Academic literature on the topic 'Competenza interculturale'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Competenza interculturale.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Competenza interculturale"

1

Lalić, Ana. "Elementi della competenza comunicativa interculturale / Elements of Intercultural Communicative Competence." Journal of the Faculty of Philosophy in Sarajevo / Radovi Filozofskog fakulteta u Sarajevu, ISSN 2303-6990 on-line, no. 24 (November 10, 2021): 212–36. http://dx.doi.org/10.46352/23036990.2021.212.

Full text
Abstract:
In this paper, we examine the possibility of teaching intercultural competence in high schools in the Sarajevo Canton. We conducted an analysis of two coursebooks in use in high schools, prescribed by the curriculum. The research objective is to examine the organization of intercultural teaching. In that sense, we first present an overview of teaching culture, as well as political goals elaborated in Europe during the 1990s. We start from the concept of language teaching and proceed with the definition of intercultural competence and its value according to the White Paper on Intercultural Dialogue, the Treaty of Maastricht and the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Furthermore, we compare the data obtained by the analysis of the manuals with the goals of language teaching in Europe. The goal of the research is to put focus on elements of intercultural communication competence represented in the manuals to verify if it is possible to reach the goals determined by the Council of Europe. With that goal in mind, we conducted a qualitative analysis of the coursebooks with the aid of two tables of analysis which enable us to execute a contrastive analysis of the manuals and to compare intercultural elements with the counsels of the documents issued by the Council of Europe. Our hypothesis is that the manuals prescribed by the Ministry for Education, Science and Youth of the Sarajevo Canton represent the Italian culture in a traditional manner, and that they do not fully implement the CEFR instructions. This research can further be used in determining which manuals will be in use in high schools as well as in the curricular reform processes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Meneghini, Anna Maria. "Promuovere competenza interculturale attraverso il Servizio Volontario Internazionale." PSICOLOGIA DI COMUNITA', no. 2 (January 2015): 97–107. http://dx.doi.org/10.3280/psc2014-002008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Battaglia, Sveva. "'L’estraneo inseparabile da me''." SPONDE 1, no. 1 (July 27, 2022): 119–34. http://dx.doi.org/10.15291/sponde.3895.

Full text
Abstract:
Il saggio introduce alcune caratteristiche e principi della comunicazione interculturale, evidenziando il cambio di paradigma che è insito in questa. In merito all’educazione letteraria, ne evidenzia la finalità di conoscenza di se stessi e del mondo per la crescita psicologica e relazionale. Infine propone un’analisi di Uno, nessuno e centomila di Luigi Pirandello, che unisce educazione letteraria e abilità relazionali proprie della competenza comunicativa interculturale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Luburuć, Gordana. "ELEMENTI (INTER)CULTURALI NEI MANUALI DI ITALIANO LS – LIVELLO A1." Folia linguistica et litteraria XI, no. 30 (2020): 341–54. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.19.

Full text
Abstract:
Nel presente lavoro analizzeremo i manuali per l’italiano Ls che vengono utilizzati nell'insegnamento della lingua italiana a livello A1 in Montenegro, concentrando la nostra attenzione in primo luogo sul ruolo della competenza interculturale. Dopo aver presentato il ruolo che essa riveste nel QCER, esamineremo quali sono gli elementi (inter)culturali presentati nei manuali che attualmente vengono utilizzati a diversi livelli di studio in Montenegro, dalle scuole medie e superiori ai corsi universitari. L’obiettivo del lavoro è quello di stabilire in che modo viene integrata la competenza interculturale nei manuali di italiano Ls, quali elementi culturali e in che modo vengono presentati nei manuali nonché di stabilire se la tipologia di elementi culturali e la loro quantità, cambiano a seconda del manuale e dell'età degli apprendenti a cui il manuale è destinato
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Milione, Anna. "L'intercultura in pratica: saperi, competenza e professionalità per la scuola plurale." WELFARE E ERGONOMIA, no. 1 (September 2021): 191–213. http://dx.doi.org/10.3280/we2021-001016.

Full text
Abstract:
Le migrazioni odierne costituiscono un cambiamento strutturale della società contempora-nea, manifestano i segni delle trasformazioni degli assetti geopolitici mondiali, le dinamiche della globalizzazione e gli effetti che essa sta producendo sulla società (Sassen, 2014; Geisel-berger, 2017; Bauman, 2017; Latour, 2017). Il mondo sta cambiando profondamente e al tempo stesso cambiano gli strumenti di lettura della società: la globalizzazione e lo sviluppo delle nuove tecnologie hanno creato interconnessioni ed interdipendenze che mettono in di-scussione categorie concettuali autoreferenziali ed etnocentriche. In questa prospettiva, le migrazioni globali e la crescente mobilità verso l'Europa rendono molto rilevante l'analisi dei processi di inclusione sociale in relazione alle risposte che offrono i sistemi educativi. Non si tratta più solo di accogliere migrazioni temporanee, ma di imparare a costruire insieme, e imparare ad abitare uno spazio comune in vista di insediamenti durevoli (Latour, 2017). Questo cambiamento induce a rivedere radicalmente il canone monoculturale della scuola, a ripensare le strutture organizzative, il progetto pedagogico e le sue matrici curricolari. Il cambiamento epocale di questi ultimi decenni induce ad assumere una nuova vision in cui la scuola è chiamata a confrontarsi con le trasformazioni che attraversano la società globale e con il riemergere della condizione antropologica dell'homo migrans, in movimento da una parte all'altra del globo attraverso infrastrutture fisiche e/o telematiche, che porta a ridefinire i contenuti della cittadinanza sociale in una prospettiva planetaria. Questa visione avvalora e rende ancora più urgente il progetto dell'«Educazione interculturale» che, ancora impro-priamente associata al governo dei flussi migratori e all'inclusione scolastica degli alunni figli di immigrati, rappresenta un'occasione di rinnovamento culturale per la società nel suo insieme. In questa ottica, l'articolo intende definire i caratteri dell'educazione interculturale e, a partire dall'analisi delle pratiche di inclusione scolastica degli alunni con background mi-gratorio, mettere a fuoco le competenze e le professionalità necessarie a fronteggiare la plu-ralità dei bisogni educativi che si pongono nelle classi scolastiche italiane al fine di integrare tutte le diversità.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Milici, Antonina. "L'uso di tecniche teatrali nell’insegnamento-apprendimento di una LS/L2." Cuadernos de Filología Italiana 26 (October 2, 2019): 57–73. http://dx.doi.org/10.5209/cfit.62479.

Full text
Abstract:
Oggi è oltremodo importante investigare sulle migliori strategie volte a facilitare l’acquisizione di competenza comunicativa in LS/L2, anche in considerazione delle più recenti politiche linguistiche europee. Il processo di insegnamento-apprendimento va ripensato in chiave sociolinguistica, pragmatica e interculturale. Come già acclarato dalla ricerca, la partecipazione emotiva dei discenti gioca un ruolo chiave per una maggiore efficacia negli esiti di apprendimento. Ciò è perfettamente in linea coi principi dell’approccio orientato all’azione che ritroviamo nel Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue e nel Companion Volume del 2018. Il presente contributo intende descrivere potenzialità e vantaggi delle tecniche teatrali impiegate in glottodidattica. Non sono moltissimi gli studi teorici in questo campo proprio perché esso si basa su esperienze pratiche che, oltre ad una buona padronanza in LS/L2, mirano ad ottenere risultati in ambito sociale, specialmente per gli stranieri, come la possibilità di un più rapido adattamento nel paese di accoglienza mantenendo il proprio bagaglio linguistico e culturale. La glottodidattica teatrale ha suscitato sempre maggior interesse perché rispondente in pieno alla promozione di un’educazione plurilinguistica e interculturale e della convivenza democratica.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Alujević, Marijana, and Mira Braović Plavša. "L’uso dei proverbi nell’insegnamento della lingua italiana." Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Splitu, no. 13 (2020): 185–200. http://dx.doi.org/10.38003/zrffs.13.1.

Full text
Abstract:
I proverbi con la loro forma particolare, fissa e concisa, ritmicamente organizzata e stimolante adempiono un ruolo di trasferimento d’esperienze, sapere popolare e cognizioni essenziali per la sopravvivenza. Vengono considerati validi strumenti per raggiungere diversi obiettivi educativi e per chiarire il rapporto tra cultura e lingua. La complessità nel collocare e nell’analizzare la struttura dei proverbi spesso scoraggia i docenti ostacolando l᾽impiego didattico di questa inesauribile fonte di diverse sfaccettature didattiche. In questo contributo vengono proposti svariati usi dei proverbi nell’apprendimento dell’italiano come lingua straniera. Un᾽unità didattica, anche nelle sue fasi principali, offre molteplici possibilità di applicazione dei proverbi in tutti gli ambiti dell’insegnamento di base: lessicale, grammaticale, morfosintattico e fonologico. Contemporaneamente apre orizzonti di valore civico culturale. La padronanza dei proverbi in una lingua straniera è un indicatore valido e rilevante della competenza interculturale che fa parte integrante della competenza comunicativa. I proverbi sono nello stesso tempo un incentivo per gli insegnanti a inoltrarsi in significati linguistici non sempre espliciti, difficili da interpretare e dominare a pieno.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Meozzi, Tommaso. "UNA NARRAZIONE AUTOBIOGRAFICA RADICATA NELL’ALTERITÀ: LA RAPPRESENTAZIONE LETTERARIA DELL’APPRENDIMENTO LINGUISTICO." Italiano LinguaDue 14, no. 1 (July 28, 2022): 755–71. http://dx.doi.org/10.54103/2037-3597/18326.

Full text
Abstract:
Analizzando opere letterarie sia di autori nati in Italia e poi emigrati, sia di scrittori immigrati in Italia, che hanno scelto di scrivere in italiano le proprie opere, l’articolo mostra il rapporto costitutivo tra io e alterità caratteristico dell’autobiografia linguistica. Imparare un’altra lingua significa prima di tutto confrontarsi drasticamente con l’impossibilità del rapporto simbiotico, che l’individuo plurilingue non può più proiettare né sulla lingua madre e le figure familiari, né sul sostituto di una completa identificazione tra individuo e società. La lingua materna diventa così da una parte fantasma che evoca sensi di colpa e un simbolico “matricidio”, dall’altra serbatoio di esperienze che possono confluire nella scrittura e mettere l’individuo in contatto con i propri desideri più profondi. A sua volta, la seconda lingua può diventare oggetto di diverse strategie di elaborazione: dalla distorsione aggressiva, al confronto interculturale, alla maturazione di una competenza metalinguistica e pragmatica. An autobiographical narrative rooted in otherness: the literary representation of language learning By analyzing literary works both by authors born in Italy and then emigrated, and by writers immigrated to Italy, who have chosen to write their works in Italian, the article shows the constitutive relationship between self and otherness which is characteristic of linguistic autobiography. Learning another language means first of all dealing with the impossibility of the symbiotic relationship which the multilingual individual can no longer project either on the mother tongue and family figures, or on the substitute of a complete identification between the individual and society. The mother tongue thus becomes on the one hand a ghost that evokes feelings of guilt and a symbolic "matricide", on the other hand a reservoir of experiences that can flow into writing and put the individual in contact with their deepest desires. In turn, the second language can become the object of different processing strategies: from aggressive distortion, to intercultural confrontation, to the maturation of a metalinguistic and pragmatic competence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Zorman, Anja. "LE OPINIONI DEGLI INSEGNANTI SULL'INSEGNAMENTO IN CLASSI LINGUISTICAMENTE E CULTURALMENTE ETEROGENEE." Folia linguistica et litteraria XI, no. 30 (2020): 395–415. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.22.

Full text
Abstract:
Nel presente contributo vengono esposti alcuni risultati della ricerca sull’interculturalità e sull’educazione interculturale, condotta in sei regioni slovene e italiane con presenza di minoranze linguistiche e culturali. La ricerca ha preso in considerazione vari aspetti della didattica, della formazione degli insegnanti, degli atteggiamenti degli allievi e dei loro genitori riguardo all’apprendimento in classi linguisticamente e culturalmente eterogenee. I risultati presentati nel contributo riguardano le opinioni degli insegnanti sull’insegnamento in classi linguisticamente e culturalmente eterogenee, suddivise in seguenti categorie: (1) lo sviluppo professionale, (2) personale e culturale degli insegnanti coinvolti nelle classi linguisticamente e culturalmente eterogenee, (3) la loro percezione dell'apprendimento in generale e linguistico in particolare, e (4) delle relazioni interpersonali tra gli allievi. Dall'inchiesta che ha coinvolto 281 insegnanti emerge una percezione degli insegnanti molto positiva del loro sviluppo professionale e culturale, e neutra riguardo la collaborazione con altri insegnanti. Sebbene la maggioranza degli insegnanti non sia dell'opinione che la compresenza di allievi di diverse origini linguistiche e culturali ostacoli il lavoro in classe, dichiara comunque che l'insegnamento in classi linguisticamente e culturalmente eterogenee richiede lavoro aggiuntivo. La didattica non risente delle difficoltà nella comunicazione tra allievi di lingue e culture diverse, così come lo sviluppo della competenza comunicativa della lingua d'insegnamento non è compromesso dalla eterogeneità linguistica in classe. Molto positiva è la percezione degli insegnanti relativa allo sviluppo di rapporti interpersonali tra gli allievi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Deardorff, Darla K. "A 21st Century Imperative: integrating intercultural competence in Tuning." Tuning Journal for Higher Education 3, no. 1 (December 23, 2015): 137. http://dx.doi.org/10.18543/tjhe-3(1)-2015pp137-147.

Full text
Abstract:
<p class="Default">Given the increasing demand for interculturally competent graduates and employees, it is incumbent upon the Tuning community to incorporate intercultural competence into Tuning Frameworks. With the growing diversity in the world today, beyond national diversity, intercultural competence cuts across disciplines, subjects, and contexts. This essay highlights the first research-based definition and framework of intercultural competence which can be translated into any subject and context and makes the case for why intercultural competence must be embedded into Tuning Frameworks around the world.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Competenza interculturale"

1

Sacconi, Ilaria. "La competenza interculturale: comunicare in modo efficace in ambito internazionale. Germania e Italia a confronto." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019.

Find full text
Abstract:
Il presente elaborato intende analizzare quegli aspetti legati alla lingua, alla comunicazione non verbale e alla cultura che in ambito internazionale sono spesso causa di incomprensioni e irritazioni poiché differenti da una cultura ad un’altra. In particolare si vuole mettere a confronto Italia e Germania e le rispettive peculiarità culturali la cui conoscenza rappresenta la chiave del successo lavorativo e della riuscita di una negoziazione, e quindi fondamentali per aziende e per interpreti.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Giuffrida, Simona Agata. "Il potenziale della letteratura odeporica per una promozione della competenza comunicativa interculturale nella classe di lingua straniera." Thesis, Università degli Studi di Catania, 2011. http://hdl.handle.net/10761/249.

Full text
Abstract:
Il fine di questo studio e' l'esplorazione del potenziale del testo odeporico ai fini della promozione delle abilita' interculturali nella classe di lingua straniera. La ricerca ha messo in luce i caratteri interculturali del travelogue e la sua naturale predisposizione a farsi strumento di riflessione del Se e dell'altro grazie alla sua discorsivita' accentuata e alla presenza di conflitti ed atteggiamenti etnocentrici che possono divenire oggetto di analisi in sede didattica. Lo studio ha inoltre messo a punto una particolare strategia di lettura del travelogue, un toolkit specifico per l'analisi testuale e un modello di apprendimento esperienziale focalizzato sulla consapevolezza critica del discente.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Vitali, Lelia. "La competenza comunicativa in giapponese: indagine empirica sulle difficoltà frequenti degli apprendenti italofoni in interazioni orali." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8927/.

Full text
Abstract:
Smooth intercultural communication requires very complex tasks, especially when participants are very different in their cultural and linguistic backgrounds: this is the case of native Italian and Japanese speakers. A further difficulty in such a context can be found in the usage of a foreign language not mastered perfectly by speakers, which is the case for Italian intermediate learners of Japanese. The aim of this study is therefore to identify the linguistic difficulties common among Italian learners of Japanese as a foreign language and to further examine the consequences of incorrect pragma-linguistic deliveries in actual conversations. To this end, a series of linguistic aspects selected on the basis of the author's experience have been taken into consideration. Some aspects are expected to be difficult to master because of linguistic differences between Italian and Japanese, while some may be difficult due to their connection to the specific Japanese cultural context. The present study consists of six parts. The Introduction presents the state of the art on the research topic and defines the purpose of this research. Chapter 1 outlines the linguistic aspects of the Japanese language investigated in the study, specifically focusing on the following topics: writing system, phonology, loan words, numbers, ellipsis, levels of speech and honorifics. Chapter 2 presents an overview of the environment of teaching Japanese as a foreign language in the university setting in Italy. In Chapter 3 the first phase of the research is described, i.e. an online survey aimed at identifying the most problematic linguistic aspects. Chapter 4 presents the second phase of this study: a series of oral interactions between Japanese and Italian native speakers, conversing exclusively in Japanese, focusing on the management of misunderstandings with the use of actual linguistic data. The Conclusion outlines the results and possible future developments.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Agostini, Leonardo. "Acquisire la competenza traduttiva attraverso la traduzione collettiva del graphic novel spagnolo "Face" di Rosario Villajos." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.

Find full text
Abstract:
Il presente elaborato nasce dall’esperienza di traduzione collettiva dallo spagnolo in italiano del graphic novel spagnolo "Face" di Rosario Villajos, un progetto di traduzione che si inserisce nell’insegnamento di Traduzione dallo spagnolo in italiano II della laurea triennale in Mediazione linguistica e interculturale presso l’Università di Bologna, Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT). Il focus della tesi è l’acquisizione della competenza traduttiva attraverso progetti realistici di traduzione realizzati in modalità collettiva o collaborativa, dove l’alunno ricopre un ruolo attivo nella sua formazione, riconosce il proprio ruolo in una complessa rete di professionisti e si avvicina al mestiere della traduzione. Il primo capitolo affronta la didattica della traduzione secondo la sua natura collaborativa o collettiva, partendo da teorie ed approcci quali la funzionalista, la costruttivista, l’approccio learner-centered, situated learning e actor-network mirate allo sviluppo della competenza traduttiva. Il secondo capitolo presenta il progetto traduttivo di Face e descrive l’opera nei suoi particolari, le difficoltà che comporta tradurre il fumetto e come il progetto è stato organizzato, compreso un breve racconto delle sue diverse fasi. Il terzo capitolo offre alcune considerazioni personali sullo sviluppo della competenza traduttiva attraverso la traduzione collettiva di Face e un commento sui problemi di traduzione incontrati e sulle relative soluzioni adottate nel testo meta. La tesi si conclude con delle riflessioni sulle abilità acquisite grazie al progetto.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pratesi, Elena. "De pinchos y de vino por La Rioja: tradurre la cultura e l’identità di una meta turistica nel web." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.

Find full text
Abstract:
Il presente elaborato ha come obiettivo quello di continuare la riflessione sulla culturo-specificità della traduzione turistica, attraverso un’analisi dei siti web ufficiali della comunità spagnola della Rioja. Una panoramica, circa la rilevanza del turismo in Spagna e del turismo enogastronomico nella Rioja, aprirà la strada ad uno studio sulle caratteristiche del linguaggio del turismo e, in particolare, di quello riscontrato all’interno della pagina web, riservando qualche approfondimento alla traduzione turistica enogastronomica. In seguito, ci si soffermerà sul concetto di cultura e di culturo-specificità, prendendo come esempi il culturema e lo stereotipo. Si insisterà poi sulla centralità della competenza interculturale del traduttore, che permette alla traduzione di essere, a sua volta, veicolo della promozione turistica, oltre le frontiere linguistiche e culturali. Nella sezione applicativa, si troverà una proposta di traduzione di estratti del sito ufficiale del turismo della Rioja e del Museo Vivanco de la Cultura del Vino, che trattano di cibo, con particolare attenzione ai pinchos, e di vino. Infine, si prenderanno in esame i problemi e le difficoltà riscontrati e le tecniche traduttive impiegate per superarli, adottando una strategia per lo più straniante, che tuteli in primo luogo le differenze e le tipicità culturali, senza lasciare, tuttavia, un senso di disorientamento nel destinatario e futuro turista.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bonaldi, Isabella <1993&gt. "Le competenze interculturali trasversali del diplomatico interculturale." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2022. http://hdl.handle.net/10579/21527.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

GRANATA, ANNA. "LE COMPETENZE INTERCULTURALI DEI GIOVANI DI ORIGINE STRANIERA." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2010. http://hdl.handle.net/10280/696.

Full text
Abstract:
Le seconde generazioni dell’immigrazione stanno cambiando il profilo della società italiana e della scuola in particolare (il 10% degli alunni nelle scuole di Milano non sono cittadini italiani). I figli degli immigrati introducono nuovi comportamenti, attitudini, visioni e credi, spesso distanti dallo stile di vita della maggioranza. Allo stesso tempo, questi giovani si sentono a tutti gli effetti italiani, vivendo così una condizione di doppia appartenenza che fa sentire loro come italiani e stranieri allo stesso tempo, condividendo la condizione di crescita dei coetanei italiani, ma condividendo anche le origini dei propri genitori. I loro coetanei italiani possono imparare, attraverso di loro, a confrontarsi con altri stili di pensiero, altri punti di vista, altri significati e valori: un’opportunità di superare un “pensiero unico” e di favorire la diffusione di “menti interculturali”, molto importanti per vivere in una società globale. La specifica sfida educativa che si è accolta attraverso questo lavoro è stata quella di identificare le profonde potenzialità insite in questa generazione. In questa tesi si propone un modello causale di competenza interculturale dei giovani di origine straniera, il “modello della doppia competenza” basato su due fondamentali dimensioni: la comprensione e il contributo, due dispositivi attraverso cui entrare in relazione efficacemente con persone di altre culture.
New second generation of immigrants is changing the face of Italian society and school in particular (there is 10% of non Italian citizens in Milan’s schools today). They bring new behaviours, attitudes, creeds and faiths, far from the majority trends. At the same time, they feel them as Italian people. So, young people born in Italy form immigrant parents are Italian-strangers, Italian and strangers at the same time. They represent a chance to rethink the way to be Italian in our country. Italian young people can learn to confront with other styles of thinking, other points of view, other meanings: this is a chance to rethink own certitudes and to stimulate doubts and questions in the mind and to build “intercultural minds” very useful in global societies. The specific educational challenge (before than social and politic) is finding ways to exploit powers inside presence of second generation youth. In this thesis we propose a causal model of intercultural competence of second generation ethnic youth who are growing up between two languages and two cultures. The “double intercultural competences” model is based on two dimensions: comprehension and contribution, two different ways to meet people of other cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

GRANATA, ANNA. "LE COMPETENZE INTERCULTURALI DEI GIOVANI DI ORIGINE STRANIERA." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2010. http://hdl.handle.net/10280/696.

Full text
Abstract:
Le seconde generazioni dell’immigrazione stanno cambiando il profilo della società italiana e della scuola in particolare (il 10% degli alunni nelle scuole di Milano non sono cittadini italiani). I figli degli immigrati introducono nuovi comportamenti, attitudini, visioni e credi, spesso distanti dallo stile di vita della maggioranza. Allo stesso tempo, questi giovani si sentono a tutti gli effetti italiani, vivendo così una condizione di doppia appartenenza che fa sentire loro come italiani e stranieri allo stesso tempo, condividendo la condizione di crescita dei coetanei italiani, ma condividendo anche le origini dei propri genitori. I loro coetanei italiani possono imparare, attraverso di loro, a confrontarsi con altri stili di pensiero, altri punti di vista, altri significati e valori: un’opportunità di superare un “pensiero unico” e di favorire la diffusione di “menti interculturali”, molto importanti per vivere in una società globale. La specifica sfida educativa che si è accolta attraverso questo lavoro è stata quella di identificare le profonde potenzialità insite in questa generazione. In questa tesi si propone un modello causale di competenza interculturale dei giovani di origine straniera, il “modello della doppia competenza” basato su due fondamentali dimensioni: la comprensione e il contributo, due dispositivi attraverso cui entrare in relazione efficacemente con persone di altre culture.
New second generation of immigrants is changing the face of Italian society and school in particular (there is 10% of non Italian citizens in Milan’s schools today). They bring new behaviours, attitudes, creeds and faiths, far from the majority trends. At the same time, they feel them as Italian people. So, young people born in Italy form immigrant parents are Italian-strangers, Italian and strangers at the same time. They represent a chance to rethink the way to be Italian in our country. Italian young people can learn to confront with other styles of thinking, other points of view, other meanings: this is a chance to rethink own certitudes and to stimulate doubts and questions in the mind and to build “intercultural minds” very useful in global societies. The specific educational challenge (before than social and politic) is finding ways to exploit powers inside presence of second generation youth. In this thesis we propose a causal model of intercultural competence of second generation ethnic youth who are growing up between two languages and two cultures. The “double intercultural competences” model is based on two dimensions: comprehension and contribution, two different ways to meet people of other cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Giolitto, Caterina. "Dare del Tu o del Lei? Osservazioni a partire dall'analisi di manuali di italiano L1 e lingua straniera." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/21296/.

Full text
Abstract:
Chi si occupa di educazione linguistica e di insegnamento/apprendimento delle lingue straniere sa che la componente comunicativa è fondamentale. Se inizialmente si dava più spazio alla grammatica e quindi alla forma, a partire dagli anni ‘70/’80, nel campo dell’acquisizione linguistica, lo sviluppo della competenza pragmatica ha acquisito un ruolo sempre più centrale. Se da un lato è fondamentale lo sviluppo della competenza pragmatica, dall'altro i manuali, che spesso sono la principale fonte di input per gli apprendenti, la trascurano. In questo elaborato si analizzano alcuni manuali non solo di lingua straniera (L2), ma anche di italiano L1 per apprendenti della scuola secondaria di primo grado con lo scopo di verificare se i manuali propongono attività adeguate allo sviluppo della competenza pragmatica.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

SOFFIANTINI, CARLOTTA. "LA DIDATTICA DELL'ITALIANO AD APPRENDENTI STATUNITENSI. PROGETTARE UN SILLABO." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2013. http://hdl.handle.net/10280/1794.

Full text
Abstract:
La tesi di ricerca traccia un quadro dell’insegnamento dell’italiano agli studenti undergraduate statunitensi. Attraverso l’analisi della tradizione di studio e insegnamento delle lingue straniere negli Stati Uniti, si conosce il retroterra formativo di provenienza di questi studenti e, mediante la riflessione sui contenuti dei documenti ufficiali della didattica delle lingue, si individuano gli obiettivi della glottodidattica statunitense per l’educazione linguistica e culturale dei propri cittadini. Si affronta poi il tema dello study abroad mediante l’analisi di: dati sulle scelte degli studenti, programmi universitari statunitensi presenti in Italia, studi americani circa l’importanza delle percezioni degli studenti durante il processo di apprendimento. L’indagine condotta presso le classi di un Istituto americano di Milano, permette di delineare un profilo dello studente statunitense e di capire le sue aspettative sul corso e sul docente di lingua. Alla luce di tutte le osservazioni precedenti, si procede con la discussione della natura del sillabo in ambito statunitense e italiano, e si conclude con la progettazione di un sillabo adatto alle esigenze degli studenti statunitensi: la scelta di un sillabo interculturale rappresenta l’incontro delle tradizioni glottodidattiche, statunitense ed europea, e permette allo studente di sviluppare quelle competenze richieste dal mondo globalizzato del ventunesimo secolo.
The research explores didactic aspects of teaching the Italian language to American undergraduate students. In considering the tradition of foreign language education and the contents of the official existing frameworks for the teaching of languages in the United States, the research underlines the diverse educational backgrounds of American foreign language students who come to Italy in a study abroad program. The study abroad experience is discussed through data on students’ motivation to choose a study abroad program, and students’ perceptions about their language learning process while they’re in a foreign context. The survey conducted among Italian language students of an American Institute in Milan demonstrates the different academic and linguistic reality students encounter when they come to study in Italy, and their expectations on the course and on the teacher. The dissertation moves on the analysis of the format of the foreign language syllabus and discuss the differences between the American syllabus and the Italian syllabi: designing a culture-based syllabus is the key to improve students’ intercultural competence, in line with the purposes of the United States and European foreign language education program.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Competenza interculturale"

1

Lobasso, Fabrizio, Igiea Lanza di Scalea, Valeria Tonioli, and Fabio Caon. Between Languages and Cultures. Intercultural Communication between the Italians and Sudanese. Venice: Edizioni Ca' Foscari, 2018. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-244-4.

Full text
Abstract:
La collana Comunicazione interculturale, Comint, è l’espressione del Centro di Ricerca sulla Didattica delle Lingue rispetto a questo fondamentale ma trascurato aspetto della padronanza delle lingue.Nella collana Comint trovano spazio ricerche legate all’ambito della comunicazione interculturale. I settori toccati sono quelli: accademico, culturale, politico-diplomatico, aziendale, turistico, socio-sanitario. Più in generale, l’attenzione è rivolta a come l’efficacia della comunicazione tra persone di diverse lingue e culture sia condizionata dall’inconsapevolezza delle differenze tra aspettative e comportamenti. Proprio la consapevolezza diventa invece fondamentale per comunicare efficacemente, sia attraverso il codice verbale, sia attraverso quello non verbale e sviluppare una piena competenza comunicativa interculturale. La collana ospita lavori di studiosi che operano sia a Ca’ Foscari sia in altre istituzioni.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gerhard, Neuner, and Byram Michael, eds. Intercultural competence. Strasbourg: Council of Europe, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Campinha-Bacote, Josepha. The process of cultural competence: A culturally competent model of care. Wyoming, Ohio: Transcultural C.A.R.E. Associates, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Dervin, Fred, and Zehavit Gross, eds. Intercultural Competence in Education. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-58733-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Matveev, Alex. Intercultural Competence in Organizations. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-45701-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Intercultural horizons: Best practices in intercultural competence development. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Byram, Michael, Adam Nichols, and David Stevens, eds. Developing Intercultural Competence in Practice. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2001. http://dx.doi.org/10.21832/9781853595356.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Deardorff, Darla K., and Lily A. Arasaratnam-Smith. Intercultural Competence in Higher Education. Edited by Darla Deardorff and Lily Arasaratnam-Smith. First edition. | New York : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315529257.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Witte, Arnd. Intercultural competence: Concepts, challenges, evaluations. Oxford: Peter Lang, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Michael, Byram, Nichols Adam, and Stevens David 1952-, eds. Developing intercultural competence in practice. Clevedon, England: Multilingual Matters, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Competenza interculturale"

1

Genkova, Petia. "Intercultural Competence and Studying Abroad: Does Studying Abroad Influence the Promotion of Intercultural Competence?" In Diversity nutzen und annehmen, 241–54. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-35326-1_12.

Full text
Abstract:
AbstractIntercultural competence and social attitudes towards foreigners are increasingly important in the modern (working) life. The current study investigated intercultural competence in relation to international experience and its effect on national identity and xenophobia. The current chapter shows that certain characteristics of an interculturally competent personality relate to international experiences and predict social identity and xenophobia. The results emphasize the importance of intercultural competence for a work environment coined by tolerance and diversity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Anand, Rohini, and Indra Lahiri. "Intercultural Competence in Health Care : Developing Skills for Interculturally Competent Care." In The SAGE Handbook of Intercultural Competence, 387–402. 2455 Teller Road, Thousand Oaks California 91320: SAGE Publications, Inc, 2009. http://dx.doi.org/10.4135/9781071872987.n23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Arasaratnam-Smith, Lily A. "Intercultural competence." In Intercultural Competence in Higher Education, 7–18. First edition. | New York : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315529257-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Schauer, Gila A. "Measuring Intercultural Competence." In The Routledge Handbook of Second Language Acquisition and Language Testing, 359–70. New York: Routledge, 2020. | Series: The Routledge handbooks in second language acquisition: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781351034784-38.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Del Villar, Carmencita. "Intercultural Communication Competence." In Global Perspectives on Intercultural Communication, 247–69. New York, NY : Routledge / Taylor & Francis Group, [2017]: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315716282-25.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Blair, Scott G. "Mapping intercultural competence." In Intercultural Competence in Higher Education, 110–23. First edition. | New York : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315529257-10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Murray-García, Jann, and Melanie Tervalon. "Rethinking intercultural competence." In Intercultural Competence in Higher Education, 19–31. First edition. | New York : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315529257-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dervin, Fred, Sude, Mei Yuan, and Ning Chen. "Debunking Intercultural Competence." In Interculturality Between East and West, 141–55. Singapore: Springer Singapore, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-16-8492-0_10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Spitzberg, Brian H., and Gabrielle Changnon. "Conceptualizing Intercultural Competence." In The SAGE Handbook of Intercultural Competence, 2–52. 2455 Teller Road, Thousand Oaks California 91320: SAGE Publications, Inc, 2009. http://dx.doi.org/10.4135/9781071872987.n1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Matveev, Alex. "Describing Intercultural Competence." In Intercultural Competence in Organizations, 3–26. Cham: Springer International Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-45701-7_1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Competenza interculturale"

1

Davidoff, Katja Alexandra, and Carol Piñeiro. "Project-Based and Self Directed Learning." In Third International Conference on Higher Education Advances. Valencia: Universitat Politècnica València, 2017. http://dx.doi.org/10.4995/head17.2017.5631.

Full text
Abstract:
This article discusses the benefits of project-based and self-directed learning to develop competency in utilizing a second language and working collaboratively. The background premise of these modes of learning is provided, demonstrating that they work well for differentiated levels and language skills and improve student competence. Some of the areas examined are intercultural and scientific, ones that require the use of specific language in context. In addition, the concept of creating projects that increase student investment and motivation to make learning more relevant is juxtaposed with a student’s competency in an area after having participated in traditional approaches to learning. The overall benefit of the use of project-based and self-directed learning is that it allows the student to develop a higher skill set and greater engagement with the subject matter, producing better language and content outcomes. Keywords: Project-based learning; self-directed learning; intercultural communication; STEM; third space.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sándorová, Zuzana. "The Importance of Intercultural and Communicative Competences for Tourism Labour Market." In Fifth International Conference on Higher Education Advances. Valencia: Universitat Politècnica València, 2019. http://dx.doi.org/10.4995/head19.2019.9389.

Full text
Abstract:
The present paper is founded on two pillars. Firstly, it is one of the current trends in education worldwide, i.e. to connect theory and practice. Secondly, it is the need to be interculturally competent speakers of a foreign language in today’s globalized world of massive migration flows and signs of increasing ethnocentrism. Based upon these two requirements, the ability to communicate in a FL effectively and interculturally appropriately in the tourism industry is a must, since being employed in whichever of its sectors means encountering other cultures on a daily basis. Therefore, the aim of the present study was to find out undergraduate tourism students’ opinion on the importance of intercultural communicative competences for their future profession as well as their self-assessment in the given field. The findings of the research, which are to be compared to employers’ needs, revealed that there is considerable difference between the respondents’ views on the significance of the investigated issues and their self-esteem.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ikeguchi, Cecilia B. "Language Competence and Intercultural Communication Competence." In Annual International Conference on Language, Literature and Linguistics. Global Science & Technology Forum (GSTF), 2014. http://dx.doi.org/10.5176/2251-3566_l314.23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Schneider, Kaethe. "INTERCULTURAL COMPETENCE THROUGH TRANSFORMATION." In 15th annual International Conference of Education, Research and Innovation. IATED, 2022. http://dx.doi.org/10.21125/iceri.2022.0589.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Szőke, Júlia. "THE EFFECT OF INTERCULTURAL COMPETENCE ON INTERCULTURAL COMMUNICATION." In 42nd International Academic Conference, Rome. International Institute of Social and Economic Sciences, 2018. http://dx.doi.org/10.20472/iac.2018.042.044.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Beutel, Denise, and Donna Tangen. "The intercultural competence of preservice teachers: An exploratory study." In Fourth International Conference on Higher Education Advances. Valencia: Universitat Politècnica València, 2018. http://dx.doi.org/10.4995/head18.2018.7947.

Full text
Abstract:
This paper presents the findings of a qualitative study that explored the impact that prior intercultural experiences have in shaping preservice teachers as teachers of diversity. An online qualitative questionnaire was used to collect data from preservice teachers (n=40) enrolled in a one year graduate entry teacher education program in eastern Australia. Hammer’s (2009, 2011) Intercultural Development Continuum (IDC) was used as a framework to analyse the data. The IDC is a model of intercultural competence used to explain how people interpret cultural difference (Hammer, Bennett &amp; Wiseman, 2003). Each of the five positions on the continuum has a distinct set of perceptions and experiences around cultural differences. In presenting the results, we draw on several cases that encompass the breadth of prior intercultural experiences of the preservice teachers. Overall, the results indicate that sustained intercultural engagement over time provides opportunity for the development of greater intercultural sensitivity. While it is advocated that teacher education is well-positioned to play a key role in developing the intercultural comptetences of future teachers, the paper highlights the challenges in providing learning opportunities that allow preservice teachers to practice new ideas, challenge old ideas and reflect on the process of becoming inclusive educators.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lau, Hon Chung. "Intercultural Competency for Petroleum Professionals." In Abu Dhabi International Petroleum Exhibition & Conference. Society of Petroleum Engineers, 2017. http://dx.doi.org/10.2118/188341-ms.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Johnson, W. Lewis. "Developing intercultural competence through videogames." In Proceeding of the 2009 international workshop. New York, New York, USA: ACM Press, 2009. http://dx.doi.org/10.1145/1499224.1499226.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bae, Yukyung. "Intercultural Competence in STEM Curriculum." In AERA 2022. USA: AERA, 2022. http://dx.doi.org/10.3102/ip.22.1895279.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bae, Yukyung. "Intercultural Competence in STEM Curriculum." In 2022 AERA Annual Meeting. Washington DC: AERA, 2022. http://dx.doi.org/10.3102/1895279.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Competenza interculturale"

1

Nagy, György. Towards intercultural competence: models and frameworks for developing ESOL learners’ intercultural competence in Ireland. Hacettepe University, Faculty of Education, July 2018. http://dx.doi.org/10.31880/10344/6951.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lane, H. C. Metacognition and the Development of Intercultural Competence. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, January 2007. http://dx.doi.org/10.21236/ada470403.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hotta, Muneo. Intercultural communication competence and intercultural adjustment of Japanese business sojourners and their spouses. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.6152.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fu, Peng. Faculty of Color and Scholarship Redefined: Teaching and Learning for Intercultural Competence. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.252.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hamanyuk, Vita. Literarische Texte moderner deutscher Literatur als Mittel für die Entwicklung der interkulturellen Kompetenz. Univerzita Pardubice, 2018. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/6064.

Full text
Abstract:
The article analyzes some of the literary texts of modern German literature with an intercultural potential in the modern literary context of Germany and the question whether they are relevant to the development of an intercultural competence in foreign language teaching. Theoretical aspects of the appropriation and extension of the intercultural competence are summarized and exemplified by the works of modern German authors. Three novels and their intercultural potential are analyzed, including: S. Kuegler „Dschungelkind“, S. Möller „Viva Polonia“ and H. Akyün „Einmal Hans mit scharfer Soße“. Various groups of characteristics and the characteristics which testify to the intercultural potential of these works, as well as the practice typology for their use in the foreign language and literature lessons, are considered. Im Beitrag werden manche literarischen Texte moderner deutscher Literatur mit interkulturellem Potenzial im modernen literarischen Kontext Deutschlands analysiert, und die Frage, ob sie für die Herausbildung und Entwicklung der interkulturellen Kompetenz im Fremdsprachenunterricht relevant sind. Theoretische Aspekte der Aneignung und Erweiterung der interkulturellen Kompetenz sind zusammengefasst und am Beispiel der Werke moderner deutscher Autoren veranschaulicht. Es werden drei Romane und deren interkulturelles Potenzial analysiert, darunter: S. Kuegler „Dschungelkind“, S. Möller „Viva Polonia“ und H. Akyün „Einmal Hans mit scharfer Soße“. Verschiedene Gruppen von Merkmalen und Charakteristika, die vom interkulturellen Potenzial dieser Werke zeugen, sowie auch Übungstypologie für deren Einsatz im DaF-, und Literaturunterricht werden betrachtet.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ferguson, Daniel. The relationship between a pre-departure training program and its participants' intercultural communication competence. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.5675.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ilosvay, Kimberly. A Qualitative Study of Language Beliefs and Linguistic Knowledge in Preservice Teachers Using the Intercultural Communicative Competence Framework. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.233.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Cartwright, Chris. Assessing the Relationship Between Intercultural Competence and Leadership Styles: An Empirical Study of International Fulbright Students in the U.S. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.759.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Moreno Bruna, Ana María, and Patrick Goethals. Estancias de inmersión en el extranjero : el papel de las intervenciones pedagógicas en la adquisición de una lengua extranjera (L2) y la competencia intercultural. Edicions i Publicacions de la Universitat de Lleida, 2022. http://dx.doi.org/10.21001/sintagma.2022.34.06.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography