To see the other types of publications on this topic, follow the link: Cooking (Cold dishes).

Journal articles on the topic 'Cooking (Cold dishes)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 18 journal articles for your research on the topic 'Cooking (Cold dishes).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Pu, Gangwei, Shijun Lu, Mo Zheng, Jiazhang Huang, and Guangyan Cheng. "Study on the Use of Cooking Oil in Chinese Dishes." International Journal of Environmental Research and Public Health 16, no. 18 (2019): 3367. http://dx.doi.org/10.3390/ijerph16183367.

Full text
Abstract:
The purpose of this study was to research the amount of cooking oil used in mainstream Chinese cuisine, as well as the features of cooking oil used in different types of dishes. The results provide reference data for the assessment of edible oil intake for eating out. A total of 302 common Chinese dishes were chosen and prepared following standard procedures. The cooking oils used in these dishes were analyzed in terms of the cooking process, food material combination, types of primary food materials, type of cooking oil, and the purpose of the cooking oil. The results showed that the mean amount of cooking oil used per 100 g of food material was 8.1 g. There were no significant differences in the amount of cooking oil used in the eight major styles of Chinese cuisine. The average amount of cooking oil used in hot dishes (10.0 g) was higher than that used in cold dishes. The amount of cooking oil in pure meat, mixed meat-vegetable, and pure vegetable dishes was up to 10.9 g, 9.3 g, and 4.6 g, respectively. The findings of the present study could be used in future dietary surveys to determine the average oil consumption associated with different dishes. In addition, the results provide reference data for oil intake assessments in nutrition surveys or nutritional recipes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Osipova, Ksenia V. "ON SEMANTIC AND MOTIVATIONAL RECONSTRUCTION OF NORTH RUSSIAN NAMES OF MEAT DISHES." Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология 12, no. 3 (2020): 59–69. http://dx.doi.org/10.17072/2073-6681-2020-3-59-69.

Full text
Abstract:
The article deals with North Russian dialect names of meat dishes. The work examines the lexical and ethnographic data presented in card indexes and dictionaries of the Arkhangelsk, Vologda and Kostroma regions, including unpublished materials from card indexes of the Toponymic expedition of the Ural Federal University. The study is carried out within ethnolinguistics and aims to identify the cultural and linguistic features of the names of meat dishes. The theoretical significance of the work consists in that it develops a comprehensive ethnolinguistic approach to the analysis of the lexical group based on the methods of semantic- motivational, onomasiological, and etymological analysis. These methods allow us to characterize the territorial variants of the names of meat products, their genus-species differentiation, origin and motivational ties with other groups of vocabulary. It has been revealed that most of the names of meat dishes have a transparent internal form and duplicate the designations of the corresponding parts of the animal. The names of meat dishes (not from offal) reflect the traditional technology of cooking as well as the peculiarities of consuming the dishes. The following semantic and motivational models are distinguished: ‘internal organ’ → ‘dish from it’, ‘something that has frozen; something cold’ → ‘aspic, jelly’, ‘something that shakes’ → ‘aspic, jelly’, ‘being old’ → ‘prepared for future consumption (about meat)’, ‘thin flat cake’ → ‘jerked beef’. There is proposed motivational reconstruction for the dialect words артиль <artil’>, жулей <zhuley>, пу- таник <putanik>. Basing on the analysis of the words, the author has identified the composition of meat diet, the types of dishes, the features of cooking those, the role of meat in festive and everyday meals as well as the regulations that determine consumption of meat. The presence of meat dishes in the diet served as a socio-ethnic marker: consumption of bones and offal was considered a sign of poverty, while consumption of meat – a sign of wealth; meat dishes were mainly prepared by peasants on holidays; eating raw meat or blood, as well as meat ‘with a bad smell’, was attributed to the local Russian or other ethnic groups, etc.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Maykova, S. V., I. S. Romashko, O. M. Vivcharuk, and N. P. Shemedyuk. "Karotin contained bioyogurts and their use for the development of biologically valuable restaurant dishes." Scientific Messenger of LNU of Veterinary Medicine and Biotechnologies 24, no. 97 (2022): 27–33. http://dx.doi.org/10.32718/nvlvet-f9705.

Full text
Abstract:
The paper considers the feasibility of using organic yogurts in the manufacture of several traditional cold dishes, in the recipes of which there is a fermented milk product. We studied the experience of scientists in improving the quality of food and increasing their biological value through the addition of functional plant materials. The authors of the article described the results of optimization of several dishes of different cuisines of the world, which use sour milk component in their recipes. An appropriate substitute with improved characteristics is proposed and the use of organic yogurt with amaranth extract as a biologically valuable component of updated recipes is justified. The aim of the work was to improve the technology of cooking Greek, Spanish, Turkish and Bulgarian cuisines with partial replacement of traditional recipe ingredients. The research was conducted on the basis of the Department of Hotel and Restaurant Business and Food Technologies of Ivan Franko Lviv National University. The raw materials used met the quality and safety requirements of current regulations. The use of amaranth extract in the production of yogurt leads to increased viscosity and improved product structural and organoleptic properties. The use of amaranth in various dishes provides them with an additional number of useful components, including carotene-containing compounds, proteins, micro- and macronutrients, etc. This increases the biological value of the product and products using it. Dishes developed with the replacement of traditional yogurts with bioanalogues with amaranth are characterized by better organoleptic evaluations, consumer performance, and health properties. The presence of amaranth adds a subtle nutty note, enriching the taste of the finished dish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Чудова, Татьяна Ивановна. "THE COMPOSITION OF FESTIVE DISHES IN SYKTYVKAR IN THE 1970–1980S." Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology, no. 2(36) (November 25, 2022): 173–81. http://dx.doi.org/10.23951/2307-6119-2022-2-173-181.

Full text
Abstract:
Рассматривается состав блюд праздничного застолья в многонациональном г. Сыктывкаре, столице Коми АССР, в 1970–1980-е гг. Выбор этих хронологических рамок связан с тем, что к концу 1960-х гг. был преодолен продовольственный кризис послевоенного периода, при этом не наступил еще экономический кризис 1990-х гг. Источниками изучения состава гостевого меню послужили воспоминания городских жительниц 1929–1960 г. р., русских и коми, создавших семьи с коми, русскими и украинцами. Корпус источников расширен за счет рукописных сборников рецептов праздничных блюд. Относительное благополучие с продовольствием, хотя и с некоторыми трудностями его приобретения, особо проявляющимися в провинции, позволило возродить практику организации праздничного застолья. Перед хозяйками стояла задача сытно накормить гостей, а ментальность того периода требовала подачи пищи домашнего приготовления. В репертуар праздничного меню входили холодные закуски, горячие блюда, сладости и алкогольные напитки. Салаты «Оливье», «Селедка под шубой», «Мимоза», рис с крабовыми палочками заправлялись майонезом, поэтому они были очень калорийными и сытными. Разнообразие в состав холодных закусок вносили соленые грибы, огурцы и помидоры, сельдь и холодец. Горячие вторые блюда были представлены из мяса, курицы, блюда из рыбы отсутствовали из-за ее дефицита в продаже. Приобретаемое через торговую сеть продуктовое сырье, одинаковые рецептура и технология приготовления предопределили подачу блюд, имеющих унифицированные черты. Проявляющаяся ранее этнокультурная специфика праздничного застолья в подаче дичи и рыбы практически сошла на нет, однако сохранилась подача грибов и ягод. В те годы наблюдается тенденция стирания разницы между праздничной и будничной пищей. Тем не менее можно однозначно говорить, что салаты и сладости рассматривались исключительно как блюда праздничного стола. Хозяйки не жалели сил и времени на приготовление «сладкого» стола, особенно для детских праздников. The article discusses the composition of the dishes on the festive feast in the multinational city of Syktyvkar, the capital of the Komi ASSR, in the 1970s–1980s. The choice of this chronological framework is due to the fact that by the end of the 1960s the food crisis of the post-war period was overcome, while the economic crisis of the 1990s had not yet begun. The sources for studying the composition of the guest menu were the memories of urban residents born in 1929–1960, Russians and Komi, who created families with Komi, Russians and Ukrainians. The corpus of sources has been expanded with handwritten collections of recipes for festive dishes. The relative prosperity with food, although with some difficulties in obtaining it, especially manifested in the provinces, made it possible to revive the practice of organizing a festive feast. The hostesses were faced with the task of satisfyingly feeding the guests, and the mentality of that period required serving home-cooked food. The repertoire of the festive menu included cold appetizers, hot dishes, sweets and alcoholic drinks. Salads “Olivier”, “Herring under a fur coat”, “Mimosa”, rice with crab sticks were seasoned with mayonnaise, so they were very high-calorie and satisfying. Salted mushrooms, cucumbers and tomatoes, herring and aspic made a variety in the composition of cold appetizers. Hot main courses were presented from meat, chicken, fish dishes were absent due to its shortage in sales. Food raw materials purchased through the trading network, the same recipe and cooking technology predetermined the serving of dishes with unified features. The ethno-cultural specificity of the festive feast in the serving of game and fish, which was manifested earlier, has practically disappeared, but the serving of mushrooms and berries has been preserved. In those years, there is a tendency to blur the difference between festive and everyday food. Nevertheless, it can be unequivocally said that salads and sweets were considered exclusively as dishes of the festive table. The hostesses spared no effort and time to prepare a “sweet” table, especially for children’s parties.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kaphle, Maheshor. "Problems Faced by Domestic Child Workers in Katmandu Metropolitan City, Nepal, 2006." Journal of Manmohan Memorial Institute of Health Sciences 1, no. 1 (2014): 36–39. http://dx.doi.org/10.3126/jmmihs.v1i1.9899.

Full text
Abstract:
Children working in an employer?s house with or without wages are known as domestic child workers. Domestic child workers (DCWs) are basically employed to perform domestic chores such as washing dishes, cooking, cleaning the house. Objectives: to identify the problems faced by domestic child workers. Study design and sample size: a cross-sectional study was conducted with 200 domestic child workers. Study variables: age sex reason of work, type of work, hours of work per day, monthly wages and health problems. Statistical analysis: chi-square test, z-test, ANOVA etc. result and conclusion: the study found that near about two-third of DCWs was girl. Mean age was 12.32years (SD 0.13). Main cause of migration to city from home town was to study followed by earning money. Most of them do all household work for 12 to 18 hours per day. So they did not get adequate time for rest/sleep. Majority of them did not get weekly leave. More than forty percent of DCWs were working without wages. Most of them who get wages, earn below 500 rupees ($6.66) per month. Most of them had not formal contract and more than two-third of them not was willing to leave current work due to study purpose and not getting formal schooling as current problems. DCWs who work more hours per day get more health problems. Most of them suffered from fever headache and cold/cough. More than two third of DCWs were abused during domestic work. Most of them were scolded by their employers. To go further and want to do vocational training were their future aspiration.DOI: http://dx.doi.org/10.3126/jmmihs.v1i1.9899 Journal of Manmohan Memorial Institute of Health Sciences Vol.1(1) 2011; 36-39
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Olena, HRABOVSKA, VITRIAK Oksana, and AVRAMENKO Alina. "JELLY FOOD CONCENTRATE WITH ENCAPSULATED HIBISCUS EXTRACT." INTERNATIONAL SCIENTIFIC-PRACTICAL JOURNAL "COMMODITIES AND MARKETS" 40, no. 4 (2021): 122–32. http://dx.doi.org/10.31617/tr.knute.2021(40)12.

Full text
Abstract:
Background. Taking into consideration the intense rhythm of life, the development of technologies for instant food products of increased nutritional value is urgent. Typically, food concentrates for desserts include fruit or fruit and berry fillings and require cooking to prepare ready-made meals. In this case, heat treatment of the mixture (boiling) negatively affects the thermolabile biologically active compounds. The aim of the work was to develop a recipe for instant food jelly concentrates of increased nutritional value based on encapsulated powdery hibiscus extract. Materials and methods. To encapsulate the aqueous-alcoholic extract of hibiscus and obtain a powdered semi-finished product, swelling potato starch was used. Rheological studies were carried out using a "REOTEST-2" rotational viscometer. Results. In order to enrich food concentrates of instant kissel with biologically active substances, we studied a method for extracting dry hibiscus flowers with aqueous-alcoholic solutions of various concentrations. It was found that the extractivity and the transfer of polyphenolic compounds, including anthocyanins, to the extract are improved when a water-alcohol mixture with an ethyl alcohol concentration of 30 % is used as an extractant. For the preparation of a powdery hibiscus extract, modified swelling starch was used, which has the property of swelling in cold water, which makes it possible not to subject the mixture to prolonged heat treatment for preparing a ready-made dish and to preserve the biologically active substances of the hibiscus extract. In addition, this starch is an effective solid carrier that plays a protective role for thermolabile vitamins and bioflavonoids. On the basis of experimental studies, formulations of instant jelly have been developed, which include fructose, powdered hibiscus extract, apple pectin and ascorbic acid. The study of the rheological properties of semi-finished products based on hibiscus extract, as well as ready-made jelly, testifies to the receipt of a finished dessert with a delicate creamy consistency. Conclusion. A method for obtaining a powdery encapsulated hibiscus extract based on swelling potato starch and a composition of a food jelly concentrate using this semi-finished product have been developed. It was found that for the extraction of raw materials it is better to use a water-alcohol mixture with an ethanol content of 30 %, since most of the anthocyanins are converted into the extract under these conditions. The developed semi-finished product of dry hibiscus extract can be used as a thickener, acidifier and colorant in recipes for food concentrates for instant dessert dishes. Due to the use of swelling starch, food concentrates of jelly do not need to be boiled, and the presence of vitamins, organic acids, flavonoids and especially anthocyanins in the hibiscus extract increases the nutritional value of the finished product.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pinfold, J. V. "Faecal contamination of water and fingertip-rinses as a method for evaluating the effect of low-cost water supply and sanitation activities on faeco-oral disease transmission. II. A hygiene intervention study in rural north-east Thailand." Epidemiology and Infection 105, no. 2 (1990): 377–89. http://dx.doi.org/10.1017/s0950268800047968.

Full text
Abstract:
SUMMARYAn intervention study was developed from risk-factors associated with faecooral transmission, based on the levels of contamination in stored water and fingertip-rinses from households in rural north-east Thailand. This was designed to improve: (a) handwashing, particularly before cooking/eating and after defecation; (b) washing dishes immediately after use. Verbal messages were administered to two intervention groups, one also received a plastic container with a tap to assist these activities. Indicators of compliance were the direct observation of soaking dishes and the presence of faecal streptococci from fingertip-rinses; the main outcome indicator was Escherichia coli contamination of stored water. The intervention group receiving the container was significantly better than the control for indicators of compliance (P < 0·001 and P < 0·01) and its stored water was significantly less contaminated (P < 0·001). There was no significant improvement to the other intervention group, although some features of the intervention had clearly been made available to the control group. Humidity was significantly correlated with fingertip contamination (r = 0·2; P < 0·001) and with the peak of reported diarrhoea around the beginning of the rainy season.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nerkar, Amit Gajanan, and Srushti Ghadge. "Ethnopharmacological review of ginger for anticancer activity." Current Trends in Pharmacy and Pharmaceutical Chemistry 4, no. 4 (2022): 158–64. http://dx.doi.org/10.18231/j.ctppc.2022.028.

Full text
Abstract:
Zingiber officinale is a plant found locally in India that has been widely used as a flavouring agent in savoury dishes such as curries and sweets such as cakes and cookies, alcoholic beverages as well as in alcoholic beverages. like in tea. Ginger is a well-known herb, commonly used in traditional medicine all over the world. Ginger has been used for thousands of years to treat colds, nausea, arthritis, migraines, and high blood pressure. The many pharmacological activities of ginger are antiemetic, antidiabetic, analgesic, anti-inflammatory, anticancer, antioxidant, anticoagulant, antibacterial, anti-inflammatory, estrogenic and cardiovascular activities. Chemical irritants and an unsaturated phenolic ketone liquid C17H24O3 are responsible for the spicy taste of ginger. The main components of ginger are aromatic essential oils, antioxidants and pungent resins. These aromatic or pungent compounds have been identified as C6H5C(O)CH3, known as a chemical irritant, liquid unsaturated phenolic ketones C17H24O3 and Vanillylacetone.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ombeni, Justin Birhashwirwa, Lilly Nabintu Peru, Theodore Mushambanyi Munyuli, et al. "The BACTERIOLOGICAL QUALITY OF STREET FOODS VENDED IN BUKAVU CITY: POTENTIAL HEALTH RISKS TO CONSUMERS OF SOUTH KIVU PROVINCE, EASTERN D.R. CONGO." Bacterial Empire 1, no. 1 (2018): 13. http://dx.doi.org/10.36547/be.2018.1.1.13-21.

Full text
Abstract:
Foods vended in roadsides of our African cities is a reality and constitute a major problem of public health starting the multiplicity and diversity of microbial flora that they carry. To address these challenges, this study was performed to control the hygienic quality of street foods vended in urban zones of Bukavu city in South Kivu province, DR Congo and assess the potential health risks to consumers. This prospective study was conducted among street vending food from vendors in three urban zone of Bukavu city. A total of 80 food samples compressing boiled meat (16), roast fish (18), sausages (21), fresh milk (13) and loaf (12) from 320 vendors were purchased and analyzed. Standard microbiological methods NF ISO 7218: 1996 were used for isolation, enumeration and identification of bacteria. Investigations into the point of sale and microbiological test results revealed the presence of a perpetual contamination risk by vendor categories. All street food samples tested are contaminated to varying degrees by bacteria, including: FMAT, total coliforms with Escherichia coli, Staphylococcus sp. with Negative Staphylococci Coagulase and Staphylococcus aureus and salmonella with species Salmonella enterica, represent a great risk of street food poisoning for over 350 consumers per month. The mean bacterial counts in these foods expressed to CFU/10g of each food collected exceed the standards set by the Codex Alimentarius, significant and highly statistically significant according different categories of vendors and sampling sites (p<0.0001). Samples collected from vendors in Kadutu urban zone (the most popular and unhealthy in the city) are more contaminated. Dishes that are not subjected to heating during preparation have the highest microbial load. This is the case of fresh milk where the total mesophilic flora is of order of 106 CFU/10g. This is also the case of street food which, after cooking are exposed for a long time at room temperature: boiled meat and sausages contain an uncountable amount of bacteria. Total coliforms, and Salmonella sp. are more loaded in boiled meat, fresh milk and sausages. Many Staphylococcus sp. are in the loaf. Much (77%) contaminated dishes are from ambulant vendors than other distributors, followed by semi-stationary and stationary vendors respectively (p<0.001). Contamination of street food in Bukavu is multifactorial and hygiene vendors contribute significantly to contamination factor, including unhygienic managers, dirty environment and poor water quality. Hence, sustainable development of communities through good hygiene practices in street foods handling. The government should thus strengthen health checks at street food and ensure their hygienic quality before consumption by the population in order to prevent these diseases and improve health of consumers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Wang, David Xu, BCIT School of Health Sciences, Environmental Health, Helen Heacock, and Lorraine McIntyre. "The effects of cold pork loins on the pasteurization temperature in sous vide cooking." BCIT Environmental Public Health Journal, March 18, 2018. http://dx.doi.org/10.47339/ephj.2018.58.

Full text
Abstract:
Objective: Sous vide is a relatively new cooking method introduced in restaurants in British Columbia. Sous vide cooking involves placing vacuum sealed food inside a temperature controlled water bath or steam convection oven. Unlike conventional cooking, sous vide cooking involves cooking food at a lower temperature (usually < 65°C) with a longer cook time. The low temperature allows chefs to precisely control the changes within the food. Thus sous vide cooked dishes have consistent texture and color, with retained flavor, moistness and nutrients. With all the benefits, sous vide cooking does have some disadvantages. Lower cooking temperature may not be sufficient for bacterial count reduction, resulting in unsafe food. In addition, every validated sous vide menu requires chefs to precisely follow the cooking temperature and cook time. Any deviation can cause the food to not reach the required 6.5 log reduction in bacterial count. The purpose of this experiment was to determine the effect on the internal temperature of cooking-in-process pork loin packages when additional chilled pork loin packages with an internal temperature of 4°C are submerged into the water bath. Methods: Two groups of pork loin packages with data loggers inside (SmartButton) at approximately 4°C were introduced into a 60°C water bath at different intervals. The first group (6 packages) was immersed inside the water bath at time = 0 minute, while the second group (6 packages) was immersed inside the water bath at time = 10 minutes. Both groups were taken out when they were cooked for 31 minutes (at time = 31 minutes and 41 minutes respectively). Water bath temperature was recorded using SPER Scientific 8000024 data logger. Temperature data for pork loin packages was used to calculate the mean lethality achieved by each group. One sample t-test and two sample t-test were used for statistical analysis. Results: There was a more than 3 mean log lethality difference in group A and group B pork loins. Pork loins cooked sous vide style in group A achieved a mean lethality of 5.12 at 31 minutes (range 0.42 to 12.78) while group B pork loins achieved a mean lethality of 8.44 at 31 minutes (range 3.35 to 11.87). With the same cook time, group A had a statistically significantly lower mean lethality than group B pork loins with p value = 0.003. Although statistically inconclusive whether group A pork loins achieved a mean lethality of 6.5, group B pork loins did reach the recommended mean lethality of 6.5. Conclusion: The result indicated when new cold pork loin packages at 4°C are introduced into a cooking-in-process sous vide water bath at 60°C, the lethality of the original pork loin packages in the bath will be lowered if the cook time remains unchanged. However, it is inconclusive on whether the original pork loin packages will reach 6.5 lethality recommended by BCCDC. The new pork loin packages will reach 6.5 lethality if the original cook time is used.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Danaher, Pauline. "From Escoffier to Adria: Tracking Culinary Textbooks at the Dublin Institute of Technology 1941–2013." M/C Journal 16, no. 3 (2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.642.

Full text
Abstract:
IntroductionCulinary education in Ireland has long been influenced by culinary education being delivered in catering colleges in the United Kingdom (UK). Institutionalised culinary education started in Britain through the sponsorship of guild conglomerates (Lawson and Silver). The City & Guilds of London Institute for the Advancement of Technical Education opened its central institution in 1884. Culinary education in Ireland began in Kevin Street Technical School in the late 1880s. This consisted of evening courses in plain cookery. Dublin’s leading chefs and waiters of the time participated in developing courses in French culinary classics and these courses ran in Parnell Square Vocational School from 1926 (Mac Con Iomaire “The Changing”). St Mary’s College of Domestic Science was purpose built and opened in 1941 in Cathal Brugha Street. This was renamed the Dublin College of Catering in the 1950s. The Council for Education, Recruitment and Training for the Hotel Industry (CERT) was set up in 1963 and ran cookery courses using the City & Guilds of London examinations as its benchmark. In 1982, when the National Craft Curriculum Certification Board (NCCCB) was established, CERT began carrying out their own examinations. This allowed Irish catering education to set its own standards, establish its own criteria and award its own certificates, roles which were previously carried out by City & Guilds of London (Corr). CERT awarded its first certificates in professional cookery in 1989. The training role of CERT was taken over by Fáilte Ireland, the State tourism board, in 2003. Changing Trends in Cookery and Culinary Textbooks at DIT The Dublin College of Catering which became part of the Dublin Institute of Technology (DIT) is the flagship of catering education in Ireland (Mac Con Iomaire “The Changing”). The first DIT culinary award, was introduced in 1984 Certificate in Diet Cookery, later renamed Higher Certificate in Health and Nutrition for the Culinary Arts. On the 19th of July 1992 the Dublin Institute of Technology Act was enacted into law. This Act enabled DIT to provide vocational and technical education and training for the economic, technological, scientific, commercial, industrial, social and cultural development of the State (Ireland 1992). In 1998, DIT was granted degree awarding powers by the Irish state, enabling it to make major awards at Higher Certificate, Ordinary Bachelor Degree, Honors Bachelor Degree, Masters and PhD levels (Levels six to ten in the National Framework of Qualifications), as well as a range of minor, special purpose and supplemental awards (National NQAI). It was not until 1999, when a primary degree in Culinary Arts was sanctioned by the Department of Education in Ireland (Duff, The Story), that a more diverse range of textbooks was recommended based on a new liberal/vocational educational philosophy. DITs School of Culinary Arts currently offers: Higher Certificates Health and Nutrition for the Culinary Arts; Higher Certificate in Culinary Arts (Professional Culinary Practice); BSc (Ord) in Baking and Pastry Arts Management; BA (Hons) in Culinary Arts; BSc (Hons) Bar Management and Entrepreneurship; BSc (Hons) in Culinary Entrepreneurship; and, MSc in Culinary Innovation and Food Product Development. From 1942 to 1970, haute cuisine, or classical French cuisine was the most influential cooking trend in Irish cuisine and this is reflected in the culinary textbooks of that era. Haute cuisine has been influenced by many influential writers/chefs such as Francois La Varenne, Antoine Carême, Auguste Escoffier, Ferand Point, Paul Bocuse, Anton Mosiman, Albert and Michel Roux to name but a few. The period from 1947 to 1974 can be viewed as a “golden age” of haute cuisine in Ireland, as more award-winning world-class restaurants traded in Dublin during this period than at any other time in history (Mac Con Iomaire “The Changing”). Hotels and restaurants were run in the Escoffier partie system style which is a system of hierarchy among kitchen staff and areas of the kitchens specialising in cooking particular parts of the menu i.e sauces (saucier), fish (poissonnier), larder (garde manger), vegetable (legumier) and pastry (patissier). In the late 1960s, Escoffier-styled restaurants were considered overstaffed and were no longer financially viable. Restaurants began to be run by chef-proprietors, using plate rather than silver service. Nouvelle cuisine began in the 1970s and this became a modern form of haute cuisine (Gillespie). The rise in chef-proprietor run restaurants in Ireland reflected the same characteristics of the nouvelle cuisine movement. Culinary textbooks such as Practical Professional Cookery, La Technique, The Complete Guide to Modern Cooking, The Art of the Garde Mange and Patisserie interpreted nouvelle cuisine techniques and plated dishes. In 1977, the DIT began delivering courses in City & Guilds Advanced Kitchen & Larder 706/3 and Pastry 706/3, the only college in Ireland to do so at the time. Many graduates from these courses became the future Irish culinary lecturers, chef-proprietors, and culinary leaders. The next two decades saw a rise in fusion cooking, nouvelle cuisine, and a return to French classical cooking. Numerous Irish chefs were returning to Ireland having worked with Michelin starred chefs and opening new restaurants in the vein of classical French cooking, such as Kevin Thornton (Wine Epergne & Thorntons). These chefs were, in turn, influencing culinary training in DIT with a return to classical French cooking. New Classical French culinary textbooks such as New Classical Cuisine, The Modern Patisserie, The French Professional Pastry Series and Advanced Practical Cookery were being used in DIT In the last 15 years, science in cooking has become the current trend in culinary education in DIT. This is acknowledged by the increased number of culinary science textbooks and modules in molecular gastronomy offered in DIT. This also coincided with the launch of the BA (Hons) in Culinary Arts in DIT moving culinary education from a technical to a liberal education. Books such as The Science of Cooking, On Food and Cooking, The Fat Duck Cookbook and Modern Gastronomy now appear on recommended textbooks for culinary students.For the purpose of this article, practical classes held at DIT will be broken down as follows: hot kitchen class, larder classes, and pastry classes. These classes had recommended textbooks for each area. These can be broken down into three sections: hot kitche, larder, and pastry. This table identifies that the textbooks used in culinary education at DIT reflected the trends in cookery at the time they were being used. Hot Kitchen Larder Pastry Le Guide Culinaire. 1921. Le Guide Culinaire. 1921. The International Confectioner. 1968. Le Repertoire De La Cuisine. 1914. The Larder Chef, Classical Food Preparation and Presentation. 1969. Patisserie. 1971. All in the Cooking, Books 1&2. 1943 The Art of the Garde Manger. 1973. The Modern Patissier. 1986 Larousse Gastronomique. 1961. New Classic Cuisine. 1989. Professional French Pastry Series. 1987. Practical Cookery. 1962. The Curious Cook. 1990. Complete Pastrywork Techniques. 1991. Practical Professional Cookery. 1972. On Food and Cooking. The Science and Lore of the Kitchen. 1991. On Food and Cooking: The Science and Lore of the Kitchen. 1991 La Technique. 1976. Advanced Practical Cookery. 1995. Desserts: A Lifelong Passion. 1994. Escoffier: The Complete Guide to the Art of Modern Cookery. 1979. The Science of Cooking. 2000. Culinary Artistry. Dornenburg, 1996. Professional Cookery: The Process Approach. 1985. Garde Manger, The Art and Craft of the Cold Kitchen. 2004. Grande Finales: The Art of the Plated Dessert. 1997. On Food and Cooking: The Science and Lore of the Kitchen. 1991. The Science of Cooking. 2000. Fat Duck Cookbook. 2009. Modern Gastronomy. 2010. Tab.1. DIT Culinary Textbooks.1942–1960 During the first half of the 20th century, senior staff working in Dublin hotels, restaurants and clubs were predominately foreign born and trained. The two decades following World War II could be viewed as the “golden age” of haute cuisine in Dublin as many award-wining restaurants traded in the city at this time (Mac Con Iomaire “The Emergence”). Culinary education in DIT in 1942 saw the use of Escoffier’s Le Guide Culinaire as the defining textbook (Bowe). This was first published in 1903 and translated into English in 1907. In 1979 Cracknell and Kaufmann published a more comprehensive and update edited version under the title The Complete Guide to the Art of Modern Cookery by Escoffier for use in culinary colleges. This demonstrated that Escoffier’s work had withstood the test of the decades and was still relevant. Le Repertoire de La Cuisine by Louis Saulnier, a student of Escoffier, presented the fundamentals of French classical cookery. Le Repertoire was inspired by the work of Escoffier and contains thousands of classical recipes presented in a brief format that can be clearly understood by chefs and cooks. Le Repertoire remains an important part of any DIT culinary student’s textbook list. All in the Cooking by Josephine Marnell, Nora Breathnach, Ann Mairtin and Mor Murnaghan (1946) was one of the first cookbooks to be published in Ireland (Cashmann). This book was a domestic science cooking book written by lecturers in the Cathal Brugha Street College. There is a combination of classical French recipes and Irish recipes throughout the book. 1960s It was not until the 1960s that reference book Larousse Gastronomique and new textbooks such as Practical Cookery, The Larder Chef and International Confectionary made their way into DIT culinary education. These books still focused on classical French cooking but used lighter sauces and reflected more modern cooking equipment and techniques. Also, this period was the first time that specific books for larder and pastry work were introduced into the DIT culinary education system (Bowe). Larousse Gastronomique, which used Le Guide Culinaire as a basis (James), was first published in 1938 and translated into English in 1961. Practical Cookery, which is still used in DIT culinary education, is now in its 12th edition. Each edition has built on the previous, however, there is now criticism that some of the content is dated (Richards). Practical Cookery has established itself as a key textbook in culinary education both in Ireland and England. Practical Cookery recipes were laid out in easy to follow steps and food commodities were discussed briefly. The Larder Chef was first published in 1969 and is currently in its 4th edition. This book focuses on classical French larder techniques, butchery and fishmongery but recognises current trends and fashions in food presentation. The International Confectioner is no longer in print but is still used as a reference for basic recipes in pastry classes (Campbell). The Modern Patissier demonstrated more updated techniques and methods than were used in The International Confectioner. The Modern Patissier is still used as a reference book in DIT. 1970s The 1970s saw the decline in haute cuisine in Ireland, as it was in the process of being replaced by nouvelle cuisine. Irish chefs were being influenced by the works of chefs such as Paul Boucuse, Roger Verge, Michel Guerard, Raymond Olivier, Jean & Pierre Troisgros, Alain Senderens, Jacques Maniere, Jean Delaveine and Michel Guerard who advanced the uncomplicated natural presentation in food. Henri Gault claims that it was his manifesto published in October 1973 in Gault-Millau magazine which unleashed the movement called La Nouvelle Cuisine Française (Gault). In nouvelle cuisine, dishes in Carème and Escoffier’s style were rejected as over-rich and complicated. The principles underpinning this new movement focused on the freshness of ingredients, and lightness and harmony in all components and accompaniments, as well as basic and simple cooking methods and types of presentation. This was not, however, a complete overthrowing of the past, but a moving forward in the long-term process of cuisine development, utilising the very best from each evolution (Cousins). Books such as Practical Professional Cookery, The Art of the Garde Manger and Patisserie reflected this new lighter approach to cookery. Patisserie was first published in 1971, is now in its second edition, and continues to be used in DIT culinary education. This book became an essential textbook in pastrywork, and covers the entire syllabus of City & Guilds and CERT (now Fáilte Ireland). Patisserie covered all basic pastry recipes and techniques, while the second edition (in 1993) included new modern recipes, modern pastry equipment, commodities, and food hygiene regulations reflecting the changing catering environment. The Art of the Garde Manger is an American book highlighting the artistry, creativity, and cooking sensitivity need to be a successful Garde Manger (the larder chef who prepares cold preparation in a partie system kitchen). It reflected the dynamic changes occurring in the culinary world but recognised the importance of understanding basic French culinary principles. It is no longer used in DIT culinary education. La Technique is a guide to classical French preparation (Escoffier’s methods and techniques) using detailed pictures and notes. This book remains a very useful guide and reference for culinary students. Practical Professional Cookery also became an important textbook as it was written with the student and chef/lecturer in mind, as it provides a wider range of recipes and detailed information to assist in understanding the tasks at hand. It is based on classical French cooking and compliments Practical Cookery as a textbook, however, its recipes are for ten portions as opposed to four portions in Practical Cookery. Again this book was written with the City & Guilds examinations in mind. 1980s During the mid-1980s, many young Irish chefs and waiters emigrated. They returned in the late-1980s and early-1990s having gained vast experience of nouvelle and fusion cuisine in London, Paris, New York, California and elsewhere (Mac Con Iomaire, “The Changing”). These energetic, well-trained professionals began opening chef-proprietor restaurants around Dublin, providing invaluable training and positions for up-and-coming young chefs, waiters and culinary college graduates. The 1980s saw a return to French classical cookery textbook such as Professional Cookery: The Process Approach, New Classic Cuisine and the Professional French Pastry series, because educators saw the need for students to learn the basics of French cookery. Professional Cookery: The Process Approach was written by Daniel Stevenson who was, at the time, a senior lecturer in Food and Beverage Operations at Oxford Polytechnic in England. Again, this book was written for students with an emphasis on the cookery techniques and the practices of professional cookery. The Complete Guide to Modern Cooking by Escoffier continued to be used. This book is used by cooks and chefs as a reference for ingredients in dishes rather than a recipe book, as it does not go into detail in the methods as it is assumed the cook/chef would have the required experience to know the method of production. Le Guide Culinaire was only used on advanced City & Guilds courses in DIT during this decade (Bowe). New Classic Cuisine by the classically French trained chefs, Albert and Michel Roux (Gayot), is a classical French cuisine cookbook used as a reference by DIT culinary educators at the time because of the influence the Roux brothers were having over the English fine dining scene. The Professional French Pastry Series is a range of four volumes of pastry books: Vol. 1 Doughs, Batters and Meringues; Vol. 2 Creams, Confections and Finished Desserts; Vol. 3 Petit Four, Chocolate, Frozen Desserts and Sugar Work; and Vol. 4 Decorations, Borders and Letters, Marzipan, Modern Desserts. These books about classical French pastry making were used on the advanced pastry courses at DIT as learners needed a basic knowledge of pastry making to use them. 1990s Ireland in the late 1990s became a very prosperous and thriving European nation; the phenomena that became known as the “celtic tiger” was in full swing (Mac Con Iomaire “The Changing”). The Irish dining public were being treated to a resurgence of traditional Irish cuisine using fresh wholesome food (Hughes). The Irish population was considered more well-educated and well travelled than previous generations and culinary students were now becoming interested in the science of cooking. In 1996, the BA (Hons) in Culinary Arts program at DIT was first mooted (Hegarty). Finally, in 1999, a primary degree in Culinary Arts was sanctioned by the Department of Education underpinned by a new liberal/vocational philosophy in education (Duff). Teaching culinary arts in the past had been through a vocational education focus whereby students were taught skills for industry which were narrow, restrictive, and constraining, without the necessary knowledge to articulate the acquired skill. The reading list for culinary students reflected this new liberal education in culinary arts as Harold McGee’s books The Curious Cook and On Food and Cooking: The Science and Lore of the Kitchen explored and explained the science of cooking. On Food and Cooking: The Science and Lore of the Kitchen proposed that “science can make cooking more interesting by connecting it with the basic workings of the natural world” (Vega 373). Advanced Practical Cookery was written for City & Guilds students. In DIT this book was used by advanced culinary students sitting Fáilte Ireland examinations, and the second year of the new BA (Hons) in Culinary Arts. Culinary Artistry encouraged chefs to explore the creative process of culinary composition as it explored the intersection of food, imagination, and taste (Dornenburg). This book encouraged chefs to develop their own style of cuisine using fresh seasonal ingredients, and was used for advanced students but is no longer a set text. Chefs were being encouraged to show their artistic traits, and none more so than pastry chefs. Grande Finale: The Art of Plated Desserts encouraged advanced students to identify different “schools” of pastry in relation to the world of art and design. The concept of the recipes used in this book were built on the original spectacular pieces montées created by Antoine Carême. 2000–2013 After nouvelle cuisine, recent developments have included interest in various fusion cuisines, such as Asia-Pacific, and in molecular gastronomy. Molecular gastronomists strive to find perfect recipes using scientific methods of investigation (Blanck). Hervè This experimentation with recipes and his introduction to Nicholos Kurti led them to create a food discipline they called “molecular gastronomy”. In 1998, a number of creative chefs began experimenting with the incorporation of ingredients and techniques normally used in mass food production in order to arrive at previously unattainable culinary creations. This “new cooking” (Vega 373) required a knowledge of chemical reactions and physico-chemical phenomena in relation to food, as well as specialist tools, which were created by these early explorers. It has been suggested that molecular gastronomy is “science-based cooking” (Vega 375) and that this concept refers to conscious application of the principles and tools from food science and other disciplines for the development of new dishes particularly in the context of classical cuisine (Vega). The Science of Cooking assists students in understanding the chemistry and physics of cooking. This book takes traditional French techniques and recipes and refutes some of the claims and methods used in traditional recipes. Garde Manger: The Art and Craft of the Cold Kitchen is used for the advanced larder modules at DIT. This book builds on basic skills in the Larder Chef book. Molecular gastronomy as a subject area was developed in 2009 in DIT, the first of its kind in Ireland. The Fat Duck Cookbook and Modern Gastronomy underpin the theoretical aspects of the module. This module is taught to 4th year BA (Hons) in Culinary Arts students who already have three years experience in culinary education and the culinary industry, and also to MSc Culinary Innovation and Food Product Development students. Conclusion Escoffier, the master of French classical cuisine, still influences culinary textbooks to this day. His basic approach to cooking is considered essential to teaching culinary students, allowing them to embrace the core skills and competencies required to work in the professional environment. Teaching of culinary arts at DIT has moved vocational education to a more liberal basis, and it is imperative that the chosen textbooks reflect this development. This liberal education gives the students a broader understanding of cooking, hospitality management, food science, gastronomy, health and safety, oenology, and food product development. To date there is no practical culinary textbook written specifically for Irish culinary education, particularly within this new liberal/vocational paradigm. There is clearly a need for a new textbook which combines the best of Escoffier’s classical French techniques with the more modern molecular gastronomy techniques popularised by Ferran Adria. References Adria, Ferran. Modern Gastronomy A to Z: A Scientific and Gastronomic Lexicon. London: CRC P, 2010. Barker, William. The Modern Patissier. London: Hutchinson, 1974. Barham, Peter. The Science of Cooking. Berlin: Springer-Verlag, 2000. Bilheux, Roland, Alain Escoffier, Daniel Herve, and Jean-Maire Pouradier. Special and Decorative Breads. New York: Van Nostrand Reinhold, 1987. Blanck, J. "Molecular Gastronomy: Overview of a Controversial Food Science Discipline." Journal of Agricultural and Food Information 8.3 (2007): 77-85. Blumenthal, Heston. The Fat Duck Cookbook. London: Bloomsbury, 2001. Bode, Willi, and M.J. Leto. The Larder Chef. Oxford: Butter-Heinemann, 1969. Bowe, James. Personal Communication with Author. Dublin. 7 Apr. 2013. Boyle, Tish, and Timothy Moriarty. Grand Finales, The Art of the Plated Dessert. New York: John Wiley, 1997. Campbell, Anthony. Personal Communication with Author. Dublin, 10 Apr. 2013. Cashman, Dorothy. "An Exploratory Study of Irish Cookbooks." Unpublished M.Sc Thesis. Dublin: Dublin Institute of Technology, 2009. Ceserani, Victor, Ronald Kinton, and David Foskett. Practical Cookery. London: Hodder & Stoughton Educational, 1962. Ceserani, Victor, and David Foskett. Advanced Practical Cookery. London: Hodder & Stoughton Educational, 1995. Corr, Frank. Hotels in Ireland. Dublin: Jemma, 1987. Cousins, John, Kevin Gorman, and Marc Stierand. "Molecular Gastronomy: Cuisine Innovation or Modern Day Alchemy?" International Journal of Hospitality Management 22.3 (2009): 399–415. Cracknell, Harry Louis, and Ronald Kaufmann. Practical Professional Cookery. London: MacMillan, 1972. Cracknell, Harry Louis, and Ronald Kaufmann. Escoffier: The Complete Guide to the Art of Modern Cookery. New York: John Wiley, 1979. Dornenburg, Andrew, and Karen Page. Culinary Artistry. New York: John Wiley, 1996. Duff, Tom, Joseph Hegarty, and Matt Hussey. The Story of the Dublin Institute of Technology. Dublin: Blackhall, 2000. Escoffier, Auguste. Le Guide Culinaire. France: Flammarion, 1921. Escoffier, Auguste. The Complete Guide to the Art of Modern Cookery. Ed. Crachnell, Harry, and Ronald Kaufmann. New York: John Wiley, 1986. Gault, Henri. Nouvelle Cuisine, Cooks and Other People: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 1995. Devon: Prospect, 1996. 123-7. Gayot, Andre, and Mary, Evans. "The Best of London." Gault Millau (1996): 379. Gillespie, Cailein. "Gastrosophy and Nouvelle Cuisine: Entrepreneurial Fashion and Fiction." British Food Journal 96.10 (1994): 19-23. Gisslen, Wayne. Professional Cooking. Hoboken: John Wiley, 2011. Hanneman, Leonard. Patisserie. Oxford: Butterworth-Heinemann, 1971. Hegarty, Joseph. Standing the Heat. New York: Haworth P, 2004. Hsu, Kathy. "Global Tourism Higher Education Past, Present and Future." Journal of Teaching in Travel and Tourism 5.1/2/3 (2006): 251-267 Hughes, Mairtin. Ireland. Victoria: Lonely Planet, 2000. Ireland. Irish Statute Book: Dublin Institute of Technology Act 1992. Dublin: Stationery Office, 1992. James, Ken. Escoffier: The King of Chefs. Hambledon: Cambridge UP, 2002. Lawson, John, and Harold, Silver. Social History of Education in England. London: Methuen, 1973. Lehmann, Gilly. "English Cookery Books in the 18th Century." The Oxford Companion to Food. Oxford: Oxford UP, 1999. 227-9. Marnell, Josephine, Nora Breathnach, Ann Martin, and Mor Murnaghan. All in the Cooking Book 1 & 2. Dublin: Educational Company of Ireland, 1946. Mac Con Iomaire, Máirtín. "The Changing Geography and Fortunes of Dublin's Haute Cuisine Restaurants, 1958-2008." Food, Culture and Society: An International Journal of Multidisiplinary Research 14.4 (2011): 525-45. ---. "Chef Liam Kavanagh (1926-2011)." Gastronomica: The Journal of Food and Culture 12.2 (2012): 4-6. ---. "The Emergence, Development and Influence of French Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: An Oral History". PhD. Thesis. Dublin: Dublin Institute of Technology, 2009. McGee, Harold. The Curious Cook: More Kitchen Science and Lore. New York: Hungry Minds, 1990. ---. On Food and Cooking the Science and Lore of the Kitchen. London: Harper Collins, 1991. Montague, Prosper. Larousse Gastronomique. New York: Crown, 1961. National Qualification Authority of Ireland. "Review by the National Qualifications Authority of Ireland (NQAI) of the Effectiveness of the Quality Assurance Procedures of the Dublin Institute of Technology." 2010. 18 Feb. 2012 ‹http://www.dit.ie/media/documents/services/qualityassurance/terms_of_ref.doc› Nicolello, Ildo. Complete Pastrywork Techniques. London: Hodder & Stoughton, 1991. Pepin, Jacques. La Technique. New York: Black Dog & Leventhal, 1976. Richards, Peter. "Practical Cookery." 9th Ed. Caterer and Hotelkeeper (2001). 18 Feb. 2012 ‹http://www.catererandhotelkeeper.co.uk/Articles/30/7/2001/31923/practical-cookery-ninth-edition-victor-ceserani-ronald-kinton-and-david-foskett.htm›. Roux, Albert, and Michel Roux. New Classic Cuisine. New York: Little, Brown, 1989. Roux, Michel. Desserts: A Lifelong Passion. London: Conran Octopus, 1994. Saulnier, Louis. Le Repertoire De La Cuisine. London: Leon Jaeggi, 1914. Sonnenschmidt, Fredric, and John Nicholas. The Art of the Garde Manger. New York: Van Nostrand Reinhold, 1973. Spang, Rebecca. The Invention of the Restaurant: Paris and Modern Gastronomic Culture. Cambridge: Harvard UP, 2000. Stevenson, Daniel. Professional Cookery the Process Approach. London: Hutchinson, 1985. The Culinary Institute of America. Garde Manger: The Art and Craft of the Cold Kitchen. Hoboken: New Jersey, 2004. Vega, Cesar, and Job, Ubbink. "Molecular Gastronomy: A Food Fad or Science Supporting Innovation Cuisine?". Trends in Food Science & Technology 19 (2008): 372-82. Wilfred, Fance, and Michael Small. The New International Confectioner: Confectionary, Cakes, Pastries, Desserts, Ices and Savouries. 1968.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Brien, Donna Lee. "A Taste of Singapore: Singapore Food Writing and Culinary Tourism." M/C Journal 17, no. 1 (2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.767.

Full text
Abstract:
Introduction Many destinations promote culinary encounters. Foods and beverages, and especially how these will taste in situ, are being marketed as niche travel motivators and used in destination brand building across the globe. While initial usage of the term culinary tourism focused on experiencing exotic cultures of foreign destinations by sampling unfamiliar food and drinks, the term has expanded to embrace a range of leisure travel experiences where the aim is to locate and taste local specialities as part of a pleasurable, and hopefully notable, culinary encounter (Wolf). Long’s foundational work was central in developing the idea of culinary tourism as an active endeavor, suggesting that via consumption, individuals construct unique experiences. Ignatov and Smith’s literature review-inspired definition confirms the nature of activity as participatory, and adds consuming food production skills—from observing agriculture and local processors to visiting food markets and attending cooking schools—to culinary purchases. Despite importing almost all of its foodstuffs and beverages, including some of its water, Singapore is an acknowledged global leader in culinary tourism. Horng and Tsai note that culinary tourism conceptually implies that a transferal of “local or special knowledge and information that represent local culture and identities” (41) occurs via these experiences. This article adds the act of reading to these participatory activities and suggests that, because food writing forms an important component of Singapore’s suite of culinary tourism offerings, taste contributes to the cultural experience offered to both visitors and locals. While Singapore foodways have attracted significant scholarship (see, for instance, work by Bishop; Duruz; Huat & Rajah; Tarulevicz, Eating), Singapore food writing, like many artefacts of popular culture, has attracted less notice. Yet, this writing is an increasingly visible component of cultural production of, and about, Singapore, and performs a range of functions for locals, tourists and visitors before they arrive. Although many languages are spoken in Singapore, English is the national language (Alsagoff) and this study focuses on food writing in English. Background Tourism comprises a major part of Singapore’s economy, with recent figures detailing that food and beverage sales contribute over 10 per cent of this revenue, with spend on culinary tours and cookery classes, home wares such as tea-sets and cookbooks, food magazines and food memoirs additional to this (Singapore Government). This may be related to the fact that Singapore not only promotes food as a tourist attraction, but also actively promotes itself as an exceptional culinary destination. The Singapore Tourism Board (STB) includes food in its general information brochures and websites, and its print, television and cinema commercials (Huat and Rajah). It also mounts information-rich campaigns both abroad and inside Singapore. The 2007 ‘Singapore Seasons’ campaign, for instance, promoted Singaporean cuisine alongside films, design, books and other cultural products in London, New York and Beijing. Touring cities identified as key tourist markets in 2011, the ‘Singapore Takeout’ pop-up restaurant brought the taste of Singaporean foods into closer focus. Singaporean chefs worked with high profile locals in its kitchen in a custom-fabricated shipping container to create and demonstrate Singaporean dishes, attracting public and media interest. In country, the STB similarly actively promotes the tastes of Singaporean foods, hosting the annual World Gourmet Summit (Chaney and Ryan) and Pacific Food Expo, both attracting international culinary professionals to work alongside local leaders. The Singapore Food Festival each July is marketed to both locals and visitors. In these ways, the STB, as well as providing events for visitors, is actively urging Singaporeans to proud of their food culture and heritage, so that each Singaporean becomes a proactive ambassador of their cuisine. Singapore Food Writing Popular print guidebooks and online guides to Singapore pay significantly more attention to Singaporean food than they do for many other destinations. Sections on food in such publications discuss at relative length the taste of Singaporean food (always delicious) as well as how varied, authentic, hygienic and suited-to-all-budgets it is. These texts also recommend hawker stalls and food courts alongside cafés and restaurants (Henderson et al.), and a range of other culinary experiences such as city and farm food tours and cookery classes. This writing describes not only what can be seen or learned during these experiences, but also what foods can be sampled, and how these might taste. This focus on taste is reflected in the printed materials that greet the in-bound tourist at the airport. On a visit in October 2013, arrival banners featuring mouth-watering images of local specialities such as chicken rice and chilli crab marked the route from arrival to immigration and baggage collection. Even advertising for a bank was illustrated with photographs of luscious-looking fruits. The free maps and guidebooks available featured food-focused tours and restaurant locations, and there were also substantial free booklets dedicated solely to discussing local delicacies and their flavours, plus recommended locations to sample them. A website and free mobile app were available that contain practical information about dishes, ingredients, cookery methods, and places to eat, as well as historical and cultural information. These resources are also freely distributed to many hotels and popular tourist destinations. Alongside organising food walks, bus tours and cookery classes, the STB also recommends the work of a number of Singaporean food writers—principally prominent Singapore food bloggers, reviewers and a number of memoirists—as authentic guides to what are described as unique Singaporean flavours. The strategies at the heart of this promotion are linking advertising to useful information. At a number of food centres, for instance, STB information panels provide details about both specific dishes and Singapore’s food culture more generally (Henderson et al.). This focus is apparent at many tourist destinations, many of which are also popular local attractions. In historic Fort Canning Park, for instance, there is a recreation of Raffles’ experimental garden, established in 1822, where he grew the nutmeg, clove and other plants that were intended to form the foundation for spice plantations but were largely unsuccessful (Reisz). Today, information panels not only indicate the food plants’ names and how to grow them, but also their culinary and medicinal uses, recipes featuring them and the related food memories of famous Singaporeans. The Singapore Botanic Gardens similarly houses the Ginger Garden displaying several hundred species of ginger and information, and an Eco(-nomic/logical) Garden featuring many food plants and their stories. In Chinatown, panels mounted outside prominent heritage brands (often still quite small shops) add content to the shopping experience. A number of museums profile Singapore’s food culture in more depth. The National Museum of Singapore has a permanent Living History gallery that focuses on Singapore’s street food from the 1950s to 1970s. This display includes food-related artefacts, interactive aromatic displays of spices, films of dishes being made and eaten, and oral histories about food vendors, all supported by text panels and booklets. Here food is used to convey messages about the value of Singapore’s ethnic diversity and cross-cultural exchanges. Versions of some of these dishes can then be sampled in the museum café (Time Out Singapore). The Peranakan Museum—which profiles the unique hybrid culture of the descendants of the Chinese and South Indian traders who married local Malay women—shares this focus, with reconstructed kitchens and dining rooms, exhibits of cooking and eating utensils and displays on food’s ceremonial role in weddings and funerals all supported with significant textual information. The Chinatown Heritage Centre not only recreates food preparation areas as a vivid indicator of poor Chinese immigrants’ living conditions, but also houses The National Restaurant of Singapore, which translates this research directly into meals that recreate the heritage kopi tiam (traditional coffee shop) cuisine of Singapore in the 1930s, purposefully bringing taste into the service of education, as its descriptive menu states, “educationally delighting the palate” (Chinatown Heritage Centre). These museums recognise that shopping is a core tourist activity in Singapore (Chang; Yeung et al.). Their gift- and bookshops cater to the culinary tourist by featuring quality culinary products for sale (including, for instance, teapots and cups, teas, spices and traditional sweets, and other foods) many of which are accompanied by informative tags or brochures. At the centre of these curated, purchasable collections are a range written materials: culinary magazines, cookbooks, food histories and memoirs, as well as postcards and stationery printed with recipes. Food Magazines Locally produced food magazines cater to a range of readerships and serve to extend the culinary experience both in, and outside, Singapore. These include high-end gourmet, luxury lifestyle publications like venerable monthly Wine & Dine: The Art of Good Living, which, in in print for almost thirty years, targets an affluent readership (Wine & Dine). The magazine runs features on local dining, gourmet products and trends, as well as international epicurean locations and products. Beautifully illustrated recipes also feature, as the magazine declares, “we’ve recognised that sharing more recipes should be in the DNA of Wine & Dine’s editorial” (Wine & Dine). Appetite magazine, launched in 2006, targets the “new and emerging generation of gourmets—foodies with a discerning and cosmopolitan outlook, broad horizons and a insatiable appetite” (Edipresse Asia) and is reminiscent in much of its styling of New Zealand’s award-winning Cuisine magazine. Its focus is to present a fresh approach to both cooking at home and dining out, as readers are invited to “Whip up the perfect soufflé or feast with us at the finest restaurants in Singapore and around the region” (Edipresse Asia). Chefs from leading local restaurants are interviewed, and the voices of “fellow foodies and industry watchers” offer an “insider track” on food-related news: “what’s good and what’s new” (Edipresse Asia). In between these publications sits Epicure: Life’s Refinements, which features local dishes, chefs, and restaurants as well as an overseas travel section and a food memories column by a featured author. Locally available ingredients are also highlighted, such as abalone (Cheng) and an interesting range of mushrooms (Epicure). While there is a focus on an epicurean experience, this is presented slightly more casually than in Wine & Dine. Food & Travel focuses more on home cookery, but each issue also includes reviews of Singapore restaurants. The bimonthly bilingual (Chinese and English) Gourmet Living features recipes alongside a notable focus on food culture—with food history columns, restaurant reviews and profiles of celebrated chefs. An extensive range of imported international food magazines are also available, with those from nearby Malaysia and Indonesia regularly including articles on Singapore. Cookbooks These magazines all include reviews of cookery books including Singaporean examples – and some feature other food writing such as food histories, memoirs and blogs. These reviews draw attention to how many Singaporean cookbooks include a focus on food history alongside recipes. Cookery teacher Yee Soo Leong’s 1976 Singaporean Cooking was an early example of cookbook as heritage preservation. This 1976 book takes an unusual view of ‘Singaporean’ flavours. Beginning with sweet foods—Nonya/Singaporean and western cakes, biscuits, pies, pastries, bread, desserts and icings—it also focuses on both Singaporean and Western dishes. This text is also unusual as there are only 6 lines of direct authorial address in the author’s acknowledgements section. Expatriate food writer Wendy Hutton’s Singapore Food, first published in 1979, reprinted many times after and revised in 2007, has long been recognised as one of the most authoritative titles on Singapore’s food heritage. Providing an socio-historical map of Singapore’s culinary traditions, some one third of the first edition was devoted to information about Singaporean multi-cultural food history, including detailed profiles of a number of home cooks alongside its recipes. Published in 1980, Kenneth Mitchell’s A Taste of Singapore is clearly aimed at a foreign readership, noting the variety of foods available due to the racial origins of its inhabitants. The more modest, but equally educational in intent, Hawkers Flavour: A Guide to Hawkers Gourmet in Malaysia and Singapore (in its fourth printing in 1998) contains a detailed introductory essay outlining local food culture, favourite foods and drinks and times these might be served, festivals and festive foods, Indian, Indian Muslim, Chinese, Nyonya (Chinese-Malay), Malay and Halal foods and customs, followed with a selection of recipes from each. More contemporary examples of such information-rich cookbooks, such as those published in the frequently reprinted Periplus Mini Cookbook series, are sold at tourist attractions. Each of these modestly priced, 64-page, mouthwateringly illustrated booklets offer framing information, such as about a specific food culture as in the Nonya kitchen in Nonya Favourites (Boi), and explanatory glossaries of ingredients, as in Homestyle Malay Cooking (Jelani). Most recipes include a boxed paragraph detailing cookery or ingredient information that adds cultural nuance, as well as trying to describe tastes that the (obviously foreign) intended reader may not have encountered. Malaysian-born Violet Oon, who has been called the Julia Child of Singapore (Bergman), writes for both local and visiting readers. The FOOD Paper, published monthly for a decade from January 1987 was, she has stated, then “Singapore’s only monthly publication dedicated to the CSF—Certified Singapore Foodie” (Oon, Violet Oon Cooks 7). Under its auspices, Oon promoted her version of Singaporean cuisine to both locals and visitors, as well as running cookery classes and culinary events, hosting her own television cooking series on the Singapore Broadcasting Corporation, and touring internationally for the STB as a ‘Singapore Food Ambassador’ (Ahmad; Kraal). Taking this representation of flavor further, Oon has also produced a branded range of curry powders, spices, and biscuits, and set up a number of food outlets. Her first cookbook, World Peranakan Cookbook, was published in 1978. Her Singapore: 101 Meals of 1986 was commissioned by the STB, then known as the Singapore Tourist Promotion Board. Violet Oon Cooks, a compilation of recipes from The FOOD Paper, published in 1992, attracted a range of major international as well as Singaporean food sponsors, and her Timeless Recipes, published in 1997, similarly aimed to show how manufactured products could be incorporated into classic Singaporean dishes cooked at home. In 1998, Oon produced A Singapore Family Cookbook featuring 100 dishes. Many were from Nonya cuisine and her following books continued to focus on preserving heritage Singaporean recipes, as do a number of other nationally-cuisine focused collections such as Joyceline Tully and Christopher Tan’s Heritage Feasts: A Collection of Singapore Family Recipes. Sylvia Tan’s Singapore Heritage Food: Yesterday’s Recipes for Today’s Cooks, published in 2004, provides “a tentative account of Singapore’s food history” (5). It does this by mapping the various taste profiles of six thematically-arranged chronologically-overlapping sections, from the heritage of British colonialism, to the uptake of American and Russia foods in the Snackbar era of the 1960s and the use of convenience flavoring ingredients such as curry pastes, sauces, dried and frozen supermarket products from the 1970s. Other Volumes Other food-themed volumes focus on specific historical periods. Cecilia Leong-Salobir’s Food Culture in Colonial Asia: A Taste of Empire discusses the “unique hybrid” (1) cuisine of British expatriates in Singapore from 1858 to 1963. In 2009, the National Museum of Singapore produced the moving Wong Hong Suen’s Wartime Kitchen: Food and Eating in Singapore 1942–1950. This details the resilience and adaptability of both diners and cooks during the Japanese Occupation and in post-war Singapore, when shortages stimulated creativity. There is a centenary history of the Cold Storage company which shipped frozen foods all over south east Asia (Boon) and location-based studies such as Annette Tan’s Savour Chinatown: Stories Memories & Recipes. Tan interviewed hawkers, chefs and restaurant owners, working from this information to write both the book’s recipes and reflect on Chinatown’s culinary history. Food culture also features in (although it is not the main focus) more general book-length studies such as educational texts such as Chew Yen Fook’s The Magic of Singapore and Melanie Guile’s Culture in Singapore (2000). Works that navigate both spaces (of Singaporean culture more generally and its foodways) such Lily Kong’s Singapore Hawker Centres: People, Places, Food, provide an consistent narrative of food in Singapore, stressing its multicultural flavours that can be enjoyed from eateries ranging from hawker stalls to high-end restaurants that, interestingly, that agrees with that promulgated in the food writing discussed above. Food Memoirs and Blogs Many of these narratives include personal material, drawing on the author’s own food experiences and taste memories. This approach is fully developed in the food memoir, a growing sub-genre of Singapore food writing. While memoirs by expatriate Singaporeans such as Cheryl Lu-Lien Tan’s A Tiger in the Kitchen: A Memoir of Food and Family, produced by major publisher Hyperion in New York, has attracted considerable international attention, it presents a story of Singapore cuisine that agrees with such locally produced texts as television chef and food writer Terry Tan’s Stir-fried and Not Shaken: A Nostalgic Trip Down Singapore’s Memory Lane and the food memoir of the Singaporean chef credited with introducing fine Malay dining to Singapore, Aziza Ali’s Sambal Days, Kampong Cuisine, published in Singapore in 2013 with the support of the National Heritage Board. All these memoirs are currently available in Singapore in both bookshops and a number of museums and other attractions. While underscoring the historical and cultural value of these foods, all describe the unique flavours of Singaporean cuisine and its deliciousness. A number of prominent Singapore food bloggers are featured in general guidebooks and promoted by the STB as useful resources to dining out in Singapore. One of the most prominent of these is Leslie Tay, a medical doctor and “passionate foodie” (Knipp) whose awardwinning ieatŸishootŸipost is currently attracting some 90,000 unique visitors every month and has had over 20,000 million hits since its launch in 2006. An online diary of Tay’s visits to hundreds of Singaporean hawker stalls, it includes descriptions and photographs of meals consumed, creating accumulative oral culinary histories of these dishes and those who prepared them. These narratives have been reorganised and reshaped in Tay’s first book The End of Char Kway Teow and Other Hawker Mysteries, where each chapter tells the story of one particular dish, including recommended hawker stalls where it can be enjoyed. Ladyironchef.com is a popular food and travel site that began as a blog in 2007. An edited collection of reviews of eateries and travel information, many by the editor himself, the site features lists of, for example, the best cafes (LadyIronChef “Best Cafes”), eateries at the airport (LadyIronChef “Guide to Dining”), and hawker stalls (Lim). While attesting to the cultural value of these foods, many articles also discuss flavour, as in Lim’s musings on: ‘how good can chicken on rice taste? … The glistening grains of rice perfumed by fresh chicken stock and a whiff of ginger is so good you can even eat it on its own’. Conclusion Recent Singapore food publishing reflects this focus on taste. Tay’s publisher, Epigram, growing Singaporean food list includes the recently released Heritage Cookbooks Series. This highlights specialist Singaporean recipes and cookery techniques, with the stated aim of preserving tastes and foodways that continue to influence Singaporean food culture today. Volumes published to date on Peranakan, South Indian, Cantonese, Eurasian, and Teochew (from the Chaoshan region in the east of China’s Guangdong province) cuisines offer both cultural and practical guides to the quintessential dishes and flavours of each cuisine, featuring simple family dishes alongside more elaborate special occasion meals. In common with the food writing discussed above, the books in this series, although dealing with very different styles of cookery, contribute to an overall impression of the taste of Singapore food that is highly consistent and extremely persuasive. This food writing narrates that Singapore has a delicious as well as distinctive and interesting food culture that plays a significant role in Singaporean life both currently and historically. It also posits that this food culture is, at the same time, easily accessible and also worthy of detailed consideration and discussion. In this way, this food writing makes a contribution to both local and visitors’ appreciation of Singaporean food culture. References Ahmad, Nureza. “Violet Oon.” Singapore Infopedia: An Electronic Encyclopedia on Singapore’s History, Culture, People and Events (2004). 22 Nov. 2013 ‹http://infopedia.nl.sg/articles/SIP_459_2005-01-14.html?s=Violet%20Oon›.Ali, Aziza. Sambal Days, Kampong Cuisine. Singapore: Ate Ideas, 2013. Alsagoff, Lubna. “English in Singapore: Culture, capital and identity in linguistic variation”. World Englishes 29.3 (2010): 336–48.Bergman, Justin. “Restaurant Report: Violet Oon’s Kitchen in Singapore.” New York Times (13 March 2013). 21 Nov. 2013 ‹http://www.nytimes.com/2013/03/17/travel/violet-oons-kitchen-singapore-restaurant-report.html?_r=0›. Bishop, Peter. “Eating in the Contact Zone: Singapore Foodscape and Cosmopolitan Timespace.” Continuum: Journal of Media & Cultural Studies 25.5 (2011): 637–652. Boi, Lee Geok. Nonya Favourites. Singapore: Periplus Editions, 2001. Boon, Goh Chor. Serving Singapore: A Hundred Years of Cold Storage 1903-2003. Singapore: Cold Storage Pty. Ltd., 2003. Chaney, Stephen, and Chris Ryan. “Analyzing the Evolution of Singapore’s World Gourmet Summit: An Example of Gastronomic Tourism.” International Journal of Hospitality Management 31.2 (2012): 309–18. Chang, T. C. “Local Uniqueness in the Global Village: Heritage Tourism in Singapore.” The Professional Geographer 51.1 (1999): 91–103. Cheng, Tiong Li. “Royal Repast.” Epicure: Life’s Refinements January (2012): 94–6. Chinatown Heritage Centre. National Restaurant of Singapore. (12 Nov. 2012). 21 Nov. 2013 ‹http://www.yoursingapore.com›.Duruz, Jean. “Living in Singapore, Travelling to Hong Kong, Remembering Australia …: Intersections of Food and Place.” Journal of Australian Studies 87 (2006): 101–15. -----. “From Malacca to Adelaide: Fragments Towards a Biography of Cooking, Yearning and Laksa.” Food and Foodways in Asia: Resource, Tradition and Cooking. Eds. Sidney C.H. Cheung, and Tan Chee-Beng. London: Routledge, 2007: 183–200. -----. “Tastes of Hybrid Belonging: Following the Laksa Trail in Katong, Singapore.” Continuum: Journal of Media & Cultural Studies 25.5 (2011): 605–18. Edipresse Asia Appetite (2013). 22 Nov. 2013 ‹http://www.edipresseasia.com/magazines.php?MagID=SGAPPETITE›. Epicure. “Mushroom Goodness.” Epicure: Life’s Refinements January (2012): 72–4. Epicure: Life’s Refinements. (2013) 1 Jan. 2014 ‹http://www.epicureasia.com›. Food & Travel. Singapore: Regent Media. 1 Jan. 2014 ‹http://www.regentmedia.sg/publications_food&travel.shtml›. Fook, Chew Yen. The Magic of Singapore. London: New Holland, 2000. Guile, Melanie. Culture in Singapore. Port Melbourne: Heinemann/Harcourt Education Australia, 2003. Hawkers Flavour: A Guide to Hawkers Gourmet in Malaysia and Singapore. Kuala Lumpur: S. Abdul Majeed & Co., 1998. Henderson, Joan C., Ong Si Yun, Priscilla Poon, and Xu Biwei. “Hawker Centres as Tourist Attractions: The Case of Singapore.” International Journal of Hospitality Management 31.3 (2012): 849–55. Horng, Jeou-Shyan, and Chen-Tsang (Simon) Tsai. “Culinary Tourism Strategic Development: An Asia‐Pacific Perspective.” International Journal of Tourism Research 14 (2011): 40–55. Huat, Chua Beng, and Ananda Rajah. “Hybridity, Ethnicity and Food in Singapore.” Changing Chinese Foodways in Asia. Eds. David Y. H. Wu, and Chee Beng Tan. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong, 2001: 161–98. Hutton, Wendy. Singapore Food. Singapore: Martin Cavendish, 1989/2007. Ignatov, Elena, and Stephen Smith. “Segmenting Canadian Culinary Tourists.” Current Issues in Tourism 9.3 (2006): 235–55. Jelani, Rohani. Homestyle Malay Cooking. Singapore: Periplus Editions, 2003. Knipp, Peter A. “Foreword: An Amazing Labour of Love.” The End of Char Kway Teow and Other Hawker Mysteries. Leslie Tay. Singapore: Epigram Books, 2010. viii–ix. Kong, Lily. Singapore Hawker Centres: People, Places, Food. Singapore: National Environment Agency, 2007 Kraal, David. “One and Only Violet Oon.” The Straits Times 20 January (1999). 1 Nov 2012 ‹http://www.straitstimes.com› LadyIronChef. “Best Cafes in Singapore.” ladyironchef.com (31 Mar. 2011). 21 Feb. 2014 ‹http://www.ladyironchef.com/2011/03/best-cafes-singapore› -----. “Guide to Dining at Changi Airport: 20 Places to Eat.” ladyironchef.com (10 Mar. 2014) 10 Mar. 2014 ‹http://www.ladyironchef.com/author/ladyironchef› Leong-Salobir, Cecilia. Food Culture in Colonial Asia: A Taste of Empire. Abingdon UK: Routledge, 2011. Lim, Sarah. “10 of the Best Singapore Hawker Food.” (14 Oct. 2013). 21 Feb. 2014 ‹http://www.ladyironchef.com/2013/10/best-singapore-hawker-food›. Long, Lucy M. “Culinary Tourism: A Folkloristic Perspective of Eating and Otherness.” Southern Folklore 55.2 (1998): 181–204. Mitchell, Kenneth, ed. A Taste of Singapore. Hong Kong: Four Corners Publishing Co. (Far East) Ltd. in association with South China Morning Post, 1980. Oon, Violet. World Peranakan Cookbook. Singapore: Times Periodicals, 1978. -----. Singapore: 101 Meals. Singapore: Singapore Tourist Promotion Board, 1986. -----. Violet Oon Cooks. Singapore: Ultra Violet, 1992. -----. Timeless Recipes. Singapore: International Enterprise Singapore, 1997. -----. A Singapore Family Cookbook. Singapore: Pen International, 1998. Reisz, Emma. “City as Garden: Shared Space in the Urban Botanic Gardens of Singapore and Malaysia, 1786–2000.” Postcolonial Urbanism: Southeast Asian Cities and Global Processes. Eds. Ryan Bishop, John Phillips, and Yeo Wei Wei. New York: Routledge, 2003: 123–48. Singapore Government. Singapore Annual Report on Tourism Statistics. Singapore: Singapore Government, 2012. Suen, Wong Hong. Wartime Kitchen: Food and Eating in Singapore 1942-1950. Singapore: Editions Didier Millet & National Museum of Singapore, 2009. Tan, Annette. Savour Chinatown: Stories, Memories & Recipes. Singapore: Ate Ideas, 2012. Tan, Cheryl Lu-Lien. A Tiger in the Kitchen: A Memoir of Food and Family. New York: Hyperion, 2011. Tan, Sylvia. Singapore Heritage Food: Yesterday’s Recipes for Today’s Cooks. Singapore: Landmark Books, 2004. Tan, Terry. Stir-Fried and Not Shaken: A Nostalgic Trip Down Singapore’s Memory Lane. Singapore: Monsoon, 2009. Tarulevicz, Nicole. Eating Her Curries and Kway: A Cultural History of Food in Singapore. Champaign, IL: U of Illinois P, 2013. Tay, Leslie. ieat·ishoot·ipost [blog] (2013) 21 Nov. 2013 ‹http://www.ieatishootipost.sg›. ---. The End of Char Kway Teow and Other Hawker Mysteries. Singapore: Epigram Books, 2010. Time Out Singapore. “Food for Thought (National Museum).” Time Out Singapore 8 July (2013). 11 Nov. 2013 ‹http://www.timeoutsingapore.com/restaurants/asian/food-for-thought-national-museum›. Tully, Joyceline, and Tan, Christopher. Heritage Feasts: A Collection of Singapore Family Recipes. Singapore: Miele/Ate Media, 2010. Wine & Dine: The Art of Good Living (Nov. 2013). 19 Nov. 2013 ‹http://www.wineanddine.com.sg›. Wine & Dine. “About Us: The Living Legacy.” Wine & Dine (Nov. 2013). 19 Nov. 2013 ‹http://www.wineanddine.com.sg/about-us› Wolf, E. “Culinary Tourism: A Tasty Economic Proposition.” (2002) 23 Nov. 2011 ‹http://www.culinary tourism.org›.Yeong, Yee Soo. Singapore Cooking. Singapore: Eastern Universities P, c.1976. Yeung, Sylvester, James Wong, and Edmond Ko. “Preferred Shopping Destination: Hong Kong Versus Singapore.” International Journal of Tourism Research 6.2 (2004): 85–96. Acknowledgements Research to complete this article was supported by Central Queensland University, Australia, under its Outside Studies Program (OSPRO) and Learning and Teaching Education Research Centre (LTERC). An earlier version of part of this article was presented at the 2nd Australasian Regional Food Networks and Cultures Conference, in the Barossa Valley in South Australia, Australia, 11–14 November 2012. The delegates of that conference and expert reviewers of this article offered some excellent suggestions regarding strengthening this article and their advice was much appreciated. All errors are, of course, my own.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Mac Con Iomaire, Máirtín. "Towards a Structured Approach to Reading Historic Cookbooks." M/C Journal 16, no. 3 (2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.649.

Full text
Abstract:
Introduction Cookbooks are an exceptional written record of what is largely an oral tradition. They have been described as “magician’s hats” due to their ability to reveal much more than they seem to contain (Wheaton, “Finding”). The first book printed in Germany was the Guttenberg Bible in 1456 but, by 1490, printing was introduced into almost every European country (Tierney). The spread of literacy between 1500 and 1800, and the rise in silent reading, helped to create a new private sphere into which the individual could retreat, seeking refuge from the community (Chartier). This new technology had its effects in the world of cookery as in so many spheres of culture (Mennell, All Manners). Trubek notes that cookbooks are the texts most often used by culinary historians, since they usually contain all the requisite materials for analysing a cuisine: ingredients, method, technique, and presentation. Printed cookbooks, beginning in the early modern period, provide culinary historians with sources of evidence of the culinary past. Historians have argued that social differences can be expressed by the way and type of food we consume. Cookbooks are now widely accepted as valid socio-cultural and historic documents (Folch, Sherman), and indeed the link between literacy levels and the protestant tradition has been expressed through the study of Danish cookbooks (Gold). From Apicius, Taillevent, La Varenne, and Menon to Bradley, Smith, Raffald, Acton, and Beeton, how can both manuscript and printed cookbooks be analysed as historic documents? What is the difference between a manuscript and a printed cookbook? Barbara Ketchum Wheaton, who has been studying cookbooks for over half a century and is honorary curator of the culinary collection in Harvard’s Schlesinger Library, has developed a methodology to read historic cookbooks using a structured approach. For a number of years she has been giving seminars to scholars from multidisciplinary fields on how to read historic cookbooks. This paper draws on the author’s experiences attending Wheaton’s seminar in Harvard, and on supervising the use of this methodology at both Masters and Doctoral level (Cashman; Mac Con Iomaire, and Cashman). Manuscripts versus Printed Cookbooks A fundamental difference exists between manuscript and printed cookbooks in their relationship with the public and private domain. Manuscript cookbooks are by their very essence intimate, relatively unedited and written with an eye to private circulation. Culinary manuscripts follow the diurnal and annual tasks of the household. They contain recipes for cures and restoratives, recipes for cleansing products for the house and the body, as well as the expected recipes for cooking and preserving all manners of food. Whether manuscript or printed cookbook, the recipes contained within often act as a reminder of how laborious the production of food could be in the pre-industrialised world (White). Printed cookbooks draw oxygen from the very fact of being public. They assume a “literate population with sufficient discretionary income to invest in texts that commodify knowledge” (Folch). This process of commoditisation brings knowledge from the private to the public sphere. There exists a subset of cookbooks that straddle this divide, for example, Mrs. Rundell’s A New System of Domestic Cookery (1806), which brought to the public domain her distillation of a lifetime of domestic experience. Originally intended for her daughters alone, Rundell’s book was reprinted regularly during the nineteenth century with the last edition printed in 1893, when Mrs. Beeton had been enormously popular for over thirty years (Mac Con Iomaire, and Cashman). Barbara Ketchum Wheaton’s Structured Approach Cookbooks can be rewarding, surprising and illuminating when read carefully with due effort in understanding them as cultural artefacts. However, Wheaton notes that: “One may read a single old cookbook and find it immensely entertaining. One may read two and begin to find intriguing similarities and differences. When the third cookbook is read, one’s mind begins to blur, and one begins to sense the need for some sort of method in approaching these documents” (“Finding”). Following decades of studying cookbooks from both sides of the Atlantic and writing a seminal text on the French at table from 1300-1789 (Wheaton, Savouring the Past), this combined experience negotiating cookbooks as historical documents was codified, and a structured approach gradually articulated and shared within a week long seminar format. In studying any cookbook, regardless of era or country of origin, the text is broken down into five different groupings, to wit: ingredients; equipment or facilities; the meal; the book as a whole; and, finally, the worldview. A particular strength of Wheaton’s seminars is the multidisciplinary nature of the approaches of students who attend, which throws the study of cookbooks open to wide ranging techniques. Students with a purely scientific training unearth interesting patterns by developing databases of the frequency of ingredients or techniques, and cross referencing them with other books from similar or different timelines or geographical regions. Patterns are displayed in graphs or charts. Linguists offer their own unique lens to study cookbooks, whereas anthropologists and historians ask what these objects can tell us about how our ancestors lived and drew meaning from life. This process is continuously refined, and each grouping is discussed below. Ingredients The geographic origins of the ingredients are of interest, as is the seasonality and the cost of the foodstuffs within the scope of each cookbook, as well as the sensory quality both separately and combined within different recipes. In the medieval period, the use of spices and large joints of butchers meat and game were symbols of wealth and status. However, when the discovery of sea routes to the New World and to the Far East made spices more available and affordable to the middle classes, the upper classes spurned them. Evidence from culinary manuscripts in Georgian Ireland, for example, suggests that galangal was more easily available in Dublin during the eighteenth century than in the mid-twentieth century. A new aesthetic, articulated by La Varenne in his Le Cuisinier Francois (1651), heralded that food should taste of itself, and so exotic ingredients such as cinnamon, nutmeg, and ginger were replaced by the local bouquet garni, and stocks and sauces became the foundations of French haute cuisine (Mac Con Iomaire). Some combinations of flavours and ingredients were based on humoral physiology, a long held belief system based on the writings of Hippocrates and Galen, now discredited by modern scientific understanding. The four humors are blood, yellow bile, black bile, and phlegm. It was believed that each of these humors would wax and wane in the body, depending on diet and activity. Galen (131-201 AD) believed that warm food produced yellow bile and that cold food produced phlegm. It is difficult to fathom some combinations of ingredients or the manner of service without comprehending the contemporary context within they were consumeSome ingredients found in Roman cookbooks, such as “garum” or “silphium” are no longer available. It is suggested that the nearest substitute for garum also known as “liquamen”—a fermented fish sauce—would be Naam Plaa, or Thai fish sauce (Grainger). Ingredients such as tea and white bread, moved from the prerogative of the wealthy over time to become the staple of the urban poor. These ingredients, therefore, symbolise radically differing contexts during the seventeenth century than in the early twentieth century. Indeed, there are other ingredients such as hominy (dried maize kernel treated with alkali) or grahams (crackers made from graham flour) found in American cookbooks that require translation to the unacquainted non-American reader. There has been a growing number of food encyclopaedias published in recent years that assist scholars in identifying such commodities (Smith, Katz, Davidson). The Cook’s Workplace, Techniques, and Equipment It is important to be aware of the type of kitchen equipment used, the management of heat and cold within the kitchen, and also the gradual spread of the industrial revolution into the domestic sphere. Visits to historic castles such as Hampton Court Palace where nowadays archaeologists re-enact life below stairs in Tudor times give a glimpse as to how difficult and labour intensive food production was. Meat was spit-roasted in front of huge fires by spit boys. Forcemeats and purees were manually pulped using mortar and pestles. Various technological developments including spit-dogs, and mechanised pulleys, replaced the spit boys, the most up to date being the mechanised rotisserie. The technological advancements of two hundred years can be seen in the Royal Pavilion in Brighton where Marie-Antoinin Carême worked for the Prince Regent in 1816 (Brighton Pavilion), but despite the gleaming copper pans and high ceilings for ventilation, the work was still back breaking. Carême died aged forty-nine, “burnt out by the flame of his genius and the fumes of his ovens” (Ackerman 90). Mennell points out that his fame outlived him, resting on his books: Le Pâtissier Royal Parisien (1815); Le Pâtissier Pittoresque (1815); Le Maître d’Hôtel Français (1822); Le Cuisinier Parisien (1828); and, finally, L’Art de la Cuisine Française au Dix-Neuvième Siècle (1833–5), which was finished posthumously by his student Pluméry (All Manners). Mennell suggests that these books embody the first paradigm of professional French cuisine (in Kuhn’s terminology), pointing out that “no previous work had so comprehensively codified the field nor established its dominance as a point of reference for the whole profession in the way that Carême did” (All Manners 149). The most dramatic technological changes came after the industrial revolution. Although there were built up ovens available in bakeries and in large Norman households, the period of general acceptance of new cooking equipment that enclosed fire (such as the Aga stove) is from c.1860 to 1910, with gas ovens following in c.1910 to the 1920s) and Electricity from c.1930. New food processing techniques dates are as follows: canning (1860s), cooling and freezing (1880s), freeze drying (1950s), and motorised delivery vans with cooking (1920s–1950s) (den Hartog). It must also be noted that the supply of fresh food, and fish particularly, radically improved following the birth, and expansion of, the railways. To understand the context of the cookbook, one needs to be aware of the limits of the technology available to the users of those cookbooks. For many lower to middle class families during the twentieth century, the first cookbook they would possess came with their gas or electrical oven. Meals One can follow cooked dishes from the kitchen to the eating place, observing food presentation, carving, sequencing, and serving of the meal and table etiquette. Meal times and structure changed over time. During the Middle Ages, people usually ate two meals a day: a substantial dinner around noon and a light supper in the evening (Adamson). Some of the most important factors to consider are the manner in which meals were served: either à la française or à la russe. One of the main changes that occurred during the nineteenth century was the slow but gradual transfer from service à la française to service à la russe. From medieval times to the middle of the nineteenth century the structure of a formal meal was not by “courses”—as the term is now understood—but by “services”. Each service could comprise of a choice of dishes—both sweet and savoury—from which each guest could select what appealed to him or her most (Davidson). The philosophy behind this form of service was the forementioned humoral physiology— where each diner chose food based on the four humours of blood, yellow bile, black bile, or phlegm. Also known as le grand couvert, the à la française method made it impossible for the diners to eat anything that was beyond arm’s length (Blake, and Crewe). Smooth service, however, was the key to an effective à la russe dinner since servants controlled the flow of food (Eatwell). The taste and temperature of food took centre stage with the à la russe dinner as each course came in sequence. Many historic cookbooks offer table plans illustrating the suggested arrangement of dishes on a table for the à la française style of service. Many of these dishes might be re-used in later meals, and some dishes such as hashes and rissoles often utilised left over components of previous meals. There is a whole genre of cookbooks informing the middle class cooks how to be frugal and also how to emulate haute cuisine using cheaper or ersatz ingredients. The number dining and the manner in which they dined also changed dramatically over time. From medieval to Tudor times, there might be hundreds dining in large banqueting halls. By the Elizabethan age, a small intimate room where master and family dined alone replaced the old dining hall where master, servants, guests, and travellers had previously dined together (Spencer). Dining tables remained portable until the 1780s when tables with removable leaves were devised. By this time, the bread trencher had been replaced by one made of wood, or plate of pewter or precious metal in wealthier houses. Hosts began providing knives and spoons for their guests by the seventeenth century, with forks also appearing but not fully accepted until the eighteenth century (Mason). These silver utensils were usually marked with the owner’s initials to prevent their theft (Flandrin). Cookbooks as Objects and the World of Publishing A thorough examination of the manuscript or printed cookbook can reveal their physical qualities, including indications of post-publication history, the recipes and other matter in them, as well as the language, organization, and other individual qualities. What can the quality of the paper tell us about the book? Is there a frontispiece? Is the book dedicated to an employer or a patron? Does the author note previous employment history in the introduction? In his Court Cookery, Robert Smith, for example, not only mentions a number of his previous employers, but also outlines that he was eight years working with Patrick Lamb in the Court of King William, before revealing that several dishes published in Lamb’s Royal Cookery (1710) “were never made or practis’d (sic) by him and others are extreme defective and imperfect and made up of dishes unknown to him; and several of them more calculated at the purses than the Gôut of the guests”. Both Lamb and Smith worked for the English monarchy, nobility, and gentry, but produced French cuisine. Not all Britons were enamoured with France, however, with, for example Hannah Glasse asserting “if gentlemen will have French cooks, they must pay for French tricks” (4), and “So much is the blind folly of this age, that they would rather be imposed on by a French Booby, than give encouragement to an good English cook” (ctd. in Trubek 60). Spencer contextualises Glasse’s culinary Francophobia, explaining that whilst she was writing the book, the Jacobite army were only a few days march from London, threatening to cut short the Hanoverian lineage. However, Lehmann points out that whilst Glasse was overtly hostile to French cuisine, she simultaneously plagiarised its receipts. Based on this trickling down of French influences, Mennell argues that “there is really no such thing as a pure-bred English cookery book” (All Manners 98), but that within the assimilation and simplification, a recognisable English style was discernable. Mennell also asserts that Glasse and her fellow women writers had an enormous role in the social history of cooking despite their lack of technical originality (“Plagiarism”). It is also important to consider the place of cookbooks within the history of publishing. Albala provides an overview of the immense outpouring of dietary literature from the printing presses from the 1470s. He divides the Renaissance into three periods: Period I Courtly Dietaries (1470–1530)—targeted at the courtiers with advice to those attending banquets with many courses and lots of wine; Period II The Galenic Revival (1530–1570)—with a deeper appreciation, and sometimes adulation, of Galen, and when scholarship took centre stage over practical use. Finally Period III The Breakdown of Orthodoxy (1570–1650)—when, due to the ambiguities and disagreements within and between authoritative texts, authors were freer to pick the ideas that best suited their own. Nutrition guides were consistent bestsellers, and ranged from small handbooks written in the vernacular for lay audiences, to massive Latin tomes intended for practicing physicians. Albala adds that “anyone with an interest in food appears to have felt qualified to pen his own nutritional guide” (1). Would we have heard about Mrs. Beeton if her husband had not been a publisher? How could a twenty-five year old amass such a wealth of experience in household management? What role has plagiarism played in the history of cookbooks? It is interesting to note that a well worn copy of her book (Beeton) was found in the studio of Francis Bacon and it is suggested that he drew inspiration for a number of his paintings from the colour plates of animal carcasses and butcher’s meat (Dawson). Analysing the post-publication usage of cookbooks is valuable to see the most popular recipes, the annotations left by the owner(s) or user(s), and also if any letters, handwritten recipes, or newspaper clippings are stored within the leaves of the cookbook. The Reader, the Cook, the Eater The physical and inner lives and needs and skills of the individuals who used cookbooks and who ate their meals merit consideration. Books by their nature imply literacy. Who is the book’s audience? Is it the cook or is it the lady of the house who will dictate instructions to the cook? Numeracy and measurement is also important. Where clocks or pocket watches were not widely available, authors such as seventeenth century recipe writer Sir Kenelm Digby would time his cooking by the recitation of the Lord’s Prayer. Literacy amongst protestant women to enable them to read the Bible, also enabled them to read cookbooks (Gold). How did the reader or eater’s religion affect the food practices? Were there fast days? Were there substitute foods for fast days? What about special occasions? Do historic cookbooks only tell us about the food of the middle and upper classes? It is widely accepted today that certain cookbook authors appeal to confident cooks, while others appeal to competent cooks, and others still to more cautious cooks (Bilton). This has always been the case, as has the differentiation between the cookbook aimed at the professional cook rather than the amateur. Historically, male cookbook authors such as Patrick Lamb (1650–1709) and Robert Smith targeted the professional cook market and the nobility and gentry, whereas female authors such as Eliza Acton (1799–1859) and Isabella Beeton (1836–1865) often targeted the middle class market that aspired to emulate their superiors’ fashions in food and dining. How about Tavern or Restaurant cooks? When did they start to put pen to paper, and did what they wrote reflect the food they produced in public eateries? Conclusions This paper has offered an overview of Barbara Ketchum Wheaton’s methodology for reading historic cookbooks using a structured approach. It has highlighted some of the questions scholars and researchers might ask when faced with an old cookbook, regardless of era or geographical location. By systematically examining the book under the headings of ingredients; the cook’s workplace, techniques and equipment; the meals; cookbooks as objects and the world of publishing; and reader, cook and eater, the scholar can perform magic and extract much more from the cookbook than seems to be there on first appearance. References Ackerman, Roy. The Chef's Apprentice. London: Headline, 1988. Adamson, Melitta Weiss. Food in Medieval Times. Westport, Connecticut: Greenwood P, 2004. Albala, Ken. Eating Right in the Renaissance. Ed. Darra Goldstein. Berkeley: U of California P, 2002. Beeton, Isabella. Beeton's Book of Household Management. London: S. Beeton, 1861. Bilton, Samantha. “The Influence of Cookbooks on Domestic Cooks, 1900-2010.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 30–7. Blake, Anthony, and Quentin Crewe. Great Chefs of France. London: Mitchell Beazley/ Artists House, 1978. Brighton Pavilion. 12 Jun. 2013 ‹http://www.guardian.co.uk/artanddesign/interactive/2011/sep/09/brighton-pavilion-360-interactive-panoramic›. Cashman, Dorothy. “An Exploratory Study of Irish Cookbooks.” Unpublished Master's Thesis. M.Sc. Dublin: Dublin Institute of Technology, 2009. Chartier, Roger. “The Practical Impact of Writing.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III: Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 111-59. Davidson, Alan. The Oxford Companion to Food. New York: Oxford U P, 1999. Dawson, Barbara. “Francis Bacon and the Art of Food.” The Irish Times 6 April 2013. den Hartog, Adel P. “Technological Innovations and Eating out as a Mass Phenomenon in Europe: A Preamble.” Eating out in Europe: Picnics, Gourmet Dining and Snacks since the Late Eighteenth Century. Eds. Mark Jacobs and Peter Scholliers. Oxford: Berg, 2003. 263–80. Eatwell, Ann. “Á La Française to À La Russe, 1680-1930.” Elegant Eating: Four Hundred Years of Dining in Style. Eds. Philippa Glanville and Hilary Young. London: V&A, 2002. 48–52. Flandrin, Jean-Louis. “Distinction through Taste.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III : Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 265–307. Folch, Christine. “Fine Dining: Race in Pre-revolution Cuban Cookbooks.” Latin American Research Review 43.2 (2008): 205–23. Glasse, Hannah. The Art of Cookery Made Plain and Easy; Which Far Exceeds Anything of the Kind Ever Published. 4th Ed. London: The Author, 1745. Gold, Carol. Danish Cookbooks: Domesticity and National Identity, 1616-1901. Seattle: U of Washington P, 2007. Grainger, Sally. Cooking Apicius: Roman Recipes for Today. Totnes, Devon: Prospect, 2006. Hampton Court Palace. “The Tudor Kitchens.” 12 Jun 2013 ‹http://www.hrp.org.uk/HamptonCourtPalace/stories/thetudorkitchens› Katz, Solomon H. Ed. Encyclopedia of Food and Culture (3 Vols). New York: Charles Scribner’s Sons, 2003. Kuhn, T. S. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: U of Chicago P, 1962. Lamb, Patrick. Royal Cookery:Or. The Complete Court-Cook. London: Abel Roper, 1710. Lehmann, Gilly. “English Cookery Books in the 18th Century.” The Oxford Companion to Food. Ed. Alan Davidson. Oxford: Oxford U P, 1999. 277–9. Mac Con Iomaire, Máirtín. “The Changing Geography and Fortunes of Dublin’s Haute Cuisine Restaurants 1958–2008.” Food, Culture & Society 14.4 (2011): 525–45. Mac Con Iomaire, Máirtín, and Dorothy Cashman. “Irish Culinary Manuscripts and Printed Cookbooks: A Discussion.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 81–101. Mason, Laura. Food Culture in Great Britain. Ed. Ken Albala. Westport CT.: Greenwood P, 2004. Mennell, Stephen. All Manners of Food. 2nd ed. Chicago: U of Illinois P, 1996. ---. “Plagiarism and Originality: Diffusionism in the Study of the History of Cookery.” Petits Propos Culinaires 68 (2001): 29–38. Sherman, Sandra. “‘The Whole Art and Mystery of Cooking’: What Cookbooks Taught Readers in the Eighteenth Century.” Eighteenth Century Life 28.1 (2004): 115–35. Smith, Andrew F. Ed. The Oxford Companion to American Food and Drink. New York: Oxford U P, 2007. Spencer, Colin. British Food: An Extraordinary Thousand Years of History. London: Grub Street, 2004. Tierney, Mark. Europe and the World 1300-1763. Dublin: Gill and Macmillan, 1970. Trubek, Amy B. Haute Cuisine: How the French Invented the Culinary Profession. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 2000. Wheaton, Barbara. “Finding Real Life in Cookbooks: The Adventures of a Culinary Historian”. 2006. Humanities Research Group Working Paper. 9 Sep. 2009 ‹http://www.phaenex.uwindsor.ca/ojs/leddy/index.php/HRG/article/view/22/27›. Wheaton, Barbara Ketcham. Savouring the Past: The French Kitchen and Table from 1300-1789. London: Chatto & Windus, 1983. White, Eileen, ed. The English Cookery Book: Historical Essays. Proceedings of the 16th Leeds Symposium on Food History 2001. Devon: Prospect, 2001.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Bond, Sue. "The Secret Adoptee's Cookbook." M/C Journal 16, no. 3 (2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.665.

Full text
Abstract:
There have been a number of Australian memoirs written by adoptees over the last twenty years—Robert Dessaix’s A Mother’s Disgrace, Suzanne Chick’s Searching for Charmian, Tom Frame’s Binding Ties:An Experience of Adoption and Reunion in Australia, for example—as well as international adoptee narratives by Betty Jean Lifton, Florence Fisher, and A. M. Homes amongst others. These works form a component of the small but growing field of adoption life writing that includes works by “all members of the adoption triad” (Hipchen and Deans 163): adoptive parents, birthparents, and adoptees. As the broad genre of memoir becomes more theorised and mapped, many sub-genres are emerging (Brien). My own adoptee story (which I am currently composing) could be a further sub-categorisation of the adoptee memoir, that of “late discovery adoptees” (Perl and Markham), those who are either told, or find out, about their adoption in adulthood. When this is part of a life story, secrets and silences are prominent, and digging into these requires using whatever resources can be found. These include cookbooks, recipes written by hand, and the scraps of paper shoved between pages. There are two cookbooks from my adoptive mother’s belongings that I have kept. One of them is titled Miss Tuxford’s Modern Cookery for the Middle Classes: Hints on Modern Gas Stove Cooking, and this was published around 1937 in England. It’s difficult to date this book exactly, as there is no date in my copy, but one of the advertisements (for Bird’s Custard, I think; the page is partly obscured by an Orange Nut Loaf recipe from a Willow baking pan that has been glued onto the page) is headed with a date range of 1837 to 1937. It has that smell of long ago that lingers strongly even now, out of the protective custody of my mother’s storage. Or should I say, out of the range of my adoptive father’s garbage dump zeal. He loved throwing things away, but these were often things that I saw as valuable, or at least of sentimental value, worth keeping for the memories they evoked. Maybe my father didn’t want to remember. My mother was brimming with memories, I discovered after her death, but she did not reveal them during her life. At least, not to me, making objects like these cookbooks precious in my reconstruction of the lives I know so little about, as well as in the grieving process (Gibson).Miss Tuxford (“Diplomée Board of Education, Gold Medallist, etc”) produced numerous editions of her book. My mother’s is now fragile, loose at the spine and browned with age. There are occasional stains showing that the bread and cakes section got the most use, with the pages for main meals of meat and vegetables relatively clean. The author divided her recipes into the main chapters of Soups (lentil, kidney, sheep’s head broth), Sauces (white, espagnol, mushroom), Fish (“It is important that all fish is fresh when cooked” (23)), Meats (roasted, boiled, stuffed; roast rabbit, boiled turkey, scotch collop), Vegetables (creamed beetroot, economical salad dressing, potatoes baked in their skins), Puddings and Sweets (suet pastry, Yorkshire pudding, chocolate tarts, ginger cream), Bread and Cakes (household bread, raspberry sandwich cake, sultana scones, peanut fancies), Icings and Fillings, Invalid Cookery (beef tea, nourishing lemonade, Virol pudding), Jams, Sweetmeats and Pickles (red currant jelly, piccalilli) and Miscellaneous Dishes including Meatless Recipes (cheese omelette, mock white fish, mock duck, mock goose, vegetarian mincemeat). At the back, Miss Tuxford includes sections on gas cooking hints, “specimen household dinners” (206), and household hints. There is then a “Table of Foods in Season” (208–10) taking the reader through the months and the various meats and vegetables available at those times. There is a useful index and finally an advertisement for an oven cleaner on the last page (which is glued to the back cover). There are food and cookery advertisements throughout the book, but my favourite is the one inside the front cover, for Hartley’s jam, featuring two photographs of a little boy. The first shows him looking serious, and slightly anxious, the second wide-eyed and smiling, eager for his jam. The text tells mothers that “there’s nothing like plenty of bread and Hartley’s for a growing boy” (inside front cover). I love the simple appeal to making your little boy happy that is contained within this tiny narrative. Did my mother and father eat this jam when they were small? By 1937, my mother was twenty-one, not yet married, living with her mother in Weston-super-Mare. She was learning secretarial skills—I have her certificate of proficiency in Pitman’s shorthand—and I think she and my father had met by then. Perhaps she thought about when she would be giving her own children Hartley’s jam, or something else prepared from Miss Tuxford’s recipes, like the Christmas puddings, shortbread, or chocolate cake. She would not have imagined that no children would arrive, that twenty-five years of marriage would pass before she held her own baby, and this would be one who was born to another woman. In the one other cookbook I have kept, there are several recipes cut out from newspapers, and a few typed or handwritten recipes hidden within the pages. This is The Main Cookery Book, in its August 1944 reprint, which was written and compiled by Marguerite K. Gompertz and the “Staff of the Main Research Kitchen”. My mother wrote her name and the date she obtained the cookbook (31 January 1945) on the first blank page. She had been married just over five years, and my father may, or may not, have still been in the Royal Air Force. I have only a sketchy knowledge of my adoptive parents. My mother was born in Newent, Gloucestershire, and my father in Bromley, Kent; they were both born during the first world war. My father served as a navigator in the Royal Air Force in the second world war in the 1940s, received head and psychological injuries and was invalided out before the war ended. He spent some time in rehabilitation, there being letters from him to my mother detailing his stay in one hospital in the 1950s. Their life seemed to become less and less secure as the years passed, more chaotic, restless, and unsettled. By the time I came into their lives, they were both nearly fifty, and moving from place to place. Perhaps this is one reason why I have no memory of my mother cooking. I cannot picture her consulting these cookbooks, or anything more modern, or even cutting out the recipes from newspapers and magazines, because I do not remember seeing her do it. She did not talk to me about cooking, we didn’t cook together, and I do not remember her teaching me anything about food or its preparation. This is a gap in my memory that is puzzling. There is evidence—the books and additional paper recipes and stains on the pages—that my mother was involved in the world of the kitchen. This suggests she handled meats, vegetables, and flours, kneaded, chopped, mashed, baked, and boiled all manners of foods. But I cannot remember her doing any of it. I think the cooking must have been a part of her life before me, when she lived in England, her home country, which she loved, and when she still had hope that children would come. It must have then been apparent that her husband was going to need support and care after the war, and I can imagine she came to realise that any dreams she had would need rearranging.What I do remember is that our meals were prepared by my father, and contained no spices, onions, or garlic because he suffered frequently from indigestion and said these ingredients made it worse. He was a big-chested man with small hips who worried he was too heavy and so put himself on diets every other week. For my father, dieting meant not eating anything, which tended to lead to binges on chocolate or cheese or whatever he could grab easily from the fridge.Meals at night followed a pattern. On Sundays we ate roast chicken with vegetables as a treat, then finished it over the next days as a cold accompaniment with salad. Other meals would feature fish fingers, mince, ham, or a cold luncheon meat with either salad or boiled vegetables. Sometimes we would have a tin of peaches in juice or ice cream, or both. No cookbooks were consulted to prepare these meals.What was my mother doing while my father cooked? She must have been in the kitchen too, probably contributing, but I don’t see her there. By the time we came back to Australia permanently in 1974, my father’s working life had come to an end, and he took over the household cookery for something to do, as well as sewing his own clothes, and repairing his own car. He once hoisted the engine out of a Morris Minor with the help of a young mechanic, a rope, and the branch of a poinciana tree. I have three rugs that he wove before I was born, and he made furniture as well. My mother also sewed, and made my school uniforms and other clothes as well as her own skirts and blouses, jackets and pants. Unfortunately, she was fond of crimplene, which came in bright primary colours and smelled of petrol, but didn’t require ironing and dried quickly on the washing line. It didn’t exactly hang on your body, but rather took it over, imposing itself with its shapelessness. The handwritten recipe for salad cream shown on the pink paper is not in my mother’s hand but my father’s. Her correction can be seen to the word “gelatine” at the bottom; she has replaced it with “c’flour” which I assume means cornflour. This recipe actually makes me a liar, because it shows my father writing about using pepper, paprika, and tumeric to make a food item, when I have already said he used no spices. When I knew him, and ate his food, he didn’t. But he had another life for forty-seven years before my birth, and these recipes with their stains and scribbles help me to begin making a picture of both his life, and my mother’s. So much of them is a complete mystery to me, but these scraps of belongings help me inch along in my thinking about them, who they were, and what they meant to me (Turkle).The Main Cookery Book has a similar structure to Miss Tuxford’s, with some variations, like the chapter titled Réchauffés, which deals with dishes using already cooked foodstuffs that only then require reheating, and a chapter on home-made wines. There are also notes at the end of the book on topics such as gas ovens and methods of cooking (boiling, steaming, simmering, and so on). What really interests me about this book are the clippings inserted by my mother, although the printed pages themselves seem relatively clean and uncooked upon. There is a recipe for pickles and chutneys torn from a newspaper, and when I look on the other side I find a context: a note about Charlie Chaplin and the House of Representatives’s Un-American Activities Committee starting its investigations into the influence of Communists on Hollywood. I wonder if my parents talked about these events, or if they went to see Charlie Chaplin’s films. My mother’s diaries from the 1940s include her references to movies—Shirley Temple in Kiss and Tell, Bing Crosby in Road to Utopia—as well as day to day activities and visits to, and from, family and friends, her sinus infections and colds, getting “shock[ed] from paraffin lamp”, food rationing. If my father kept diaries during his earlier years, nothing of them survives. I remember his determined shredding of documents after my mother’s death, and his fear of discovery, that his life’s secrets would be revealed. He did not tell me I had been adopted until I was twenty-three, and rarely spoke of it afterwards. My mother never mentioned it. I look at the recipe for lemon curd. Did my mother ever make this? Did she use margarine instead of butter? We used margarine on sandwiches, as butter was too hard to spread. Once again, I turn over this clipping to read the news, and find no date but an announcement of an exhibition of work by Marc Chagall at the Tate Gallery, the funeral of Sir Geoffrey Fison (who I discover from The Peerage website died in 1948, unmarried, a Baronet and decorated soldier), and a memorial service for Dr. Duncan Campbell Scott, the Canadian poet and prose writer, during which the Poet Laureate of the time, John Masefield, gave the address. And there was also a note about the latest wills, including that of a reverend who left an estate valued at over £50 000. My maternal adoptive grandmother, who lived in Weston-super-Mare across the road from the beach, and with whom we stayed for several months in 1974, left most of her worldly belongings to my mother and nothing to her son. He seems to have been cut out from her life after she separated from her husband, and her children’s father, sometime in the 1920s. Apparently, my uncle followed his father out to Australia, and his mother never forgave him, refusing to have anything more to do with her son for the rest of her life, not even to see her grandchildren. When I knew her in that brief period in 1974, she was already approaching eighty and showing signs of dementia. But I do remember dancing the Charleston with her in the kitchen, and her helping me bathe my ragdoll Pollyanna in a tub in the garden. The only food I remember at her stone house was afternoon tea with lots of different, exotic cakes, particularly one called Neopolitan, with swirls of red and brown through the moist sponge. My grandmother had a long narrow garden filled with flowers and a greenhouse with tomatoes; she loved that garden, and spent a lot of time nurturing it.My father and his mother-in-law were not each other’s favourite person, and this coloured my mother’s relationship with her, too. We were poor for many years, and the only reason we were able to go to England was because of the generosity of my grandmother, who paid for our airfares. I think my father searched for work while we were there, but whether he was successful or not I do not know. We returned to Australia and I went into grade four at the end of 1974, an outsider of sorts, and bemused by the syllabus, because I had moved around so much. I went to eight different primary schools and two high schools, eventually obtaining a scholarship to a private girls’ school for the last four years. My father was intent on me becoming a doctor, and so my life was largely study, which is another reason why I took little notice of what went on in the kitchen and what appeared on the dining table. I would come home from school and my parents would start meal preparation almost straight away, so we sat down to dinner at about four o’clock during the week, and I started the night’s study at five. I usually worked through until about ten, and then read a novel for a little while before sleep. Every parcel of time was accounted for, and nothing was wasted. This schedule continued throughout those four years of high school, with my father berating me if I didn’t do well at an exam, but also being proud when I did. In grades eight, nine, and ten, I studied home economics, and remember being offered a zucchini to taste because I had never seen one before. I also remember making Greek biscuits of some sort for an exam, and the sieve giving out while I was sifting a large quantity of flour. We learned to cook simple meals of meats and vegetables, and to prepare a full breakfast. We also baked cakes but, when my sponges remained flat, I realised that my strengths might lay elsewhere. This probably also contributed to my lack of interest in cooking. Domestic pursuits were not encouraged at home, although my mother did teach me to sew and knit, resulting in skewed attempts at a shirt dress and a white blouse, and a wildly coloured knitted shoulder bag that I actually liked but which embarrassed my father. There were no such lessons in cakemaking or biscuit baking or any of the recipes from Miss Tuxford. By this time, my mother bought such treats from the supermarket.This other life, this previous life of my parents, a life far away in time and place, was completely unknown to me before my mother’s death. I saw little of them after the revelation of my adoption, not because of this knowledge I then had, but because of my father’s controlling behaviour. I discovered that the rest of my adoptive family, who I hardly knew apart from my maternal grandmother, had always known. It would have been difficult, after all, for my parents to keep such a secret from them. Because of this life of constant moving, my estrangement from my family, and our lack of friends and connections with other people, there was a gap in my experience. As a child, I only knew one grandmother, and only for a relatively brief period of time. I have no grandfatherly memories, and none either of aunts and uncles, only a few fleeting images of a cousin here and there. It was difficult to form friendships as a child when we were only in a place for a limited time. We were always moving on, and left everything behind, to start again in a new suburb, state, country. Continuity and stability were not our trademarks, for reasons that are only slowly making themselves known to me: my father’s mental health problems, his difficult personality, our lack of money, the need to keep my adoption secret.What was that need? From where did it spring? My father always seemed to be a secretive person, an intensely private man, one who had things to hide, and seemed to suffer many mistakes and mishaps and misfortune. At the end, after my mother’s death, we spent two years with each other as he became frailer and moved into a nursing home. It was a truce formed out of necessity, as there was no one else to care for him, so thoroughly had he alienated his family; he had no friends, certainly not in Australia, and only the doctor and helping professionals to talk to most days. My father’s brother John had died some years before, and the whereabouts of his other sibling Gordon were unknown. I discovered that he had died three years previously. Nieces had not heard from my father for decades. My mother’s niece revealed that my mother and she had never met. There is a letter from my mother’s father in the 1960s, probably just before he died, remarking that he would like a photograph of her as they hadn’t seen each other for forty years. None of this was talked about when my mother was alive. It was as if I was somehow separate from their stories, from their history, that it was not suitable for my ears, or that once I came into their lives they wanted to make a new life altogether. At that time, all of their past was stored away. Even my very origins, my tiny past life, were unspoken, and made into a secret. The trouble with secrets, however, is that they hang around, peek out of boxes, lurk in the corners of sentences, and threaten to be revealed by the questions of puzzled strangers, or mistakenly released by knowledgeable relatives. Adoptee memoirs like mine seek to go into those hidden storage boxes and the corners and pages of sources like these seemingly innocent old cookbooks, in the quest to bring these secrets to light. Like Miss Tuxford’s cookbook, with its stains and smudges, or the Main Cookery Book with its pages full of clippings, the revelation of such secrets threaten to tell stories that contradict the official version. ReferencesBrien, Donna Lee. “Pathways into an ‘Elaborate Ecosystem’: Ways of Categorising the Food Memoir”. TEXT (October 2011). 12 Jun. 2013 ‹http://www.textjournal.com.au/oct11/brien.htm›.Chick, Suzanne. Searching for Charmian. Sydney: Picador, 1995.Dessaix, Robert. A Mother’s Disgrace. Sydney: Angus & Robertson, 1994.Fisher, Florence. The Search for Anna Fisher. New York: Arthur Fields, 1973.Frame, Tom. Binding Ties: An Experience of Adoption and Reunion in Australia. Alexandria: Hale & Iremonger, 1999.Gibson, Margaret. Objects of the Dead: Mourning and Memory in Everyday Life. Carlton, Victoria: Melbourne U P, 2008. Gompertz, Marguerite K., and the Staff of the Main Research Kitchen. The Main Cookery Book. 52nd. ed. London: R. & A. Main, 1944. Hipchen, Emily, and Jill Deans. “Introduction. Adoption Life Writing: Origins and Other Ghosts”. a/b: Auto/Biography Studies 18.2 (2003): 163–70. Special Issue on Adoption.Homes, A. M. The Mistress’s Daughter: A Memoir. London: Granta, 2007.Kiss and Tell. Dir. By Richard Wallace. Columbia Pictures, 1945.Lifton, Betty Jean. Twice Born: Memoirs of An Adopted Daughter. Middlesex, England: Penguin, 1977.Lundy, Darryl, comp. The Peerage: A Genealogical Survey of the Peerage of Britain as well as the Royal Families of Europe. 30 May 2013 ‹http://www.thepeerage.com/p40969.htm#i409684›Perl, Lynne and Shirin Markham. Why Wasn’t I Told? Making Sense of the Late Discovery of Adoption. Bondi: Post Adoption Resource Centre/Benevolent Society of NSW, 1999.Road to Utopia. Dir. By Hal Walker. Paramount, 1946.Turkle, Sherry, ed. Evocative Objects: Things We Think With. Cambridge, Massachusetts: MIT P, 2011. Tuxford, Miss H. H. Miss Tuxford’s Modern Cookery for the Middle Classes: Hints on Modern Gas Stove Cooking. London: John Heywood, c.1937.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Ochoa-Rivera, Teresa. "Alimentación y diferenciación social: el caso de una comunidad en México / Food and Social Differentiation: The Case of a Community in Mexico." Revista Internacional de Ciencias Sociales 2, no. 1 (2013). http://dx.doi.org/10.37467/gka-revsocial.v2.1227.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThe purpose of the study was to analyze, through the ethnographic method, the meanings of food as a social differentiators in a rural village of contemporary Mexico. Housewives and female kin are in charge of preparing the daily meal in San Jerónimo Amanalco. They prepare stews, warm tortillas and serve their family and guests. Men are responsible for preparing the meat for the holidays giving them higher status with respect to women who are limited in cooking on those occasions, dishes with cereals, vegetables and legumes. We have also discovered that within the meat consumed, there is an assignment status as the Coca-Cola consumption. All these elements make up a complex array of social and symbolic differentiation in a rural community of MexicoRESUMENEl propósito del estudio fue analizar, mediante el método etnográfico, los significados de los alimentos como diferenciadores sociales en un poblado rural del México contemporáneo. De igual forma a la asignación iberoamericana del rol doméstico según principios androcéntricos, la preparación de la comida diaria en San Jerónimo Amanalco corresponde a las mujeres. Son las amas de casa y su parentela femenina quienes compran los alimentos, preparan los guisados, calientan las tortillas y sirven a su familia. En cuanto a los hombres, ellos se encargan de preparar las carnes para las fiestas. Alimento central en las diferentes celebraciones festivas de la comunidad, la carne otorga a quienes la preparan un estatus superior con respecto a las señoras que se limitan a guisar, en esas ocasiones, platillos con verduras, leguminosas y cereales. Hemos descubierto también que, dentro de las carnes consumidas, existe una asignación aferente de estatus siendo la carne de borrego la de mayor prestigio, seguida por la de res, la carne de cerdo, de guajolote y por último, la más corriente es la de pollo. A esta jerarquización del tipo de carne propuesta a los invitados debe agregarse criterios como la suavidad de la carne, el sazón del cocinero, la cantidad servida a cada uno en su plato y en la comida que se sirve para llevar, así como la presencia masiva de Coca-Cola. Todos esos elementos integran una compleja matriz de diferenciación social y simbólica de los varones adultos y, por consiguiente, de su familia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Adams, Jillian Elaine. "My Failed Cheddar Cheese: Cookbooks, Tacit Knowledge, and Technology." M/C Journal 16, no. 3 (2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.637.

Full text
Abstract:
Introduction Cookbooks are more than recipes. They are valuable historical artifacts containing information about the food, culture and society that produced and used them (Driver, Theophano, Wheaton). This story is based on my first and failed attempt at using an old recipe to make a cheddar cheese. It examines the effect of changed technology on artisanal cooking practices (Supski, Giard) and how recipe writing has had to adapt to changed culinary technology. In the absence of the generational—mother to daughter—handing down of cooking practices, and an inherited understanding of traditional cooking techniques gained through practice over time, today’s recipes rely on clear written instructions, illustrations and demonstration for their success. Luce Giard’s discussion of women’s domestic work, and what she refers to as “memory of apprenticeship” (157), and the technological changes that interrupted artisanal food making, underpin the story. Using creative nonfiction this story invites the reader to appreciate how food and cooking are connected to our lives—from the local to the global, connecting food to remembering (Berzok), nostalgia (Duruz), and family relationships (Giard, Supski).My Cheddar CheeseWith their high degree of ritualization and their strong affective investment, culinary activities are for many women of all ages a place of happiness pleasure and discovery. Such life activities demand as much intelligence, imagination and memory as those traditionally held as superior, such as music and weaving (Giard 151). My first attempt at making a cheddar cheese started out as a culinary adventure—part nostalgia, part challenge and part boast. I had in mind the cloth wrapped cheddar cheese of my childhood. We called it mouse’s cheese, as even the mice preferred it to the Kraft cheddar cheese that came wrapped in foil and packaged in a box. My father would peel the cloth away from the round of cheese before cutting out a wedge from it. Then he would slice it, and lay it on buttered toast and grill it until it melted. Bubbles of cheesy oil slid off the sides of the toast, onto the bottom of the grill pan, where cold and crisp afterwards, I would pick them off and eat them. I think that it was this memory that drove my anticipation of the joy of actually making a cheese. The process not only connected me to this memory but also would give me the satisfaction of saying, “I made it myself.” Giard understood this pleasure, connecting it to the lives we lead today:when for so many people nothing remains at the end of the day except for the bitter wear and tear of so many dull hours, the preparation of a meal furnishes that rare joy of producing something oneself, of fashioning a ferment of reality, of knowing the joys of demiurgic miniaturization, all the while securing the gratitude of those who will consume it by way of pleasant and innocent seductions (158). The recipe came from a Country Women’s Association (CWA) cookbook first published in 1936 but republished with minor changes in 1982. It looked simple enough, and the fact that it was there, in amongst recipes for fresh cheeses and butter, gave me the confidence to simply follow the recipe. I would include it in a blog I had started about cooking from old recipe books. Making a cheese gave me the perfect opportunity to follow one recipe and report on its development over its six-week maturation. My followers, I thought, could come on this culinary journey with me. Day One: The Boast I am making a cheddar cheese from a CWA (Country Women’s Association) cookbook. This book, first published in 1936 has chapters on invalid cooking, household hints and a section called ‘Hints to Temper the Temper’. In the butter and cheese making section there is a recipe for a cheddar cheese. It looks so easy. Just a few ingredients: milk, rennet, salt and food colouring, and a few lines of instruction. A friend has fashioned a sort of cheese press for me—based on a picture of one we found on the internet. Yesterday I bought eight litres of organic milk and set to. The recipe is very simple: 1) Heat the milk to blood temperature, add nine rennet tablets and a teaspoon of cheese colouring. Leave it to set and harden and once that is done cut it into the curd and drain the whey off. 2) Once it is dry, add salt and turn it into a cheese press—lined with muslin—to start pressing all the excess moisture out by applying a bit more pressure each day. 3) Once all the moisture is pressed out it wrap it in waxed cheese cloth, set it in a cool place and turn it each day for six weeks.I am at the first stage and the whey is draining away. I think it will be another couple of days before I can start pressing it.In six weeks, I will have a cheese (Adams).Mary Shearer wrote in the foreword of this new 1982 edition of the original text, that the needs of the community had changed in fifty years of CWA service and this included a significant change to meet these needs, namely, a conversion of the recipes from imperial measurements to the metric system. But she expressed confidence that, with the tried recipes of many country women, “the universal appeal enjoyed since the first edition will be retained” (Foreword). Marjorie Maughan, who also wrote a message in the foreword, felt that “with the adaptability of women, the use of metric measures will be accomplished with ease and this edition will be as popular as ever.”Until I started, I had not considered failure. The recipe was included in a reliable cookery book that promised to have universal appeal and where the only possible challenge for cooks of its day would be its metric, rather than imperial, measurements. I was familiar with both metric and imperial—the only challenge mentioned in the foreword—and seduced by the simplicity of both the instructions and the ingredient list. I was soon to discover that my CWA recipe was full of omissions, assumptions, and errors.Cheese was traditionally made in many country kitchens as a way of preserving milk. The skill needed to make it was acquired through years of watching and learning. A written recipe was more of an aide memoire consisting of a list of ingredients and a few lines of simple instruction. To write recipes for today’s cooks, recipe writers usually work from test-kitchens and must include precise detail: their words are tested and edited until they are foolproof. Old recipes are full of assumed knowledge. They often lack details, leave out ingredients, do not provide measurements (or use measurements that are no longer in common usage, like a peck), and use equipment and ingredients that are no longer available or now have a different name. But as Giard writes, women are practiced at dealing with culinary challenges, “each meal demands the invention of an alternative mini-strategy when one ingredient or the appropriate utensil is lacking” (158). I soon found problems with the recipe. It called for eight litres (two gallons) new milk, a two and a half kilogram (five pound) jam tin (which would hold the cheese from six gallons of milk), salt, a teaspoon of cheese colouring, and one dessertspoon of rennet (or nine rennet tablets). What was new milk? What is cheese colouring? Where can I get rennet tablets? The recipe was imprecise: two and a half kilograms does not equate to five pounds. Where do I get a jam tin? I remember big tins of jam from my childhood but I was not sure jam was even packaged in tins these days. Why did I need a tin that would hold six gallons of milk when I only needed two gallons for this cheese? Yellow food colouring would be fine—perhaps with a drop of red to give a more orange tint to the finished cheese—and I found rennet tablets in the supermarket, but I was still unsure about the quantity of salt needed. My previously-quite-simple-recipe now had layers of complexity. There was no one I could ask, and I did not have Giard’s “memory of apprenticeship”:Yet, from the minute one becomes interested in the process of culinary production, one notices that it requires a multiple memory: a memory of apprenticeship, of witnessed gestures, and of consistencies, in order, for example, to identify the exact moment when the custard has begun to coat the back of a spoon and thus must be taken off the stove to prevent it from separating (157–58). I reasoned that if I just did exactly what the instructions said, it had to work: Warm the cheese to blood heat, add the cheese colouring and rennet and stir well. Cover with a cloth to keep in the heat. When the curd is set and firm, cut through and through with a large knife to release the whey. Dip the whey off with a saucer, pressing the curd while doing so. Drain off all the whey and when fairly dry crumble the curd and add salt to taste—about 2 teaspoons should be about sufficient (CWA 342).How hot is blood heat and do I need a thermometer? How much cheese colouring do I need? How firm is firm? How many “through and through” cuts should I make? How dry is “fairly dry”? With my cheese now doomed to fail, I searched for The Australian Dairy Board on the Internet looking for some answers. In a modern cheese factory, to ensure the cheese composition is uniform, milk is standardised: stripped then re-made with all its fats and proteins adjusted to the right proportion, although some small cheese makers do not standardise their milk. Then this milk is pasteurised to destroy all disease making micro-organisms, make the cheese safe to eat, and improve its quality. Cheese starter cultures are used (there was no mention of these in my CWA recipe) and once the milk coagulates and is cut to release the whey, it has to be stirred to release more whey. The length of time the curds are stirred is important in the process as it influences the type of cheese that was made.The women who followed my CWA recipe would have dipped a finger into the milk to test its temperature, tasted the curds for salt, and known when the colour was right. They would have just known when the cheese was pressed enough to wrap in the waxed cloth. They would have covered their day clothes with an apron—protecting their clothes from spills—rather than protecting the cheese from contamination. There would be no sterile gloves, white coats, hairnets, or thermometers in their kitchens. If I had been able to ask them questions their answer would have been, “it is done this way because it has always been done more or less like that” (Giard 171).My cheese was both lacking in salt and very pale. Perhaps, I thought, the flavour would intensify and it would darken during the maturation process. If it stayed this colour it would be the same creamy white as an English Wensleydale cheddar rather than the eggnog-coloured mouse cheeses of my childhood. The cheese press was my inspired “mini-strategy” and one step away from being experimental. It was made from 1) the back of a plastic clipboard with holes drilled into it, 2) a piece of agricultural pipe, 3) a flat circular disk of metal the same diameter as the inside of the agricultural pipe attached to a long screw, to add pressure to the cheese and, 4) a handle which allowed me to screw the piece of metal onto the top of the cheese to apply pressure and weight. I was excited to try it and I pushed on: "Line a cheese press with the cheesecloth, pack the curd into it and fold the cloth over the top. Put on a lid—a saucer that will fit in the tin will do very well—place a 3 kg (6 lb.) weight on top and press for 12 hours" (CWA: 343).I had more questions. Should I put the weighted cheese in the refrigerator for the twelve hours whilst it drained or would it be fine on the bench overnight? Three kilograms does not equal six pounds but this probably didn’t matter as I was using a press and not weights. Somewhat intuitively, I decided to leave it overnight on the bench. It was winter after all and the house would be cold once the heating went off automatically at 10.00 pm. I crossed my fingers, wrote about it in my blog and posted some pictures.Day Three: Emerging DoubtsI have just salted the cheese and put it into the press for seven days. Each day I have to increase the weight and change the cheesecloth. It’s a bit smelly …I sourced wax for the next stage and it arrived in the post today. I will keep rewrapping and pressing until the weekend then I will wax it and put it away until it matures.I am a little worried that I did not salt it enough. The recipe said two teaspoons and I wonder if it meant tablespoons. Time will tell (Adams). At this point things started to go very wrong. The cheese smelled off. Perhaps I had ruined my cheese right at the start when I left it out on the bench for its first overnight pressing. Maybe it should have been in the refrigerator. I should have added more salt. There was nothing to do but to keep going and see what happened. I could learn from mistakes, reflect on the process, and try again if it did not work. There was still the possibility that it would work; although the smell in the ’fridge suggested otherwise. Once it was coated in wax, I reasoned, it could not smell.After seven days of pressing, the cheese was now ready to be wiped well, dried, wrapped in buttered muslin, and stored in a cool place for two weeks, and turned every day. I used cheese wax instead of buttered muslin and put it in the refrigerator.The final words from CWA were: "The cheese will be ready in about six weeks, but is better if kept for three months. (A press may be made out of [the] jam tin. The bottom must be punctured, and holes punched around the tin). A wooden press is best" (342).My final words were, "Day-Seven: Failure" (Adams).I was a tad impatient and very concerned about the smell so I waxed the cheese a couple of days early and it is now stashed away in the fridge. (Sealing it in wax should stop it stinking out the fridge!) I have to turn it each day for two weeks then leave it for six. My cheese is either slowly maturing or rotting. The wax has sprung leaks and the clear liquid coming out does not smell good … but I will keep turning it daily for another four weeks (Adams).The Dairy Board instructions dictated that maturation takes place in temperature controlled cool rooms and that cheddar requires a temperature of between 8 and 10˚C for three to twenty-four months. During maturation the enzymes in the cheese break down the fats and proteins allowing the textural and flavour characteristics of the cheese to develop. My cheese sat in the refrigerator (I have no idea what the temperature is set at), where I duly turned it every day. After five weeks the stench in the refrigerator was no longer bearable as the smelly liquid had started to ooze out of the wax. I took it out and cut into it. Beneath its wax-coating my cheese had matured into a stinking mass of soft, oyster-coloured crumbly curds. I binned it, without so much as a taste. Final Post: Know Your Limitations I did make a little goat cheese and that was pretty delicious. I used the same method but I pressed it lightly for a day then wrapped it in greaseproof paper and left it in the fridge. We ate it fresh the next day (Adams).This experiment helped me realise that today’s recipe books contain detailed instructions because the knowledge of cookbook writers, including how to utilise the available technology, has to be conveyed to the reader following their recipes. Such clear instructions are necessary now, whereas in the past, cooks were drawing on skills and knowledge they either had, or could draw on other knowledge sources and networks to gain. I have not given up on making cheddar cheese. I still have the cheese press and some wax, and the cheesecloth I used is washed and folded in the cupboard. Before I do try again, however, I will consult a modern cookbook or book myself into a cheesemaking course and learn from someone who has the skills I need.References Adams. Jill. First Catch a Chicken. 2011. 1 May 2013 ‹http://firstcatchachicken.wordpress.com›.Berzok, Linda Murray. Storied Dishes: What Our Family Recipes Tell Us About Who We Are and Where We’ve Been. Oxford: Praeger, 2011.Country Women’s Association Western Australia Inc. The C.W.A. Cookery Book and Household Hints. 36th ed. Perth: Wigg, 1982.Dairy Australia. “Cheesmaking.” 2013. 20 Jan. 2013 ‹http://www.dairyaustralia.com.au/Dairy-food-and-recipes/Dairy-Products/Cheese/Cheesemaking.aspx›.De Certeau, Giard, Luce, and Mayol, Pierre. The Practice of Everyday Life Vol. 2: Living and Cooking. Minneapolis: U of Minnesota P, 1998.Driver, Elizabeth. “Cookbooks as Primary Sources for Writing History.” Food, Culture & Society 12.3 (2009): 257–74.Duruz, Jean. “Food as Nostalgia: Eating in the Fifties and Sixties.” Australian Historical Studies 113 (1999): 231–50.Supski, Sian. “‘We still mourn that book’: Cookbooks, Recipes and Foodmaking Knowledge in 1950’s Australia.” Journal of Australian Studies 28.84 (2005): 85–94.Theophano, Janet. Eat My Words: Reading Women’s Lives Through the Cookbooks They Wrote. New York: Palgrave, 2002.Wheaton, Barbara. Savoring the Past: The French Kitchen and Table from 1300 to 1789. New York: Touchstone / Simon and Schuster, 1983.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Santarita, Jeofe. "Beyond Eating: Theorizing the Trinitas of Food in Southeast Asia." Scientia - The International Journal on the Liberal Arts 11, no. 2 (2022). http://dx.doi.org/10.57106/scientia.v11i2.1.

Full text
Abstract:
Since time immemorial, food has been the primary reason that family, friends, and new acquaintances are gathered. In recent years, food remains the star of the gathering and is further highlighted with the emergence of social media and heightened by the popularity of food selfies. This development requires a deeper understanding of food, especially heritage dishes of Southeast Asia, beyond eating. In past decades, several cookbooks, historical narratives, blogs, and vlogs on food were beautifully done both in the Philippines and beyond. However, there is no study yet that primarily theorizes the emergence and evolution of food in Southeast Asia. This paper, therefore, attempts to contribute to the continuing discussion of food in the region by using the Trinitas of ethnicity, environment, and experiences as framework. References Agoncillo, Teodoro. History of the Filipino People. Quezon City: R.P. Garcia Publishing House, 1990. Boileau, Janet. A Culinary History of the Protuguese Eurasians: The Origins of Luso-Asian Cuisine in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Australia: University of Adelaide, 2010. Brissenden, Rosemary. Joys and Subtleties: South East Asian Cooking. New York: Pantheon Books, 1971. Charnysh, Volha. “Does Climate Influence Culture?” A Historical Perspective. May 31, 2021. https://broadstreet.blog/2021/05/31/does-climate-influence-culture-a-historical-perspective/ Cokro Handoyo, Chrisfella, et. al. “Klappertaart: An Indonesian-Dutch influenced traditional food.” Journal of Ethnic Foods 5 (2018). David, Wahyudi and Daniel Kofahl. Eds. Food Culture of Southeast Asia: Perspectives of Social Science and Food Science. Germany: Kassel University Press, 2017. Devine, Carole, et. al. “Food Choices in Three Ethnic Groups: Interactions of Ideals, Identities and Roles.” Journal of Nutrition Education 31 (1999). Fernandez, Doreen. “Beyond Sans Rival: Exploring the French Influence on Philippine Gastronomy.” Philippine Studies 39, no.1 (1991). Funtecha, Henry. “Contemporary Philippines-Japan cultural interconnections.” The News Today, July 31, 2009. http://www.thenewstoday.info/2009/07/31/contemporary.philippines.japan.cultural.interconnections.html. Handoyo, Chrisfella Cokro, et. al. “Klappertaart: An Indonesian-Dutch influenced traditional food.” Journal of Ethnic Foods 5 (2018). How other countries influence Filipino food. November 19, 2016. https://foodnetphilippines.wordpress.com/2016/11/19/how-other-countries-influence-filipino-food/#:~:text=The%20use%20of%20udon%20or,Davao%20has%20a%20version%20of. https://en.unesco.org/silkroad/content/did-you-know-spread-islam-southeast-asia-through-trade-routeshttps://factsanddetails.com/southeast-asia/Laos/sub5_3b/entry-2958.htmlhttps://factsanddetails.com/southeast-asia/Malaysia/sub5_4a/entry-3619.html#:~:text=The%20British%20formally%20made%20Malaysia,fratricidal%20wars%20of%20the%20sultans. https://research.appetitesg.com/idea/portuguese-influence-in-asian-food/ https://www.tasteatlas.com/most-popular-rice-in-southeast-asia Johns, Anthony. “Islamization in Southeast Asia: Reflections and Reconsiderations with Special Reference to the Role of Sufism.” Southeast Asian Studies 31, no.1 (1993). Lantrip, Brandon Chase. The Chinese Cultural Influence on Filipino Cuisine. (2017). https://repository.usfca.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1334&context=thes.18-19. Leong-Salobir, Cecilia. Food Culture in Colonial Asia: A Taste of Empire. New York: Routledge, 2011. Lockard, Craig. “Chinese Migration and Settlement in Southeast Asia Before 1850: Making Fields from the Sea.” History Compass 11, no.9 (2013). Ludovice, Nicolo Paolo. “The Ice Plant Cometh: The Insular Cold Storage and Ice Plant, Frozen Meat, and the Imperial Biodeterioration of American Manila, 1900-1935.” Global Food History 7, no.2 (2021). Madrid, Randy. “Ang Pariancillo ng Molo, Iloilo sa Pagtatagpo ng Hiligaynon at Hok-kien Bilang mga Wikang Pangkalakalan Noong Dantaon 18.” Saliksik e-Journal 2, no.1 (2013). Mandy, Apple. “Everything You Need to Know About Filipino Food: The Next Great American Cuisine.” December 5, 2020. https://www.themanual.com/food-and-drink/filipino-food-guide/#:~:text=From%20that%20time%20through%201946,technology%20like%20microwave%20and%20fridge. Marchetti, Silvia. “Curry puffs: How a Portuguese Snack Arrived in Southeast Asia in the 1500s and Became a Hit Across the Region.” South China Morning Post, January 12, 2021. https://www.scmp.com/lifestyle/food-drink/article/3117240/curry-puffs-how-portuguese-snack-arrived-southeast-asia-1500s. McLeod, Saul. “Nature vs. Nurture in Psychology.” https://www.simplypsychology.org/naturevsnurture.html. 2018. Newman, Jacqueline. “Cultural Aspects of Asian Dietary Habits”. In C. Ang, K. Liu, and Y. Huang (Eds.). Asian Foods: Science & technology. Pennsylvania: Technomic Publishing Co., Inc., (1999).Ocampo, Ambeth. “Japanese origins of the Philippine ‘halo-halo.” Philippine Daily Inquirer, August 30, 2012. https://opinion.inquirer.net/35790/japanese-origins-of-the-philippine-halo-halo. Pew-Templeton Global Religious Futures Project, 2022. http://www.globalreligiousfutures.org/regions/asia-pacific/religious_demography#/?affiliations_religion_id=0&affiliations_year=2010 Santarita, Joefe. Becoming Filipino. Quezon City: Vibal Publishing House, forthcoming 2023. Sengupta, Jayshree. “India’s Cultural and Civilizational Influence on Southeast Asia.” Observer Research Foundation, August 30, 2017. https://www.orfonline.org/expert-speak/indias-cultural-and-civilizational-influence-on-southeast-asia/ Sibal, Vatika. “Food: Identity of Culture and Religion.” September 2018. https://www.wathi.org/food-identity-of-culture-and-religion-researchgate/. Steele, Jonathan. “Nation Building in East Timor.” World Policy Journal 19, no.2 (2002). Tasevski, Olivia. “The Dutch are Uncomfortable with Being History’s Villains, not Victims.” Foreign Policy, August 10, 2020. https://foreignpolicy.com/2020/08/10/dutch-colonial-history-indonesia-villains-victims/. Trivedi, Sonu. “Early Indian Influence in Southeast Asia: Revitalizing Partnership between India and Indonesia.” India Quarterly 66, no.1 (March 2010). Turrow, Eve. “Colonizers' Influence Infuses Southeast Asian Cuisine.” October 19, 2011. https://www.npr.org/2011/10/18/141465353/colonizers-influence-infuses-southeast-asian-cuisine. Understanding Ajinomoto. https://www.ajinomoto.com.ph/corp-blogs/ajinomoto-vetsin/ Van Esterik, Penny. “Culinary Colonialism and Thai Cuisine: The Taste of Crypto-colonial Power.” Dublin Gastronomy Symposium (2018). Veneracion, Connie. “The Spanish Influence on Filipino Cuisine.” May 18, 2021. https://www.thespruceeats.com/the-spanish-influence-on-filipino-cuisine-3030287.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Newman, Felicity. ""You Have a Basket for the Bread, Just Put the Bloody Chicken in It"." M/C Journal 2, no. 7 (1999). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1793.

Full text
Abstract:
We'd eat at Cahill's, Cahill's Family Restaurants I believe they were called, and quite plushy looking ... . At Cahill's we'd eat Viennese Schnitzel, with potato salad and some nice red cabbage salad, sort of pickled ... . Even more exotic was Chicken Maryland, served with a banana and a slice of pineapple in batter. It cost 7s 6d. -- Marion Halligan (11) We migrated in the sixties. Born in Cape Town, I was raised in the heart of Jewish Bondi. The flavours of my youth? Probably equal parts peri-peri, horseradish and chicken booster, not bouquet garni. My introduction to what was 'Australian' food was had in restaurants. And yes, I remember Cahill's, though I can't tell you when exactly, or how much things cost. Mid-sixties. I knew, even then, that there were better restaurants, like the places Dad used to take us with checked tablecloths and bottles with candles dripping wax and fish nets everywhere. His favourites were Mother's Cellar and The Gap at Watson's Bay. I think it's still there. This was before they built Australia Square and Dad became obsessed with the Summit, and of course the Blue Angel, where we never doubted that the lobsters were live. Favourite dishes? I would only eat 'chicken in a basket' or spaghetti bolognaise; well, I was very young, and prone to tears. I can remember my father, losing patience and insisting, "you have a basket for the bread, just put the bloody chicken in it". I can't even remember what it was, probably the same Chicken Maryland Halligan mentions, or a cousin. Fried chicken with a battered pineapple ring and chips of course, sometimes magically grated to form a lattice. I know I enjoyed going out to eat but all meals held the prospect of tension. Visser says the tension arises from the prospect of ending up as a main course. In my case, a mere hors d'œuvre for my sarcastic oldest brother. I was the youngest and unsure how to get the best, the most, as much, or even what I wanted. I wouldn't order until I had read the whole menu, which took long enough even when it wasn't in French or Italian. The menu rarely helped me, rather it served to frustrate my entire family because they knew I was going to order spaghetti or chicken anyway, but that made no difference, the menu had to be read before ordering, and no amount of harassment could convince me otherwise. I love the thought of that child, and her passionate sense of propriety. On special occasions Dad would order Spumante and we would all have a glass, and I felt terribly sophisticated; fortunately the experience doesn't seem to have permanently damaged my palate. Spumante reminded Dad of Italy, the war, you know. Granny used to refer to this as "Henry's trip to Europe". My Dad loved the war, and I'm sure it's not all rosy nostalgia because it was the only time he got away from his family. He drove a truck and didn't have to kill anybody and all we ever heard about was the mud, the black market and the girls. So a glass of cheap, sweet fizzy brought it all back, every time, and who am I to scoff, when the merest whiff of retsina and I'm floating in the bath-flat Aegean under a hot blue sky with anybody called Jani? Cahill's, meanwhile, was in the city, in the days when you 'went to town'. Going to town was always a treat but it depended largely on with whom and why. With Mum it meant serious shopping, and though there was the promise of lunch at David Jones Cafeteria, was it worth the endless hours of torture trying on shoes that were too small and school uniforms which were too big, but of course I would grow into them? And how could a pie with sauce in a plastic packet have been a treat? Going to town with Nana was a different story. It was with some expectation that we would descend into the air-conditioned red-walled cavern that was Cahill's. What I remember about Cahill's was the occasion, and the fish and chips. Nana spent her childhood in a Dickensian orphanage and her adulthood in the North of England, waiting for my grandfather to pick a winner, so I imagine that she felt comfortable with what she knew. That she always ordered fish and chips is only strange because Nana was famous for her fish and chips, perhaps she liked to compare. And I really shouldn't find it odd when I find it difficult to order anything other than fritto misto; in two generations we've progressed to "trefe"1 but not past the deep fryer. So I'm sure that I ordered fish and chips too, or perhaps I ate some of hers, because that was the only thing to do, otherwise she would eat one piece, then look around before coughing theatrically into a serviette which she would then drop, casually, over the other piece and put it in her bag. It was absolutely awful, and we grandchildren loved it when she did that. The other thing I have to say about fish and chips is that we Jews like to eat fried fish cold, but then we don't batter the fish, just flour and egg. I suppose it forms a batter anyway but it doesn't separate from the fish, and we like a solid fish, say kingfish, while Australians seem to go for thinner fillets encased in oily batter. Cahill's did something in between. To follow, tea for Nana, while I always ate fruit salad and ice cream; this I also used to eat on our Saturday afternoon excursions to the 'Cross' which Nana said reminded her of Paris, because it was full of 'artists' like herself. So Nana would sip her tea while I ate my tinned fruit salad and we enjoyed each other and the world, and what a delight for a chatty little girl, the undivided attention of such a beloved adult. I do believe that I will never feel as grown up, ever again, as I did when I was a little girl, out for lunch with my Nana. So as you see I have a sentimental attachment to fish and chips. Their cooking and consumption have flavoured my childhood and possibly yours. The association of fish and chips with that Hanson woman2 is therefore particularly galling, and yet also pertinent. I've never believed that it's just a coincidence that she is purveyor of fish and chips; after all, fish and chips are emblematic of 'Englishness'. Hanson wants Australians to maintain their cultural identification with the mother country, she could hardly have achieved her profile were she the proprietor of a noodle shop. So as you see I have a sentimental attachment to fish and chips. Their cooking and consumption have flavoured my childhood and possibly yours. The association of fish and chips with that Hanson woman2 is therefore particularly galling, and yet also pertinent. I've never believed that it's just a coincidence that she is purveyor of fish and chips; after all, fish and chips are emblematic of 'Englishness'. Hanson wants Australians to maintain their cultural identification with the mother country, she could hardly have achieved her profile were she the proprietor of a noodle shop. Here lies the Great Divide and I fear that I may be part of the problem, not the solution. I am hoist on my hybrid petard, uncomfortably, because much as I dislike elitist Epicureanism I have seen that the reality of what we eat in this country is not always pretty. And all the best efforts of the proselytising 'foodie' media are falling on deaf or already converted ears. Back in the mother country, this battleground is already well trod: there remains something shamefaced about the acceptance of fish and chips as a component of 'Englishness' among the 'better classes' ... . This set of perceptions attaches fish and chips to potent patriotic images of land, countryside, industrial might ... and above all, the notion of Britain as a gallant seafaring notion whose little ships do battle with the elements and the foreign enemy to feed and protect the people. (Walton 2) I see Pauline, wrapped in the flag, battered hake in upraised hand ... and let's not forget that fish and chips were one of our first fast foods, at a time when there was little respite for women, often providing the only hot meal of the day, particularly for workers. Of course the practice was seen to be harmful by health care professionals. The consumption of food prepared outside the home was read as poor mothering, a breakdown in the process of policing of 'proper' families and of course no-one is sure just what sort of mother Pauline is. She appears to be estranged from her older children, a case of one Chiko Roll too many? The irony of fish and chips and Englishness is that, according to Walton, fish and chips also symbolise cultural diversity: viewed in other moods and seen from other angles, of course, the image and associations of fish and chips could be very different. They expressed ethnic diversity as well as simplistic national solidarity, from the strong East End Jewish element in the early days of fish frying in London, through the strong Italian presence in the trade from the turn of the century, in urban Scotland and Ireland especially, to the growing importance of the Chinese and Greek Cypriots in the post-Second World War decades. (2) So fish and chips have played a significant role for a number of ethnic groups. They're ours, not hers. But I'm still troubled, I need to tell the gastronomic mafia that Pacific Rim cuisine won't be Oz food until a significant number of Australians are eating it, and I'm afraid "mainstream Australia, out there" is eating extremely boring food. Could it be that the resentment against Asians is because their food is just so much better? Footnotes 1. trefe: (yiddish) animals, seafood or insects considered impure, abomination, not to be eaten under any circumstances, notably pig and shellfish. 2. Pauline Hanson was elected to the Australian Federal Parliament as an independent candidate in 1996, and soon made her presence known with outspoken comments about Aborigines, (mainly Asian) migrants, and welfare recipients [ed.]. 3. Stephanie Alexander is a noted Australian food writer and restaurateur, and her A Shared Table is the latest of a plethora of Australian television series celebrating our gastronomic abundance. References Halligan,Marion. Eat My Words. Sydney: Collins/Angus and Robertson, 1990. Visser, Margaret. The Rituals of Dinner. New York: Grove/Weidenfeld, 1991. Walton, John K. Fish and Chips and the British Working Class: 1870-1940. Leicester: Leicester UP, 1992. Citation reference for this article MLA style: Felicity Newman. "'You Have a Basket for the Bread, Just Put the Bloody Chicken in It'." M/C: A Journal of Media and Culture 2.7 (1999). [your date of access] <http://www.uq.edu.au/mc/9910/basket.php>. Chicago style: Felicity Newman, "'You Have a Basket for the Bread, Just Put the Bloody Chicken in It'," M/C: A Journal of Media and Culture 2, no. 7 (1999), <http://www.uq.edu.au/mc/9910/basket.php> ([your date of access]). APA style: Felicity Newman. (1999) "You have a basket for the bread, just put the bloody chicken in it". M/C: A Journal of Media and Culture 2(7). <http://www.uq.edu.au/mc/9910/basket.php> ([your date of access]).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography