Journal articles on the topic 'Concordancer'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Concordancer.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
van Maanen, Tineke. "Concordantieprogrammatuur En Taalonderwijs." Computer-ondersteund talenonderwijs 33 (January 1, 1989): 40–46. http://dx.doi.org/10.1075/ttwia.33.06maa.
Full textBarlow, Michael. "MonoConc 1.5 and ParaConc." International Journal of Corpus Linguistics 4, no. 1 (1999): 173–84. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.4.1.09bar.
Full textAckerley, Katherine, and Francesca Coccetta. "Enriching language learning through a multimedia corpus." ReCALL 19, no. 3 (2007): 351–70. http://dx.doi.org/10.1017/s0958344007000730.
Full textRoberts, Andrew, Latifa Al-Sulaiti, and Eric Atwell. "aConCorde: Towards an open-source, extendable concordancer for Arabic." Corpora 1, no. 1 (2006): 39–60. http://dx.doi.org/10.3366/cor.2006.1.1.39.
Full textPolezzi, L. "Concordancing and the teaching of ab initio Italian language for specific purposes." ReCALL 5, no. 9 (1993): 14–18. http://dx.doi.org/10.1017/s0958344000004067.
Full textBaldry, Anthony, and Paul J. Thibault. "Applications of multimodal concordances." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 21, no. 41 (2017): 11. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v21i41.96812.
Full textJeaco, Stephen. "Helping Language Learners Put Concordance Data in Context." International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching 7, no. 2 (2017): 22–39. http://dx.doi.org/10.4018/ijcallt.2017040102.
Full textValli, Paola. "Pulling strings." Development of Professional Competence 9, no. 1 (2014): 52–69. http://dx.doi.org/10.1075/tis.9.1.03val.
Full textBourdaillet, Julien, Stéphane Huet, Philippe Langlais, and Guy Lapalme. "TransSearch: from a bilingual concordancer to a translation finder." Machine Translation 24, no. 3-4 (2010): 241–71. http://dx.doi.org/10.1007/s10590-011-9089-6.
Full textHiggins, John. "Which concordancer? A comparative review of MS-DOS software." System 19, no. 1-2 (1991): 91–100. http://dx.doi.org/10.1016/0346-251x(91)90010-m.
Full textKwary, Deny A. "A corpus and a concordancer of academic journal articles." Data in Brief 16 (February 2018): 94–100. http://dx.doi.org/10.1016/j.dib.2017.11.023.
Full textSilva, Carlos Eduardo, and Lincoln Fernandes. "Apresentando o copa-trad versão 2.0 um sistema com base em corpus paralelo para pesquisa, ensino e prática da tradução." Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 73, no. 1 (2020): 297–316. http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2020v73n1p297.
Full textMarczak, Mariusz. "Concordancer-Enhanced Reflection in Telecollaborative Translation Projects at University Level." Między Oryginałem a Przekładem 23, no. 38 (2017): 145–68. http://dx.doi.org/10.12797/moap.23.2017.38.07.
Full textKenning, Marie-Madeleine. "Parallel Concordancing and French Personal Pronouns." Languages in Contrast 1, no. 1 (1998): 1–21. http://dx.doi.org/10.1075/lic.1.1.03ken.
Full textGiampieri, Patrizia. "The Web as a legal language resource." International Journal of Legal Discourse 4, no. 1 (2019): 109–21. http://dx.doi.org/10.1515/ijld-2019-2016.
Full textGao, Zhao-Ming. "Exploring the effects and use of a Chinese–English parallel concordancer." Computer Assisted Language Learning 24, no. 3 (2011): 255–75. http://dx.doi.org/10.1080/09588221.2010.540469.
Full textWu, Shaoqun, Alannah Fitzgerald, Alex Yu, and Ian Witten. "Developing and Evaluating a Learner-Friendly Collocation System With User Query Data." International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching 9, no. 2 (2019): 53–78. http://dx.doi.org/10.4018/ijcallt.2019040104.
Full textYatsko, V. A. "A Methodology of Using a Concordancer and Table Processor for Authorship Attribution." Automatic Documentation and Mathematical Linguistics 54, no. 5 (2020): 269–74. http://dx.doi.org/10.3103/s0005105520050088.
Full textGIAMPIERI, Patrizia. "THE WEB AS CORPUS AND ONLINE CORPORA FOR LEGAL TRANSLATIONS." Comparative Legilinguistics 33 (February 7, 2019): 35–56. http://dx.doi.org/10.14746/cl.2018.33.2.
Full textChujo, Kiyomi, Laurence Anthony, Kathryn Oghigian, and Asako Uchibori. "Paper-Based, Computer-Based, and Combined Data-Driven Learning Using a Web-Based Concordancer." Language Education in Asia 3, no. 2 (2012): 132–45. http://dx.doi.org/10.5746/leia/12/v3/i2/a02/chujo_anthony_oghigian_uchibori.
Full textKita, Kenji, and Hiroaki Ogata. "COLLOCATIONS IN LANGUAGE LEARNING: CORPUS‐BASED AUTOMATIC COMPILATION OF COLLOCATIONS AND BILINGUAL COLLOCATION CONCORDANCER." Computer Assisted Language Learning 10, no. 3 (1997): 229–38. http://dx.doi.org/10.1080/0958822970100303.
Full textMonacelli, Claudia. "A Tightrope with a Net." Meta 49, no. 4 (2005): 891–909. http://dx.doi.org/10.7202/009788ar.
Full textKim, Dongyoung. "The Use of a Learner-Friendly Concordancer in Data-Driven Learning in an ESP Course." Journal of Modern British & American Language & Literature 39, no. 2 (2021): 161–88. http://dx.doi.org/10.21084/jmball.2021.05.39.2.161.
Full textReynolds, Barry Lee. "Action Research: Applying a Bilingual Parallel Corpus Collocational Concordancer to Taiwanese Medical School EFL Academic Writing." RELC Journal 47, no. 2 (2015): 213–27. http://dx.doi.org/10.1177/0033688215619518.
Full textCoffin, Caroline, and Kieran O'Halloran. "Finding the Global Groove: Theorising and analysing dynamic reader positioning using Appraisal, corpus, and a concordancer." Critical Discourse Studies 2, no. 2 (2005): 143–63. http://dx.doi.org/10.1080/17405900500283607.
Full textVarley, Steve. "I'll just look that up in the concordancer: integrating corpus consultation into the language learning environment." Computer Assisted Language Learning 22, no. 2 (2009): 133–52. http://dx.doi.org/10.1080/09588220902778294.
Full textErjavec, Tomaž. "The IJS-ELAN Slovene-English Parallel Corpus." International Journal of Corpus Linguistics 7, no. 1 (2002): 1–20. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.7.1.01erj.
Full textAlotaibi, Hind M. "AEPC: Designing an Arabic/English parallel corpus." Research in Corpus Linguistics 4 (2016): 1–7. http://dx.doi.org/10.32714/ricl.04.01.
Full textJoo, Hyunoo. "Investigation of Effect of a Concordancer in English Writing Assessment and Error Analysis of Korean Student Writing Samples." Secondary English Education 14, no. 1 (2021): 68–92. http://dx.doi.org/10.20487/kasee.14.1.202102.68.
Full textAlsadoon, Reem. "Chatting with AI Bot: Vocabulary Learning Assistant for Saudi EFL Learners." English Language Teaching 14, no. 6 (2021): 135. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v14n6p135.
Full textBoulanger, Pier-Pascale, and Chantal Gagnon. "Financial Innovation and Institutional Voices in the Canadian Press: A Look at the Roaring 2000s." International Journal of Business Communication 55, no. 3 (2018): 383–405. http://dx.doi.org/10.1177/2329488417747596.
Full textFerreira, Luciane C. "The representation of refuge and migration in the online media in Brazil and abroad: a Cognitive Linguistics analysis." Signo 42, no. 75 (2017): 59. http://dx.doi.org/10.17058/signo.v42i75.11217.
Full textVaezian, Helia. "The web as a corpus: a resource for translation." Vertimo studijos 11 (December 20, 2018): 62–75. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2018.5.
Full textLIAW, MEEI-LING. "Constructing a ‘third space’ for EFL learners: Where language and cultures meet." ReCALL 19, no. 2 (2007): 224–41. http://dx.doi.org/10.1017/s0958344007000821.
Full textTsui, Amy B. M. "ESL Teachers' Questions and Corpus Evidence." International Journal of Corpus Linguistics 10, no. 3 (2005): 335–56. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.10.3.03tsu.
Full textKvashnina, Olga S., and Olga V. Sumtsova. "Using Google to Search Language Patterns in Web-Corpus: EFL Writing Pedagogy." International Journal of Emerging Technologies in Learning (iJET) 13, no. 03 (2018): 173. http://dx.doi.org/10.3991/ijet.v13i03.7712.
Full textWerner, Valentin. "Catchy and conversational? A register analysis of pop lyrics." Corpora 16, no. 2 (2021): 237–70. http://dx.doi.org/10.3366/cor.2021.0219.
Full textKEARNEY, M. KATE. "THE CONCORDANCE GENUS OF 11-CROSSING KNOTS." Journal of Knot Theory and Its Ramifications 22, no. 13 (2013): 1350077. http://dx.doi.org/10.1142/s0218216513500776.
Full textHong Liang, Qiao, and Roland Sussex. "Using the Longman Mini-Concordancer on tagged and parsed corpora, with special reference to their use as an aid to grammar learning." System 24, no. 1 (1996): 41–64. http://dx.doi.org/10.1016/0346-251x(95)00052-l.
Full textCASTRO, CAÍQUE JAUHAR DE, LUIS EDUARDO CARELLI TEIXEIRA DA SILVA, LUIZ EDUARDO ALMEIDA, et al. "INTRA- AND INTEROBSERVER ANALYSIS OF PEDICLE SCREW PLACEMENT IN SCOLIOSIS CORRECTION." Coluna/Columna 19, no. 3 (2020): 172–75. http://dx.doi.org/10.1590/s1808-185120201903224255.
Full textCurado Fuentes, Alejandro. "Digital reading strategies in computer English." Revista Alicantina de Estudios Ingleses, no. 20 (November 15, 2007): 23. http://dx.doi.org/10.14198/raei.2007.20.02.
Full textYunus, Kamariah. "CORPUS LINGUISTICS: POTENTIALS AND LIMITATIONS." UAD TEFL International Conference 1 (November 20, 2017): 297. http://dx.doi.org/10.12928/utic.v1.180.2017.
Full textCrabbe, Stephen, David Heath, and Carolina Barcellos (tradutora). "Elaboração de um glossário de tradução utilizando software livre: um estudo de viabilidade a partir de textos-fonte em japonês." Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 11, no. 1 (2018): 154–71. http://dx.doi.org/10.17851/1983-3652.11.1.154-171.
Full textFranklin, Emma, and Michael Oakes. "Ngrams and Engrams: the use of structural and conceptual features to discriminate between English translations of religious texts." Corpora 11, no. 3 (2016): 299–341. http://dx.doi.org/10.3366/cor.2016.0098.
Full textFantinuoli, Claudio. "Revisiting corpus creation and analysis tools for translation tasks." Cadernos de Tradução 36, no. 1 (2016): 62. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p62.
Full textMostafa, Massrura. "Variation in V+the+N idioms." English Today 26, no. 4 (2010): 37–43. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078410000325.
Full textAlcantud Díaz, María. "Violence in the Brothers Grimm's fairy tales: a corpus-based approach." Revista Alicantina de Estudios Ingleses, no. 23 (December 15, 2010): 173. http://dx.doi.org/10.14198/raei.2010.23.10.
Full textIecovich, Esther, and Aya Biderman. "Concordance between Self-Reported and Physician-Reported Chronic Co-morbidity among Disabled Older Adults." Canadian Journal on Aging / La Revue canadienne du vieillissement 32, no. 3 (2013): 287–97. http://dx.doi.org/10.1017/s0714980813000366.
Full textD’Cruz, Premilla. "The influence of HIV concordance and discordance on marital life." International Social Work 48, no. 5 (2005): 581–91. http://dx.doi.org/10.1177/0020872805055323.
Full textBallance, Oliver James, and Averil Coxhead. "How much vocabulary is needed touse a concordance?" International Journal of Corpus Linguistics 25, no. 1 (2020): 36–61. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.17116.bal.
Full text