece of writing by someone hearing I have ever seen” (Emma72). The power of the Uprising episode illustrated a political space where “groups actively fuse and blend their culture with the mainstream culture” (Foley 119, as cited in Chang 3). Switched at Birth—specifically the Uprising episode—has indeed fused Deaf culture and ASL into a place in mainstream television culture.ReferencesABC Family. “Switched at Birth Deaf Actor Search.” Facebook (2010). <https://www.facebook.com/SwitchedSearch>.———. “This Is Not a Pipe.” Switched at Birth. Pilot episode. 6 June 2011. <http://freeform.go.com/shows/switched-at-birth>.———. “Not Hearing Loss, Deaf Gain.” Switched at Birth. YouTube video, 11 Feb. 2013. <https://www.youtube.com/watch?v=F5W604uSkrk>.Academy of Television Arts & Sciences. “Talking Diversity: ABC Family’s Switched at Birth.” Emmys.com (Feb. 2012). <http://www.emmys.com/content/webcast-talking-diversity-abc-familys-switched-birth>.Anderson, G. “‘Switched at Birth’ Celebrates 25th Anniversary of ‘Deaf President Now’.” Pop-topia (5 Mar. 2013). <http://www.pop-topia.com/switched-at-birth-celebrates-25th-anniversary-of-deaf-president-now/>.Barney, C. “’Switched at Birth’ Another Winner for ABC Family.” Contra Costa News (29 June 2011). <http://www.mercurynews.com/tv/ci_18369762>.Bibel, S. “‘Switched at Birth’s Katie LeClerc Is Proud to Represent the Deaf Community.” Xfinity TV blog (20 June 2011). <http://xfinity.comcast.net/blogs/tv/2011/06/20/switched-at-births-katie-leclerc-is-proud-to-represent-the-deaf-community/>.Chang, H. “Re-Examining the Rhetoric of the ‘Cultural Border’.” Essay presented at the American Anthropological Association Annual Meeting, Philadelphia, Dec. 1988.DR_Staff. “Switched at Birth: How #TakeBackCarlton Made History.” deafReview (6 Mar. 2013). <http://deafreview.com/deafreview-news/switched-at-birth-how-takebackcarlton-made-history/>.Efron, Amy Cohen. “Switched At Birth: Uprising – Deaf Adult’s Commentary.” Deaf World as I See It (Mar. 2013). <http://www.deafeyeseeit.com/2013/03/05/sabcommentary/>.Emma72. “ABC Family’s ‘Switched at Birth’ ASL Episode Recalls Gallaudet Protest.” Comment. The Daily Beast (28 Feb. 2013). <http://www.thedailybeast.com/articles/2013/02/28/abc-family-s-switched-at-birth-asl-episode-recalls-gallaudet-protest.html>.Fiveash, Chad. Personal interview. 17 Jan. 2014.Gallaudet University. “The Issues.” Deaf President Now (2013). <http://www.gallaudet.edu/dpn_home/issues.html>.Grushkin, D. “A Cultural Review. ASL Challenged.” Switched at Birth Facebook page. Facebook (2013). <https://www.facebook.com/SwitchedatBirth/posts/508748905835658>.Jankowski, K.A. Deaf Empowerment: Emergence, Struggle, and Rhetoric. Washington: Gallaudet UP, 1997.———. “A Metaphorical Analysis of Conflict at the Gallaudet Protest.” Unpublished seminar paper presented at the University of Maryland, 1990.Lacob, J. “ABC Family’s ‘Switched at Birth’ ASL Episode Recalls Gallaudet Protest.” The Daily Beast 28 Feb. 2013. <http://www.thedailybeast.com/articles/2013/02/28/abc-family-s-switched-at-birth-asl-episode-recalls-gallaudet-protest.html>.Martin, D. “Switched at Birth Season 2 Episode 9 ‘Uprising’ ASL/Deaf Cultural Analysis.” David Martin YouTube channel (6 Mar. 2013). <http://www.youtube.com/watch?v=JA0vqCysoVU>.Nielson, R. “Petitioned ABC Family and the ‘Switched at Birth’ Series, Create Responsible, Accurate, and Family-Oriented TV Programming.” Change.org (2011). <http://www.change.org/p/abc-family-and-the-switched-at-birth-series-create-responsible-accurate-and-family-oriented-tv-programming>.Orangejack. “Details about Katie Leclerc’s Hearing Loss.” My ASL Journey Blog (29 June 2011). <http://asl.orangejack.com/details-about-katie-leclercs-hearing-loss>.Paz, G. “Casting Call: Open Auditions for Switched at Birth by ABC Family.” Series & TV (3 Oct. 2010). <http://seriesandtv.com/casting-call-open-auditions-for-switched-at-birth-by-abc-family/4034>.Ryan, Maureen. “‘Switched at Birth’ Season 1.5 Has More Drama and Subversive Soapiness.” The Huffington Post (31 Aug. 2012). <http://www.huffingtonpost.com/maureen-ryan/switched-at-birth-season-1_b_1844957.html>.Stelter, B. “Teaching Viewers to Hear with Their Eyes Only.” The New York Times 8 Mar. 2013. <http://www.nytimes.com/2013/03/09/arts/television/teaching-viewers-to-hear-the-tv-with-eyes-only.html>.Van Cleve, J.V., and B.A. Crouch. A Place of Their Own: Creating the Deaf Community in America. DC: Gallaudet University Press, 1989.Yahr, E. “Gallaudet University Uses All-Sign Language Episode of ‘Switched at Birth’ to Air New Commercial.” The Washington Post 3 Mar. 2013 <http://www.washingtonpost.com/blogs/tv-column/post/gallaudet-university-uses-all-sign-language-episode-of-switched-at-birth-to-air-new-commercial/2013/03/04/0017a45a-8508-11e2-9d71-f0feafdd1394_blog.html>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Classical african theatre"

1

Rukuni, Samuel. "Theatre-for-development in Zimbabwe : the Ziya Theatre Company production of Sunrise." Diss., University of Pretoria, 2012. http://hdl.handle.net/2263/27465.

Full text
Abstract:
This dissertation for the M.A. in Creative Writing consists of a full-length play, titled Last Laugh and a mini-dissertation. The mini-dissertation explores the phenomenon of Theatre-for-Development, which differs significantly from the performance tradition of classical African drama. The study identifies ways in which Theatre-for-Development practitioners, animators or catalysts, (interchangeable names given to agents who teach target community members theatre-for-development skills) abandon the conventions of classical African drama performances, in terms of the form of plays, stage management and costumes. They find different and less formal ways to tackle the social problems which the target communities experience. The origins of Classical African drama are traced from the western tradition, from which it borrows heavily, and there is some discussion of the socio-historical conditions that prevailed during the time when African playwrights performed those plays, and the rise of nationalism in colonised African states, which in part influenced their production. This study then examines how the socio-political dynamics in the Zimbabwean post-farm-invasions era gave rise to Theatre-for-Development projects in the newly resettled farming communities that faced social development challenges. Despite the land gains peasants enjoyed, the resettled communities found themselves in places far away from schools, hospitals, shops and social service centres. That was the source of their problems. It will be shown how government sponsored Theatre-for-Development groups to mobilise the people, through theatre, to initiate home-groomed solutions to their social and economic problems during a time when the government was bankrupt and the country’s economy was shattered by the destruction of the agricultural and mining sectors, triggered by the invasions of the white commercial farms. The Ziya Community Theatre’s production of Sunrise is analysed in the light of these considerations.
Dissertation (MA)--University of Pretoria, 2012.
English
unrestricted
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Classical african theatre"

1

Íṣọ̀lá, Akínwùmí. Efunsetan aniwura: Iyalode ibadan, and Tinuubu iyalode egba (the Yoruba historical dramas of Akinwunmi Isola). Africa World Press, 2004.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dossett, Kate. Radical Black Theatre in the New Deal. University of North Carolina Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5149/northcarolina/9781469654423.001.0001.

Full text
Abstract:
Between 1935 and 1939, the United States government paid out-of-work artists to write, act, and stage theatre as part of the Federal Theatre Project (FTP), a New Deal job relief program. In segregated “Negro Units” set up under the FTP, African American artists took on theatre work usually reserved for whites, staged Black versions of “white” classics, and developed radical new dramas. In this fresh history of the FTP Negro Units, Kate Dossett examines what she calls the Black performance community—a broad network of actors, dramatists, audiences, critics, and community activists—who made and remade Black theatre manuscripts for the Negro Units and other theatre companies from New York to Seattle. Tracing how African American playwrights and troupes developed these manuscripts and how they were then contested, revised, and reinterpreted, Dossett argues that these texts constitute an archive of Black agency, and understanding their history allows us to consider Black dramas on their own terms. The cultural and intellectual labor of Black theatre artists was at the heart of radical politics in 1930s America, and their work became an important battleground in a turbulent decade.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Powers, Melinda. ‘The Black Body’ in TWAS’ MEDEA and Pecong and CTH’s Trojan Women. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198777359.003.0002.

Full text
Abstract:
This chapter explores three Harlem-based productions of Greek dramas: Take Wing and Soar’s MEDEA (2008) and Pecong (2010), and the Classical Theatre of Harlem’s Trojan Women (2008). Drawing on the work of performance theorists like Harvey Young, Brenda Dixon Gottschild, Angela Pao, and Brandi Wilkins Catanese, it argues that these performances and their reception both illustrate and pose a challenge to implicit and explicit biases against African Americans. While each work aims to challenge cultural stereotypes of African Americans in distinct ways, their reception, in some cases, also illustrates the persistence of societal ideas of ‘the black body’, an idea of blackness that continues to be projected upon actual bodies. Despite these challenges, each work aims to promote an idea of a hybrid America, one that looks towards a hybrid future while acknowledging a segregated past of racial division that continues to deny opportunities to artists of colour.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Rankine, Patrice D. Aristotle and Black Drama: A Theater of Civil Disobedience. Baylor University Press, 2013.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Rankine, Patrice D. Aristotle and Black Drama: A Theater of Civil Disobedience. Baylor University Press, 2013.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Aristotle and Black Drama: A Theater of Civil Disobedience. Baylor University Press, 2013.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rankine, Patrice D. Aristotle and Black Drama: A Theater of Civil Disobedience. Baylor University Press, 2013.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Oberon Book of Monologues for Black Actors - Men: Classical and Contemporary Speeches from Black British Plays. Oberon Books, Limited, 2013.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Isola, Akinwumi, and Pamela J. Olubunmi Smith. Efunsetan Aniwura: Iyalode Ibadan, and Tinuubu Iyalode Egba (The Yoruba Historical Dramas of Akinwunmi Isola). Africa World Press, 2005.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hall, Edith, ed. New Light on Tony Harrison. British Academy, 2019. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197266519.001.0001.

Full text
Abstract:
This volume of essays arose from a conference which marked the 80th birthday of prizewinning British poet Tony Harrison on 30 April 2017 and with his agreement constitutes his ‘official’ Festschrift. The contributors include practising poets, playwrights, specialists in Classics, Theatre, Translation Studies, English and World Literature, and professionals in media (radio, newspapers, TV and film) where Harrison’s extensive work has been least researched. The aim of the volume is to open up new approaches to the understanding of the work of one of our most important poets. Although it is indeed intended to provide the substantial and sufficiently comprehensive contribution to Harrison scholarship that his official eight-decades-alive merit, and the Editor’s Introduction to the volume is sensitive to the needs of the reader in terms of bibliographical signposts, the four sections focus primarily on areas that have been hitherto little explored: (1) his more recent poems; (2) the continuation of his relationship with ancient theatre after the landmark Oresteia and Trackers of the 1980–1990 decade, his evolving dramatic relationship with Euripides, and with French authors (Hugo, Molière, Racine); (3) the international angle. This entails both the profound contribution made to his work by his periods of residence abroad, in Africa, North America, Moscow and Prague, and his popularity in French and Italian translation (both European translators have agreed to speak); (4) his extensive body of poems (about which almost nothing has been published) written specifically for delivery in the media of film, television and radio.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Classical african theatre"

1

Smallman-Raynor, Matthew, and Andrew Cliff. "Africa: Soldiers, Sexually Transmitted Diseases, and War." In War Epidemics. Oxford University Press, 2004. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198233640.003.0021.

Full text
Abstract:
As we observed in Chapter 4, from time immemorial, sexually transmitted diseases (STDs) have been a scourge of military personnel and of the wars in which they were deployed. So, in her excellent historical review, Venereal Diseases in the Major Armies and Navies of the World, Josephine Hinrichsen (1944, 1945a, 1945b) traces the military problem of female prostitution—and, by implication, the associated spread of STDs—to the great army camps of classical Greece and Rome. In more recent times, the Italian War of Charles VIII (1494–5) provides one of the most dramatic instances of the intersection of armies, STDs, and war—the pan-European dissemination of venereal syphilis by the disbanded mercenary troops of France, Germany, and Italy (see Sect. 2.3.3). Thereafter, epidemics of syphilis and other venereal diseases followed wave-like on wars in Europe and elsewhere (Prinzing, 1916: 18). In Sweden, the syphilis epidemics of 1762 and 1792 were sparked by military returnees from the Seven Years’ (1756–63) and the Russo-Swedish (1788–90) Wars. In the nineteenth century, the Russo-Turkish Wars (1806–12, 1828–9) contributed materially to the spread of the disease in the Balkans (Hinrichsen, 1944). Elsewhere, in World War II (1939–45), the high-level transmission of gonorrhoea, chancroid, and syphilis among Allied personnel in the Burma–India, Africa–Middle East, and Mediterranean Theatres provides a twentieth-century example of the war-related problem of STDs (Sternberg et al., 1960). As Berg (1984: 90) notes, the historical concern of the military wth STDs was eminently a practical one. Prior to the era of antibiotics (penicillin was first used in the military treatment of syphilis and gonorrhoea in 1943), STDs were associated with extended periods of hospital treatment with correspondingly high economic and medical manpower costs to the armed forces. Some impression of the dimensions of the STD problem for one army (US Army) and war (World War I) can be gained from Table 10.1. During a 21-month period of military engagement, April 1917–December 1918, three STDs (chancroid, gonorrhoea, and syphilis) accounted for over 6.8 million days of lost service in the US Army.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography