Books on the topic 'Code switching (Linguistics) – Algeria'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 books for your research on the topic 'Code switching (Linguistics) – Algeria.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Savić, Jelena M. Code-switching: Theoretical and methodological issues. College of Philology, Belgrade University, 1996.
Find full textLanguage mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse. Routledge, 2012.
Find full textGiesbers, Herman. Code-switching tussen dialect en standaardtaal. P.J. Meertens-Instituut voor Dialectologie, Volkskunde en Naamkunde, 1989.
Find full textLaroussi, Foued. Code-switching, languages in contact and electronic writings. Peter Lang, 2011.
Find full textBassiouney, Reem. Functions of code-switching in Egypt: Evidence from monologues. Brill, 2006.
Find full textNishimura, Miwa. Japanese/English code-switching: Syntax and pragmatics. P. Lang, 1997.
Find full textBorowski, Élyane. L'alternance codique: Le cas des bilingues portugais-français à Montréal. TERCUD, 2004.
Find full textChan, Brian Hok-Shing. Aspects of the syntax, the pragmatics, and the production of code-switching: Cantonese and English. Peter Lang, 2003.
Find full textMøller, Janus. Identitet og kodevekslen hos unge tosprogede med Dansk-Tyrkisk baggrund. Danmarks Pædagogiske Universitet, 2001.
Find full textAngermeyer, Philipp Sebastian. Multilingual discourse in the family: An analysis of conversations in a German-French-English speaking family in Canada. Institut für Sprachwissenschaft, Universität zu Köln, 1999.
Find full textLaranjeira, Margarita Vinagre. El cambio de código en la conversación bilingüe: La alternancia de lenguas. Arco Libros, 2005.
Find full textMahootian, Shahrzad, Mark Sebba, and Carla Jonsson. Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse. Routledge, 2012.
Find full textPandit, Ira. Hindi English code switching: Mixed Hindi English. Datta Book Centre, 1986.
Find full textHidalgo, Margarita G. Perceptions of Spanish-English code-switching in Juarez, Mexico. Latin American Institute, University of New Mexico, 1988.
Find full textAlfonzetti, Giovanna. Il discorso bilingue: Italiano e dialetto a Catania. F. Angeli, 1992.
Find full textGenus und Mehrsprachigkeit: Zu Code-Switching und Entlehnung in der Nominalphrase. Universitätsverlag Winter, 2012.
Find full textStell, Gerald. Ethnicity and language variation: Grammar and code-switching in the Afrikaans speech community. Peter Lang, 2011.
Find full textGoswami, Krishan Kumar. Code switching in Lahanda speech community: A sociolinguistic survey. Kalinga Publications, 1994.
Find full textYoung, Vershawn Ashanti. Other people's English: Code-meshing, code-switching, and African American literacy. Teachers College Press/Teachers College/Columbia University, 2014.
Find full textForneiro, Reyes Estévez. Substratum transfer in hiberno-english and code-switching in galaico-spanish. University College Dublin, 1996.
Find full textStroud, Christopher. Language, literacy, and code-switching in a Papua New Guinean village. Dept. of Linguistics, Stockholm University, 1991.
Find full textBedingungen und Voraussetzungen für Sprachwechsel: Eine Untersuchung zum Sprachwechsel bei bilingualen Marokkanern in Frankreich. P. Lang, 1993.
Find full textComparative Dravidian linguistics: Current perspectives. Oxford University Press, 2001.
Find full textLe parler ordinaire multilingue à Paris: Ville et alternance codique : pour une approche modulaire. L'Harmattan, 2004.
Find full textChaeil Hanʾgugin 1-se ŭi Hanʾgugŏ, Ilbonŏ honyong siltʻae e taehan yŏnʾgu: Osakʻa chiyŏk ŭl chungsim ŭro. Tʻaehaksa, 2002.
Find full textKuczyński, Marek. The switchboard theory of second language. Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego, 2003.
Find full textIranians in Sweden: A study of language maintenance and shift. Uppsala Universitet, 2012.
Find full textDer Sprachgebrauch der Ungarn in der Schweiz: Methoden zur Untersuchung der Mehrsprachigkeit. P. Lang, 2003.
Find full textZongo, Bernard. Le parler ordinaire multilingue à Paris: Ville et alternance codique : pour une approche modulaire. Harmattan, 2004.
Find full textDíaz, Carmen Pena. Bilingual speech: A case study of a bilingual community. Universidad de Alcalá, 2006.
Find full textShuang yu she tuan yu ma zhuan huan yan jiu: Yi Changzhou hua--pu tong hua yu ma zhuan huan wei li = Code-switching in bilingual communities : evidence from Changzhou bilingual communities. Shanghai jiao tong da xue chu ban she, 2009.
Find full textFrom code-switching to borrowing: Foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic. Kegan Paul International, 1989.
Find full textCode-Switching im algerischen und tunesischen Rap: Eine vergleichende Analyse von Lotfi Double Kanons „Klemi“ und Baltis „L‘album avant l‘albombe“. University of Bamberg Press, 2015.
Find full textCode Switching in Malaysia. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2009.
Find full textLudmila, Isurin, Winford Donald, and De Bot Kees, eds. Multidisciplinary approaches to code switching. John Benjamins Pub. Company, 2009.
Find full text(Editor), Barbara Bullock, and Jacqueline Toribio (Editor), eds. The Cambridge Handbook of Code-switching. Cambridge University Press, 2008.
Find full text