Academic literature on the topic 'Colloquial phrases'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Colloquial phrases.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Colloquial phrases"

1

Piotrowska, Alicja. "Group genitive in Swedish – s-genitive as a phrase marker." European Journal of Scandinavian Studies 48, no. 2 (October 25, 2018): 231–52. http://dx.doi.org/10.1515/ejss-2018-0018.

Full text
Abstract:
Abstract In this paper I discuss the constructions with the group genitive and their use in today’s Swedish. The development of the s-genitive from a diachronic perspective, its degrammaticalization and the status of the s-genitive are discussed. The aim of the paper is to examine and analyse the use of the group genitive in the Swedish nominal phrases in three contexts, i. e. coordinated nominal phrases, nominal phrase with a prepositional phrase and nominal phrase with a relative clause. The group genitive’s domain is above all spoken, colloquial language. The analysed material consists of authentic examples of everyday use of language from the Swedish corpus Språkbanken and a questionnaire conducted among native speakers. The study shows that the group genitive is very productive with various types of nominal phrases in Swedish, even though it is still limited to colloquial and non-formal use of language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Pereltsvaig, Asya. "Split phrases in colloquial Russian." Studia Linguistica 62, no. 1 (April 2008): 5–38. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-9582.2007.00141.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Czetyrba-Piszczako, Mirosława. "Ukraińskie frazeologizmy w polskim przekładzie Piotra Kuprysia Eneidy Iwana Kotlarewskiego." Acta Polono-Ruthenica 3, no. XXII (October 3, 2018): 109–21. http://dx.doi.org/10.31648/apr.1252.

Full text
Abstract:
Folklore phraseology was a inexhaustible source of linguistic measures for Ivan Kotliarevsky, as it allowed him to build humorous and satirical effects through introducing into his literary works colloquial, dialectal and jocular set phrases. The aim of this paper is to undertake comparative analysis of set phrases in the original and in the Polish translation of Eneyida in order to point out similarities and differences in these two languages. The author focuses on the translation strategies implemented to translate set phrases, and analysing particular non-phraseme word connections which very often replace set phrases in the target text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ozerov, Pavel. "Information structure and intonational accent in Burmese." Linguistics of the Tibeto-Burman Area 43, no. 2 (December 31, 2020): 191–224. http://dx.doi.org/10.1075/ltba.20009.oze.

Full text
Abstract:
Abstract It tends to be assumed that tonal languages do not make use of intonational tones and accent location for the purpose of conveying information structural aspects of the utterance. This study of read-aloud stories in colloquial Burmese shows that this tonal language does resort to this sort of intonational means for information-structuring reasons. The prosody of Burmese exhibits identifiable intonational patterns, which function on the level of accentual phrases. An accentual phrase constitutes the basic prosodic unit, and it is there that we find the real interaction of information structure, intonation and tone. Accentual phrases are organised around a single accent, the location of which depends on information structural factors. Sentences can consist of a single accentual phrase or a few phrases, while the exact partition into such phrases is also motivated by information- and discourse-structuring considerations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Gilemshin, F. F. "Colloquial Language Elements in the Translated Version of Kayum Nasiri’s “Abugalisina Kyssasy”." Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki 163, no. 1 (2021): 93–100. http://dx.doi.org/10.26907/2541-7738.2021.1.93-100.

Full text
Abstract:
This study explores how elements of the colloquial language are used in “Abugalisina kyissasy” (‘The Legend of Abugalisina’, ‘Abugalisina’) by Kayum Nasyri, a famous Tatar enlightener and ethnographer. To make it easier for his readers to understand the literary material, K. Nasyri used a number of effective techniques. Firstly, he defined all Arab-Persian words using the Tatar language: individual words, as well as figurative expressions and phrases were explained; he “duplicated” them with set phrases or phraseological units having a similar meaning in the Tatar colloquial language. The loanwords were both translated and followed by a synonym in the Tatar language: the Arab and Persian words are found in the characters’ speech, while the author’s speech provides their translations into the Tatar language. K. Nasyri skillfully inserts Tatar folk proverbs and sayings, figurative comparisons, and artistic metaphors into the text, thereby emphasizing particular places and strengthening the impact of the described events on the reader. All the above-described techniques contribute to the convergence of the language of K. Nasyri’s work with the folk and colloquial form of the Tatar language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kalyan, Katikapalli Subramanyam, and Sivanesan Sangeetha. "BertMCN: Mapping colloquial phrases to standard medical concepts using BERT and highway network." Artificial Intelligence in Medicine 112 (February 2021): 102008. http://dx.doi.org/10.1016/j.artmed.2021.102008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Safonova, Tatyana. "Functions of Phraseological Units in Detective Prose of B. Akunin." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 3 (November 2019): 130–39. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2019.3.10.

Full text
Abstract:
The author considers the problem of stylistic functions of linguistic units in modern Russian prose works through analyzing phraseological units in the detectives of B. Akunin. The article presents the most frequent types of phraseological units (idioms, set phrases, proverbs, sayings, popular expressions and other types of clichéd utterances) as representation of a personal literary style of this author. The research results point to their stylistic variety with high literary, colloquial, low colloquial, and slang units among them. The major types of phraseological unit conversion are distinguished as a prove of the writer's personal style, including, complete deformation of a component composition of a set phrase, reduction of the lexical length of phraseological units (implication), distribution of any component composition of the unit (explication), combining two or more phraseological units into a single set expression (contamination), replacement of a component in the composition of phraseological units with words of general literary layers (lexical variation), etc. The stylistic functions of all phraseological units under study are interpreted as retro-representation of the language of a certain time period, stylistic imitation of the communicative tone of oral speech, verbal characteristics of the characters who are referred to various social groups, and creation of humorous tone of the story. A comprehensive description of phraseological units used in modern fiction has revealed their artistic and stylistic potential.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Rytter, Grażyna. "Fraz. zbić z pantałyku ‘stropić kogo, pozbawić pewności siebie’." Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 51 (December 31, 2016): 15–24. http://dx.doi.org/10.11649/sfps.2016.002.

Full text
Abstract:
The phrase zbić z pantałyku ‘to perplex, shatter somebody’s confidence’The article concerns the East-­Slavic linguistic influence on Polish in the second half of the nineteenh century as exemplified by the meaning of the phrase zbić z pantałyku. Today’s meaning of the phrase is associated with another phraseologism zbić z tropu ‘to throw [lit. knock] off trace,’ which originates from the hunting jargon. *Pantałyk as a separate word is not (and never has been) used in general Polish, and the comprehensibility of the whole phrase is the result of the sum of its components.East Slavic counterparts of the phrase are attested from the mid­nineteenth century. In the Polish of the period, zbić z pantałyku had a colloquial status, and its usefulness in the sphere of everyday communication was a manifestation of economy of imaginary rather than conceptual means of expression. Especially in the conditions of widespread bilingualism, the new phrase could easily be recognized against the background of contemporary usage of near­synonymous colloquial phrases derived from the verb zbić ‘to beat’ but also ‘to knock off.’The greater frequency of zbić z pantałyku in the Polish of south­eastern borderlands resulted from a combination of factors, mainly the blurred boundaries between literary and dialectal (folk) phraseology. Fraz. zbić z pantałyku ‘stropić kogo, pozbawić pewności siebie’Artykuł dotyczy wpływów ruskojęzycznych w polszczyźnie drugiej połowy XIX wieku. Dziś znaczenie frazeologizmu zbić z pantałyku to odpowiednik wybić z szyku, zbić z tropu, ‘zmieszać, stropić’, realnie ‘pomieszać krok’, ‘stracić ślad (na polowaniu)’.*Pantałyk jako wyraz samodzielny nie jest (i nigdy nie był) używany w polszczyźnie ogólnej, natomiast znaczenie całego frazeologizmu wynika z sumy jego składników.Odpowiedniki wschodniosłowiańskie poświadczone są od połowy XIX stulecia. W ówczesnej polszczyźnie zbić z pantałyku miało status potoczny, którego użyteczność w sferze komunikacji codziennej to przejaw ekonomiczności środków obrazowych zamiast pojęciowych.Nowy frazeologizm mógł być łatwo rozpoznawany w warunkach bilingwizmu językowego na tle ówczesnych środków z tradycją użycia w sferze potocznej. O szczególnej częstotliwości użycia zbić z pantałyku w polszczyźnie kresów południowo­wschodnich zdecydował splot czynników, głównie zaś „rozmyte” granice między frazeologią literacką a gwarową (ludową).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Al-Subaihin, Afnan S., and Hend S. Al-Khalifa. "A System for Sentiment Analysis of Colloquial Arabic Using Human Computation." Scientific World Journal 2014 (2014): 1–8. http://dx.doi.org/10.1155/2014/631394.

Full text
Abstract:
We present the implementation and evaluation of a sentiment analysis system that is conducted over Arabic text with evaluative content. Our system is broken into two different components. The first component is a game that enables users to annotate large corpuses of text in a fun manner. The game produces necessary linguistic resources that will be used by the second component which is the sentimental analyzer. Two different algorithms have been designed to employ these linguistic resources to analyze text and classify it according to its sentimental polarity. The first approach is using sentimental tag patterns, which reached a precision level of 56.14%. The second approach is the sentimental majority approach which relies on calculating the number of negative and positive phrases in the sentence and classifying the sentence according to the dominant polarity. The results after evaluating the system for the first sentimental majority approach yielded the highest accuracy level reached by our system which is 60.5% while the second variation scored an accuracy of 60.32%.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Fajardo, José Antonio Sánchez. "Exploring the ‘shashification’ of teenage slang." English Today 35, no. 3 (September 19, 2018): 49–54. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078418000251.

Full text
Abstract:
The study of the paradigmatic traits of teenage slang has shown that a sense of togetherness is predominant (Eble, 1996; Allen, 1998; Mattiello, 2005, 2008; Smith, 2011). This cohesive linguistic device is not consciously intended to exclude unwished members from conversations or common understanding, but the idea of relying on a preserved sense of solidarity and acceptance is a human urge, especially among teenagers or young adults (cf. Mattiello, 2005: 13). These features are a necessary starting point to understand that the colloquial nature or social restriction of these words and phrases are precisely aimed to ‘establish or reinforce social identity within a group or with a trend or fashion in society at large’ (Eble, 1996: 11).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Colloquial phrases"

1

Zaugg, Holt. "Communication Patterns Among Members of Engineering Global Virtual Teams." BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3314.

Full text
Abstract:
Global virtual (GV) teams provide an opportunity for engineering students to participate in meaningful, cross-cultural learning projects without additional costs of time and money associated with study abroad programs. However, students must learn how to communicate effectively with international team members. Instruction to help students learn which virtual communication technologies to use and how to use them is needed. Training must include cross-cultural training that facilitates team communications and interactions with people from different cultural backgrounds. This study focused on how 10 specialized lessons, Principles of Global Virtual Teams (PGVT), facilitated the communications and interactions of students participating on GV teams in an advanced engineering design course. All GV teams provided evidence that communications and interactions on GV teams are different than Co-located teams. However, teams receiving the PGVT instruction showed indications of increased communication ability on GV teams. These indicators included technology use, vernacular phrase use, communication competence ratings and descriptors from team emails.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Edwards, Malcolm Howell. "A generalised phrase structure grammar analysis of colloquial Egyptian Arabic." Thesis, SOAS, University of London, 1988. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.247629.

Full text
Abstract:
This thesis proposes and defends a let of analyses of various aspects of the phrase structure of colloquial Egyptian Arabic (EA) clause structure, using the Generalised Phrase Structure Grammar (GPSG) framework of Gazdar, Klein, Pullum and Sag (1985). In the first chapter the constituency of simple clause types is examined and it is argued that EA is a "configurational" SVO language with a VP constituent. These two proposals form the basis for the analyses developed in subsequent chapters. The second chapter pursues the themes of the first, examining the syntax of so-called "nominal" (verbless) sentences, and offering a unified account of both verbal and nominal sentence types. Chapter 3 is concerned with clausal complementation, and shows that under certain assumptions motivated in earlier chapters, the GPSG framework allows for a concise account of a number of hitherto problematic constructions. Chapter 4 is devoted to the syntax of subjects, and in particular to a discussion of "pro-drop" in EA. The relationship between the possibility of missing subjects, word order, and inflection is investigated, and an analysis of cliticisation is proposed which has implications for other areas of the grammar especially relative clauses, which are the subject of Chapter 5.The final chapter is concerned exclusively with the synta~ of relative clauses. A grammar for relative clauses is formulated, in which resumptive pronouns are generated using the feature SLASH. Under the analysis of relative clauses proposed here, the syntax of both subject and object relatives falls out from the interaction of a number of independent facts about EA grammar, and requires no special statement. Throughout the work the aim is to highlight important issues in the syntax of EA, and to offer accounts of these aspects of the grammar which involve the smallest amount of syntactic machinery and achieve maximum generality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Colloquial phrases"

1

Bick, Ralph. Colloquial Australian: Contributions from Yiddish. Tas., Australia: University of Tasmania at Hobart, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

1840-1882, Burnell A. C., and Crooke William 1848-1923, eds. A glossary of colloquial Anglo-Indian words and phrases: Hobson-Jobson. 2nd ed. Richmond, Surrey: Curzon Press, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Datta, Milana. Calita Isalāmi śabdakosha: Śaṅge pracalita Musalima nāmera tālikā. Kalakātā: Gāṅacila, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Goldsmith, Smith Ely. Have you ever wondered?: The origins of our colloquial heritage. Pittsburgh, Pa: Dorrance Pub. Co., 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tʻugari mat, salkkot mat ŭi tʻosogŏ, sŏng sogŏ sajŏn. Sŏul Tʻŭkpyŏlsi: Usŏk, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

The whole ball of wax and other colloquial phrases: What they mean & how they started. New York, NY: Perigee Books, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

1966-, Ali Jamal, ed. 'Arabi Liblib: Egyptian colloquial Arabic for the advanced learner. Cairo: American University in Cairo Press, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Rājasthānī lokajīvana śabdāvalī: Mevāṛī bolī kshetra ke ādhāra para. Nayī Dillī: Sāhitya Akādemī, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Barattini, Kathryn Defatta. The relationship of ethnic self-identification of latter generations of Louisiana's Sicilian-Americans to their use of ethnic colloquial phrases. Lewiston, N.Y: E. Mellen Press, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Henry, Yule. Hobson-Jobson: A glossary of colloquial Anglo-Indian words and phrases, and of kindred terms, etymological, historical, geographical and discursive. 2nd ed. London: Routledge & Kegan Paul, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Colloquial phrases"

1

Sharif, Tengku Intan Suzila Tengku, and Teo Kok Seong. "Batek Phrases for Biodiversity Researchers: A Preliminary Language Descriptive Analysis." In Proceedings of the Colloquium on Administrative Science and Technology, 11–18. Singapore: Springer Singapore, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-4585-45-3_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Useful Phrases." In Colloquial Syriac, edited by Lieutenant R. Hart, 84–96. Piscataway, NJ, USA: Gorgias Press, 2012. http://dx.doi.org/10.31826/9781463226329-014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"■ 17 Phrases shàng ban and xià ban." In Colloquial Cantonese, 192–93. Routledge, 2003. http://dx.doi.org/10.4324/9780203134764-60.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"LESSON TEN MORE VERBS, VERBAL PHRASES AND WHENEVER/WHOEVER." In Colloquial Arabic (Levantine), 77–93. Routledge, 2002. http://dx.doi.org/10.4324/9780203136157-9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"Noun-phrases; The elative adjective; Word order." In Colloquial Arabic of the Gulf, 89–99. Routledge, 2003. http://dx.doi.org/10.4324/9780203133514-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"Simple descriptive sentences; Noun-adjective phrases; Some other types of adjective." In Colloquial Arabic of the Gulf, 40–48. Routledge, 2003. http://dx.doi.org/10.4324/9780203133514-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Juh, Matej, and Marija Runić. "Lo status del numerale en in sloveno." In Studi e ricerche. Venice: Edizioni Ca' Foscari, 2019. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-368-7/014.

Full text
Abstract:
This paper investigates the status of the numeral en ‘one’ in Colloquial Slovenian by applying diagnostic tests for the indefinite article. By probing into the distribution and scope properties of noun phrases headed by en, we claim that their interpretation as true indefinites is limited to intensional contexts, whereas in predicative and generic use they induce specific reading. Thus, we argue that Colloquial Slovenian has not fully developed an indefinite article. Nevertheless, significant variation is found among speakers of Slovenian, with those with the Litoral dialectal background exhibiting the highest degree of the grammaticalization of an indefinite article.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"Noun Phrases with Suffix -nya as a Definite Marker in Colloquial Jakartan Indonesian." In Proceeding of The 4th International Seminar on Linguistics (ISOL-4), 183–95. Sciendo, 2019. http://dx.doi.org/10.2478/9783110680027-027.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Arrizabalaga Lizarraga, Carlos. "El que no tiene de inga, tiene de mandinga." In De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2020. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-441-7/005.

Full text
Abstract:
This paper aims to open a space for the study of phraseology from historiography, specifically, the Peruvian linguistic historiography related to the dictionaries and lexical studies, that is, the theoretical lexicography of the Peruvian Spanish. Since the early recollection of the Peruvian colloquial expressions by Juan de Arona (1883), going through the studies of Benvenutto Murrieta (1936), the glossary of Vargas Ugarte (1953) and the most recent dictionaries of local Peruvian Spanish, one notices the treatment that the proverbs have received in Peruvian lexicography. The interest for understanding the creation and evolution of the phraseological utterances and the figure of Ricardo Palma, as well as his presence in the Peruvian slang, is observed. The register of set phrases seems to have started with the perception of some phraseological variants before the lexicographers realized the existence of its own original phraseology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ganeri, Jonardon. "The Grammar of Subjectivity." In Virtual Subjects, Fugitive Selves, 59–65. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198864684.003.0008.

Full text
Abstract:
There is a commonly agreed way to articulate the logical form of a conscious state: it a state such that there is something it is like for a subject to be in it. This formula has the important virtue that it enables us to separate out two distinct aspects in the phenomenology of an experience: what is experienced, the ‘quality’ of the experience; and how it is experienced, that it is experienced as being for-a-subject. A careful examination of the syntax of the ‘what it’s like …’ construction reveals that the colloquial phrase ‘subject of experience’ is polysemic. On the one hand it might mean the subject in whom the experience is occurring. Let me call this the ‘locative of manifestation’. This host self, an inhabited self, is more commonly identified with the physical human being, or the human being’s brain or neuropsychological state, but Pessoa gives instead a phenomenological interpretation of the notion. The phrase might also mean the subject affected by the experience. The affected subject is the one to whom the experience is addressed, so I will call this the ‘accusative of manifestation’. The accusative of manifestation is, evidently, conceptually distinct from the locative of manifestation. Finally, the phrase might mean the subject who is undergoing the experience, the one who lives through the experience, the ‘dative of manifestation.’
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Colloquial phrases"

1

Harada, Tomohiko, Nobuo Suzuki, and Kazuhiko Tsuda. "Japanese Ellipsis Resolution in "A NO B" Noun Phrases for Colloquial Inquiry Text Using Latent Topic Models." In 2013 International Conference on Signal-Image Technology & Internet-Based Systems (SITIS). IEEE, 2013. http://dx.doi.org/10.1109/sitis.2013.147.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Theophylactou, Marcos, and Mounia Lalmas. "A Dempster-ShaferModel for Document Retrieval using Noun Phrases." In 20th Annual BCS-IRSG Colloquium on IR. BCS Learning & Development, 1998. http://dx.doi.org/10.14236/ewic/irsg1998.13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Smeaton, Alan F., and Fergus Kelledy. "User-Chosen Phrases in Interactive Query Formulation for Information Retrieval." In 20th Annual BCS-IRSG Colloquium on IR. BCS Learning & Development, 1998. http://dx.doi.org/10.14236/ewic/irsg1998.11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kelledy, Fergus, and Alan F. Smeaton. "Automatic Phrase Recognition and Extraction from Text." In Proceedings of the 19th Annual BCS-IRSG Colloquium on IR Research. BCS Learning & Development, 1997. http://dx.doi.org/10.14236/ewic/ir1997.3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Colloquial phrases"

1

Yatsymirska, Mariya. KEY IMPRESSIONS OF 2020 IN JOURNALISTIC TEXTS. Ivan Franko National University of Lviv, March 2021. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2021.50.11107.

Full text
Abstract:
The article explores the key vocabulary of 2020 in the network space of Ukraine. Texts of journalistic, official-business style, analytical publications of well-known journalists on current topics are analyzed. Extralinguistic factors of new word formation, their adaptation to the sphere of special and socio-political vocabulary of the Ukrainian language are determined. Examples show modern impressions in the media, their stylistic use and impact on public opinion in a pandemic. New meanings of foreign expressions, media terminology, peculiarities of translation of neologisms from English into Ukrainian have been clarified. According to the materials of the online media, a «dictionary of the coronavirus era» is provided. The journalistic text functions in the media on the basis of logical judgments, credible arguments, impressive language. Its purpose is to show the socio-political problem, to sharpen its significance for society and to propose solutions through convincing considerations. Most researchers emphasize the influential role of journalistic style, which through the media shapes public opinion on issues of politics, economics, education, health care, war, the future of the country. To cover such a wide range of topics, socio-political vocabulary is used first of all – neutral and emotionally-evaluative, rhetorical questions and imperatives, special terminology, foreign words. There is an ongoing discussion in online publications about the use of the new foreign token «lockdown» instead of the word «quarantine», which has long been learned in the Ukrainian language. Research on this topic has shown that at the initial stage of the pandemic, the word «lockdown» prevailed in the colloquial language of politicians, media personalities and part of society did not quite understand its meaning. Lockdown, in its current interpretation, is a restrictive measure to protect people from a dangerous virus that has spread to many countries; isolation of the population («stay in place») in case of risk of spreading Covid-19. In English, US citizens are told what a lockdown is: «A lockdown is a restriction policy for people or communities to stay where they are, usually due to specific risks to themselves or to others if they can move and interact freely. The term «stay-at-home» or «shelter-in-place» is often used for lockdowns that affect an area, rather than specific locations». Content analysis of online texts leads to the conclusion that in 2020 a special vocabulary was actively functioning, with the appropriate definitions, which the media described as a «dictionary of coronavirus vocabulary». Media broadcasting is the deepest and pulsating source of creative texts with new meanings, phrases, expressiveness. The influential power of the word finds its unconditional embodiment in the media. Journalists, bloggers, experts, politicians, analyzing current events, produce concepts of a new reality. The world is changing and the language of the media is responding to these changes. It manifests itself most vividly and emotionally in the network sphere, in various genres and styles.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography