Journal articles on the topic 'Corpus comparables'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Corpus comparables.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Cennamo, Ilaria. "Corpus comparables et culturèmes : une réflexion traductologique." Équivalences 45, no. 1 (2018): 279–94. http://dx.doi.org/10.3406/equiv.2018.1544.
Full textManiez, François. "Extraction d’une phraséologie bilingue en langue de spécialité : corpus parallèles et corpus comparables." Meta 46, no. 3 (October 2, 2002): 552–63. http://dx.doi.org/10.7202/003549ar.
Full textCennamo, Ilaria. "L’analyse de corpus comparables en contexte de formation en traduction." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 15, no. 2 (December 1, 2017): 269–87. http://dx.doi.org/10.1075/forum.15.2.06cen.
Full textLópez Arroyo, Belén. "Can comparable corpora be compared?" Ibérica, no. 39 (January 2, 2020): 43–68. http://dx.doi.org/10.17398/2340-2784.39.43.
Full textCorpas Pastor, Gloria. "Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada." TRANS. Revista de Traductología, no. 5 (June 9, 2017): 155. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2001.v0i5.2916.
Full textVisky, Mihaela. "L’UTILISATION DU CORPUS COMPARABLE DANS L’ENSEIGNEMENT DE LA TRADUCTION." Professional Communication and Translation Studies 6 (2013): 165–76. http://dx.doi.org/10.59168/mojx8412.
Full textCabezas-García, Melania. "Metodología para la traducción de términos compuestos mediante corpus." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14, no. 2 (July 13, 2021): 451–68. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v14n2a08.
Full textBaynat Monreal, María Elena. "Paquetes turísticos en lengua francesa para promocionar alojamientos online." Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 78 (May 17, 2019): 17–32. http://dx.doi.org/10.5209/clac.64369.
Full textVila Barbosa, María Magdalena. "Corpus especializados como recurso para la traducción: análisis de los marcadores de la cadena temática en artículos científicos sobre enfermedades neuromusculares en pediatría." Onomázein Revista de lingüística filología y traducción 27 (2013): 78–100. http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.27.05.
Full textDel Rey, Santiago. "Corpus de traducción para la historia de la lengua: una cala en la prosa dialógica erasmiana." Scriptum Digital 4 (December 12, 2023): 37–107. http://dx.doi.org/10.5565/rev/scriptum.56.
Full textŚliwa, Dorota. "Prédicats polonais et français relatifs aux étapes de la panification et leur application pour analyser des corpus bilingues comparables." Roczniki Humanistyczne 67, no. 8 (November 4, 2019): 135–54. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2019.67.8-9.
Full textDelahaie, Juliette, Laurence Rouanne, and Emmanuelle Canut. "Les verbes recteurs faibles dans l’expression de l’opinion en français et en espagnol." Travaux de linguistique 84-85, no. 1 (July 25, 2023): 131–57. http://dx.doi.org/10.3917/tl.084.0131.
Full textCabezas-García, Melania, and Pilar León-Araúz. "Méthodes d’exploitation des corpus pour la traduction de termes complexes." Meta 67, no. 1 (September 7, 2022): 94–118. http://dx.doi.org/10.7202/1092192ar.
Full textLe Poder, Marie-Évelyne. "Uso de corpus monolingües comparables para la traducción al francés de unidades de núcleo verbal procedentes de la sección económico-financiera del diario El País." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64, no. 2 (August 27, 2018): 294–325. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00031.lep.
Full textVictoria Pardo, María. "El Análisis de Errores como Evidencia de la Interlengua de los Estudiantes de Inglés como Lengua Extranjera." Literatura y Lingüística, no. 43 (May 14, 2021): 281–307. http://dx.doi.org/10.29344/0717621x.43.2836.
Full textHumbert-Droz, Julie, and Aurélie Picton. "Du Higgs à la particule de Dieu : une analyse de la variation terminologique dans un contexte de déterminologisation." SHS Web of Conferences 138 (2022): 04005. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213804005.
Full textTodirascu*, Amalia, Thierry Grass*, Mirabela Navlea*, and Laurence Longo*. "La relation de hiérarchie « chef » : une approche translingue français-anglais-allemand." Meta 59, no. 2 (November 21, 2014): 436–56. http://dx.doi.org/10.7202/1027483ar.
Full textWilliams Camus, Julia T. "An Approximation to the Ideological Basis of Metaphors Used for Cancer in the English and Spanish Press." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7, no. 1 (April 1, 2009): 171–201. http://dx.doi.org/10.1075/forum.7.1.08wil.
Full textPeña Torres, Jefferson A., Victor Bucheli, and Raúl Gutiérrez de Piñerez Reyes. "Traducción automática de un conjunto de entrenamiento para extracción semántica de relaciones." Cuadernos de Lingüística Hispánica, no. 39 (March 7, 2022): 1–16. http://dx.doi.org/10.19053/0121053x.n39.2022.13436.
Full textAlves da Silva, Manoel Messias, and Maria Teresa Rijo da Fonseca Lino. "La variación intralingüística en corpus comparables en portugués brasileño y europeo en la terminología de la nanociencia / nanotecnología." Lenguaje 48, no. 2 (July 1, 2020): 394–423. http://dx.doi.org/10.25100/lenguaje.v48i2.9393.
Full textOrtega, Marine, and Pierre Larrivée. "Désignations hyperonymiques des perceptions sensorielles." SHS Web of Conferences 46 (2018): 12011. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184612011.
Full textBenzitoun, Christophe. "Évolution des interrogatives partielles directes en français : le cas de combien." SHS Web of Conferences 138 (2022): 13003. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213813003.
Full textDuval, Dominic, and François Pétry. "L'analyse automatisée du ton médiatique : construction et utilisation de la version française du Lexicoder Sentiment Dictionary." Canadian Journal of Political Science 49, no. 2 (June 2016): 197–220. http://dx.doi.org/10.1017/s000842391600055x.
Full textVANDERBAUWHEDE, GUDRUN. "Les emplois référentiels du SN démonstratif en français et en néerlandais: pas du pareil au même." Journal of French Language Studies 22, no. 2 (June 1, 2011): 273–94. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269511000020.
Full textAndaluz Pinedo, Olaia, Hugo Sanjurjo-González, and Raquel Merino-Álvarez. "Recursos de Humanidades Digitales para el estudio del teatro (traducido)." Talía. Revista de estudios teatrales 3 (May 7, 2021): 7–16. http://dx.doi.org/10.5209/tret.73943.
Full textPardo, María Laura. "Los Nexos de Valor en sentencias judiciales sobre violencia doméstica." Revista Latinoamericana de Estudios del Discurso 22, no. 1 (July 8, 2022): 143–60. http://dx.doi.org/10.35956/v.22.n1.2022.p.143-160.
Full textLino, Teresa, Karima Fangour Robalo, Sílvia Barbosa, Olga Heitor, Fátima Ferreira, and Catarina Lino. "Terminologie vulgarisée des énergies renouvelables." Langues & Parole 5 (November 30, 2020): 231–52. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.72.
Full textDolata-Zaród, Anna. "La polyfonctionnalite des connecteurs : la relation de contraste dans les textes juridiques comparables relatifs au domaine de la boulangerie-pâtisserie." Roczniki Humanistyczne 67, no. 8 (November 4, 2019): 155–69. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2019.67.8-10.
Full textFortin, Andrée. "Le Temps Fou et Dérives. Redéfinir l’ici et l’ailleurs du politique." Globe 14, no. 2 (April 10, 2012): 143–64. http://dx.doi.org/10.7202/1008786ar.
Full textMARCHELLO-NIZIA, CHRISTIANE. "De S0 à SV: Vers le sujet obligatoire et antéposé en français, les dernières phases d'un changement." Journal of French Language Studies 28, no. 1 (March 9, 2017): 1–19. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269517000023.
Full textDaoust, Denise. "Le comportement terminologique et les attitudes face aux langues en contexte de changement planifié : une analyse comparative de deux milieux de travail." Revue québécoise de linguistique 20, no. 2 (May 7, 2009): 145–67. http://dx.doi.org/10.7202/602708ar.
Full textRoldán, Luis Ángel. "Inhibición y actualización en comprensión de textos: una revisión." Universitas Psychologica 15, no. 2 (September 20, 2016): 87. http://dx.doi.org/10.11144/javeriana.upsy15-2.iact.
Full textManjón-Cabeza Cruz, Antonio, and Radka Svetozarovová. "Haber e impersonalidad en español: patrones sociolingüísticos y geolectales." Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 94 (May 3, 2023): 37–49. http://dx.doi.org/10.5209/clac.84702.
Full textMarttinen Larsson, Matti, and Laura Álvarez López. "El uso de adverbios locativos con pronombres posesivos en el español uruguayo: un análisis diacrónico y probabilístico." Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 15, no. 1 (May 1, 2022): 175–210. http://dx.doi.org/10.1515/shll-2022-2059.
Full textLaviosa, Sara. "How Comparable Can 'Comparable Corpora' Be?" Target. International Journal of Translation Studies 9, no. 2 (January 1, 1997): 287–317. http://dx.doi.org/10.1075/target.9.2.05lav.
Full textCariaga Balboa, Cecilia, and Pamela Grandon Fernández. "Actitudes del profesorado de secundaria hacia estudiantes con diagnóstico de trastorno mental en colegios de la provincia de Concepción y Diguillín: Un estudio cualitativo." Revista de Investigación Educativa 39, no. 1 (January 3, 2021): 283–98. http://dx.doi.org/10.6018/rie.428681.
Full textOrduna-Malea, Enrique, Alberto Martín-Martín, and Emilio Delgado López-Cózar. "Google Scholar como una fuente de evaluación científica: una revisión bibliográfica sobre errores de la base de datos." Revista española de Documentación Científica 40, no. 4 (November 22, 2017): 185. http://dx.doi.org/10.3989/redc.2017.4.1500.
Full textCortés, Daniel Fabián. "La función de la analogía en el discurso de la revolución libertadora." Journal Archives of Health 4, no. 2 (June 27, 2023): 582–91. http://dx.doi.org/10.46919/archv4n2-020.
Full textCortés, Daniel Fabián. "La función de la analogía en el discurso de la revolución libertadora." Latin American Journal of Development 5, no. 2 (July 17, 2023): 559–69. http://dx.doi.org/10.46814/lajdv5n2-007.
Full textVives Cuesta, Alfonso. "Cristianismo versus cultos mistéricos: una lectura contextualizada del Bautismo en Rom 6." Estudio Agustiniano 49, no. 2 (September 5, 2021): 275–341. http://dx.doi.org/10.53111/estagus.v49i2.162.
Full textČermáková, Ann, Jarmo Jantunen, Tommi Jauhiainen, John Kirk, Michal Křen, Marc Kupietz, and Elaine Uí Dhonnchadha. "The International Comparable Corpus: Challenges in building multilingual spoken and written comparable corpora." Research in Corpus Linguistics 10, no. 1 (2021): 89–103. http://dx.doi.org/10.32714/ricl.09.01.06.
Full textAwal, Norsimah Mat, Intan Safinaz Zainuddin, and Imran Ho-Abdullah. "Use of Comparable Corpus in Teaching Translation." Procedia - Social and Behavioral Sciences 18 (2011): 638–42. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2011.05.094.
Full textLópez Arroyo, Belén, and Roda P. Roberts. "Genre and Register in Comparable Corpora: An English/Spanish Contrastive Analysis." Meta 62, no. 1 (July 6, 2017): 114–36. http://dx.doi.org/10.7202/1040469ar.
Full textSun, Yuan, and Qian Zhao. "Tibetan-Chinese Named Entity Extraction Based on Comparable Corpus." Applied Mechanics and Materials 571-572 (June 2014): 1202–5. http://dx.doi.org/10.4028/www.scientific.net/amm.571-572.1202.
Full textForchini, Pierfranca, and Amanda Murphy. "N-grams in comparable specialized corpora." Patterns, meaningful units and specialized discourses 13, no. 3 (September 17, 2008): 351–67. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.13.3.06for.
Full textAFLI, HAITHEM, LOÏC BARRAULT, and HOLGER SCHWENK. "Building and using multimodal comparable corpora for machine translation." Natural Language Engineering 22, no. 4 (June 15, 2016): 603–25. http://dx.doi.org/10.1017/s1351324916000152.
Full textWeng, Yu, Shumin Dong, and Chaomurilige Chaomurilige. "A Privacy-Preserving Multilingual Comparable Corpus Construction Method in Internet of Things." Mathematics 12, no. 4 (February 17, 2024): 598. http://dx.doi.org/10.3390/math12040598.
Full textAnsari, Ebrahim. "Combining Different Seed Dictionaries to Extract Lexicon from Comparable Corpus." Indian Journal of Science and Technology 7, no. 9 (September 20, 2014): 1279–88. http://dx.doi.org/10.17485/ijst/2014/v7i9.19.
Full textRabadán, Rosa, Noelia Ramón, and Hugo Sanjurjo-González. "Pragmatic annotation of a domain-restricted English-Spanish comparable corpus." Bergen Language and Linguistics Studies 11, no. 1 (September 15, 2021): 209–23. http://dx.doi.org/10.15845/bells.v11i1.3445.
Full textSowmya Lakshmi, B. S., and B. R. Shambhavi. "Extraction of Bilingual Dictionary from Comparable Corpora for Resource Scarce Languages." Journal of Computational and Theoretical Nanoscience 17, no. 1 (January 1, 2020): 54–60. http://dx.doi.org/10.1166/jctn.2020.8629.
Full text